Кори была почти ослеплена Его красотой, Его непередаваемым изяществом и онемела, но все же сумела прошептать:
– Для тебя.
Иисус грациозно склонил голову, поднес младенца к своим губам, не спеша и аккуратно впился зубами в его шею и, массируя тельце своими пальцами, начал пить.
– Добро пожаловать в Царствие Господне, – произнес Уиллер.
Войдя в свой кабинет, Роберт бросил шляпу на полку, но промахнулся. Он не стал ее подбирать, а сразу сел, устало сгорбившись в своем кресле.
Только тогда он заметил то, что лежало на его столе: пистолет, значок, удостоверение и желтый официальный бланк с одной только фразой:
«Я не могу одновременно служить и Господу, и Маммоне».
Заявление было написано Джадом и датировано сегодняшним днем.
Роберт выскочил из своего кабинета, сжимая лист бумаги в руке.
– Что это за дерьмо? – Он подошел к столу Ли-Анны, размахивая перед ее лицом заявлением. – Ты видела, как он писал это?
Женщина смотрела на него, сбитая с толку.
– Кто?
– Джад. – Роберт бросил заявление ей на стол и смотрел, как она его читает. – Он говорил с тобой об этом?
– Нет.
– Стю? – Он повернулся к другому офицеру. – Ты был здесь, когда он положил это на мой стол?
Стю отрицательно покачал головой.
– Дерьмо. – Рич наклонился, схватил трубку телефона Ли-Анны и набрал номер Джада. Линия была занята, и он раздосадованно бросил трубку.
– Соедините его со мной, – приказал он секретарю. – Звоните ему, пока не дозвонитесь, а потом соедините со мной. Я хочу с ним поговорить.
– Да, сэр.
Роберт сердито зашагал в свой кабинет, убеждая себя по дороге успокоиться и не реагировать на ситуацию сгоряча. Он подошел к окну и стал смотреть на шоссе, пытаясь понять, почему Джад ушел вот так, даже не поговорив сначала с ним. Они дружили уже долгие годы, еще с тех пор, когда оба были патрульными, и насколько Роберт помнил, никогда серьезно не ссорились. Даже если Джад решил уйти, ему все равно следовало поговорить с ним.
Что, черт побери, ему делать со всем этим дерьмом, происходящим вокруг, когда у него стало на одного сотрудника меньше?
Роберт взглянул в сторону факс-аппарата и впервые порадовался тому, что он здесь. До этой поры факс раздражал его и напоминал о нежелательном вмешательстве ФБР, а теперь он представлял собой связь с внешним миром, опору разума и реальности.
Сейчас ему это необходимо.
Роберт снова посмотрел в окно, заметив, как мало машин на шоссе. Жалобы на церковь в последние два дня прекратились. И вообще любые жалобы прекратились. Роберту это не нравилось. Это неестественно. Где-то в городе должны случаться драки, кто-то должен жаловаться на шумных соседей, на неправильно припаркованные машины, блокирующие выезды… Что-то должно происходить. Но здесь, в полицейском управлении, которое обычно было командным центром для разрешения всех проблем городка, сейчас создавалось впечатление, будто жители покинули Рио-Верди. Ни телефонных звонков, ни людей.
Ли-Анна тоже это заметила, как он знал. И Стю. Оба они стали менее разговорчивыми, чем обычно, зато более нервными и раздражительными. Стю сейчас дежурил и занимался накопившейся бумажной работой, но в том, как он печатал, слышалось какое-то отчаяние, подумал Роберт. Ли-Анна же провела половину утра, уставившись в одну и ту же статью в журнале «Пипл».
Роберт и сам чувствовал себя не очень хорошо. Прошлой ночью он проснулся после полуночи из-за тихого смеха, звук которого быстро становился все сильнее и громче. Шериф узнал особый тембр этого смеха. Он немедленно открыл шторы в своей спальне и увидел при свете луны в пустыне под тонкой и безлистной пустынной акацией именно то, что боялся увидеть. Смеющегося Человека.
Он исчез, растворившись в темноте, как только Роберт посмотрел на него. Смех затих, сменившись звуком слабого ветерка, но осталось ощущение, что Смеющийся Человек все еще там, наблюдает за домом и ждет. Из-за этого Роберт так и не смог уснуть и остаток ночи смотрел старые вестерны по каналу TNT, при этом его пистолет и дополнительная обойма лежали рядом с ним на столе.
Сегодня он хотел привести к себе домой двух полицейских, вооруженных пистолетами, нефритом, святой водой и распятиями. Может, тогда он сможет уснуть.
Зазвонил телефон. Внутренний звонок. Роберт поспешил к своему столу и снял трубку.
– Да?
Это была Ли-Анна.
– Номер Джада больше не занят, но он не отвечает на звонки. Мне продолжать попытки дозвониться до него?
– Продолжай, пока не дозвонишься.
– Поняла.
Роберт повесил трубку, сел в свое кресло, взял полицейский значок Джада, взвесил его в своей руке, а потом запустил в стену. Тот слабо звякнул.
В обед заглянул Рич и принес экземпляры нового номера газеты. Он положил пачку газет на барьер рядом с кружкой для пожертвований благотворительной организации «И ваши десять центов», собирающей деньги для больных детей, и отнес один экземпляр в кабинет Роберта. Там он бросил газету на стол и показал на первой странице статью Сью под крупным заголовком «Вампиров можно убить, говорят китайские эксперты».
Роберт улыбнулся.
– Китайские эксперты?
