Примечания
1
За жизнь! (Идиш.)
2
Мезуза (др. евр.) – футляр (коробочка) с молитвой внутри: охраняет дом и его обитателей.
3
О, горе мне! (Идиш.)
4
По рукам (нем.).
5
Солнышко, светлое личико! (Идиш.)
6
Одно и то же (идиш).
7
Сынок (идиш).
8
Ой, темно мне!.. Боже, Боже! (Идиш.)
9
Ой, Боже! Ой, горе мне! Ой, темно мне! (Идиш.)
10
Уважение (идиш).
11
Пусть прежде это случится со мной! (Идиш.)
12
Еврей (идиш).
13
Поминальная молитва (идиш).
14
Я забыл. (Идиш.)
15
Счастливой субботы! (Идиш.)
16
Дредл (идиш), или свивон (иврит) – волчок, на боковых сторонах которого написаны соответствующие буквы. На праздник Хануки дети запускали волчок и играли на деньги, выдаваемые специально для этого взрослыми. Волчок крутился, а дети приговаривали: «Чудо великое случилось там», если дело происходило в Европе. В Израиле менялось одно слово: вместо «там» говорили «здесь».
17
Выкрутасы (идиш).
18
Фейга – птичка (идиш).
19
Боже, Боже мой, плохо мне, темно мне, мне твою боль, пусть прежде это случится со мной. (Идиш.)
20
Поцелуй меня в задницу, дерьмо с перцем, паршивец, придурок. (Идиш.)
21
Будем тут жить. (Идиш.)
22
Это всё? (Англ., искаж.)
23
Сестричка милая (арм.).
24
Швита – забастовка (иврит).
25
Шелест Петр Ефимович – первый секретарь ЦК Компартии Украины в 1963—1972 гг.
26
Мазл – счастье (идиш).