– Люди доверяют авторитетам, и я думаю, что бабушка Сью вполне подходит на эту роль.
– Ну и когда же мы встретимся с этой пожилой женщиной? Предполагается, что мы должны следовать ее советам и верить ее словам, как Евангелию, а мы с ней даже никогда не встречались. Я думаю, неправильно доверять кому-то, с кем лично не знаком. Меня это не устраивает.
– Я думаю, мы может пообедать у них в ресторане и там провести встречу. Мне тоже есть о чем с ней поговорить.
– Сейчас? – Роберт покачал головой. – Мне нужно дождаться звонка Джо Кэша из полиции штата.
– На какую тему?
– Пэм Фрай. Я сказал ему, что девочку похитили в городе на глазах у ее матери, что мы нашли ее туфельку в канаве, но история об Элвисе его насторожила, и он настаивает, чтобы мы расширили поиски на весь штат.
– А как начет ФБР? Они знают?
– Они знают, но им все равно.
Рич пожал плечами.
– Я не думаю, что мы можем говорить с ними о вампирах, не так ли?
– Я не стану упоминать об этом.
Рич сел в кресло перед столом брата, повернулся боком и перекинул ноги через подлокотник кресла.
– Тогда у нас будет поздний обед после звонка из полиции штата. Сью сказала, что они будут у себя в ресторане весь день.
– Пожилая леди знает, что мы придем?
– Думаю, да.
Роберт откинулся на спинку кресла, постукивая карандашом по колену.
– Я думал, может быть, Уиллер что-то знает. Может быть, это и есть Второе Пришествие.
– Что за бред сивой кобылы?
– Перед возвращением Иисуса должны быть бедствия. Почитай Апокалипсис.
– Да брось ты. Ты не любитель ходить в церковь, как и я.
Роберт заерзал в кресле.
– Я и не говорю, что верю в это. Но один из моих офицеров говорил мне об этом на днях. Он ходит в церковь Уиллера.
– Боже правый!..
– Вот именно.
Рич посмотрел на брата, и оба они рассмеялись. Наваждение развеялось.
– Ладно, я не верю, – признал Роберт. – Но я все же думаю, что эти две вещи связаны: вампир и Второе Пришествие. Кто знает, может быть, Уиллеру известно что-то, чего мы не знаем?
– Вздор.
– Люди видят мертвых рок-звезд, и мертвых педофилов, и вампиров. Это ненормальный ход событий.
– Уиллер не сумеет отличить собственную задницу от куска пирога со свининой. Хотя я не хожу в церковь, все равно думаю, что-то есть после того, как мы умираем. Какая-то загробная жизнь. Но я не считаю, что мы ее можем понять. А идея, будто природу Господа может понять такой полуграмотный неандерталец, как Уиллер… Я просто не могу с этим согласиться.
– О, но при этом ты думаешь, что бабушка твоей работающей на полставки сотрудницы владеет секретами вселенной?
– В чем дело? Что ты имеешь против Сью?
– Ничего.
– Мне так не кажется.
– Это потому, что ты хочешь с ней трахнуться.
Рич вскочил с кресла.
– Я не собираюсь это слушать.
– О, спустился с пьедестала! С тобой уже и пошутить нельзя?
– Это не было шуткой.
– Ладно, извини.
– Хорошо, забудем.
Роберт пару секунд смотрел на брата, а потом нервно откашлялся.
– Я слышал смех прошлой ночью, Рич.
Тот смотрел в окно, ничего не отвечая.
– Я слышал Смеющегося Человека.
– Нет, ты не мог, – Рич заерзал в кресле и посмотрел на брата. – Я знаю, это такое страшное дерьмо, но…
– Но что?
– Послушай, нет такой вещи, как Смеющийся Человек, ладно? Просто забудь. Это все детские штучки. И это ничем нам не поможет.
– Детские штучки? Ты тоже его видел, Ричи. Ты видел его, когда мама умерла. Ты слышал его.
– Нет, не слышал.
– Ни черта себе, не слышал!.. Тогда кто это был? Кого мы там видели?
– Слушай, мы оба тогда переживали сильный стресс.
– Мы видели Смеющегося Человека. Ты это знаешь, и я это знаю. – Роберт встал. – И я его слышал прошлой ночью.
– Вздор.
– О, ты веришь в вампиров, но ты не веришь в Смеющегося Человека. Ты разборчив при выборе монстров, а?
– У нас есть тела, из которых высосана кровь. И у нас нет доказательств существования Смеющегося Человека.
– У нас есть я. Я видел его. Я слышал его.
– Синдром Медузы, – сказал Рич, глядя в упор на своего брата.
– Это не он.
– Нет? Это был он, когда Эмили видела, как Элвис украл ее дочь. Это был он, когда Майк жил в выгребной яме. Это был он, когда Софокл Джонсон шил одежду из нижнего белья.
– Это не то же самое.
– В точности то же самое.
– Да пошел ты…
Зазвонил телефон. Два гудка – значит, междугородный вызов. Роберт снял трубку.
– Картер на проводе. – Он взглянул на Рича. – Да… Да. – Он прикрыл рукой трубку. – Это Кэш.
Рич с отвращением кивнул.
– Отлично. – И вышел в коридор.
Старая леди была совсем не такой, как ее представлял себе Роберт. Он не знал, чего ожидал – возможно, мудрого, похожего на Будду гуру, возможно, самодовольную всезнайку, – но он определенно не был готов увидеть эту тихую пожилую женщину, сидевшую на перевернутом пластиковом ведре и чистившую горох.