Про Иону — страница notes из 89

Примечания

1

За жизнь! (Идиш.)

2

Мезуза (др. евр.) – футляр (коробочка) с молитвой внутри: охраняет дом и его обитателей.

3

О, горе мне! (Идиш.)

4

По рукам (нем.).

5

Солнышко, светлое личико! (Идиш.)

6

Одно и то же (идиш).

7

Сынок (идиш).

8

Ой, темно мне!.. Боже, Боже! (Идиш.)

9

Ой, Боже! Ой, горе мне! Ой, темно мне! (Идиш.)

10

Уважение (идиш).

11

Пусть прежде это случится со мной! (Идиш.)

12

Еврей (идиш).

13

Поминальная молитва (идиш).

14

Я забыл. (Идиш.)

15

Счастливой субботы! (Идиш.)

16

Дредл (идиш), или свивон (иврит) – волчок, на боковых сторонах которого написаны соответствующие буквы. На праздник Хануки дети запускали волчок и играли на деньги, выдаваемые специально для этого взрослыми. Волчок крутился, а дети приговаривали: «Чудо великое случилось там», если дело происходило в Европе. В Израиле менялось одно слово: вместо «там» говорили «здесь».

17

Выкрутасы (идиш).

18

Фейга – птичка (идиш).

19

Боже, Боже мой, плохо мне, темно мне, мне твою боль, пусть прежде это случится со мной. (Идиш.)

20

Поцелуй меня в задницу, дерьмо с перцем, паршивец, придурок. (Идиш.)

21

Будем тут жить. (Идиш.)

22

Это всё? (Англ., искаж.)

23

Сестричка милая (арм.).

24

Швита – забастовка (иврит).

25

Шелест Петр Ефимович – первый секретарь ЦК Компартии Украины в 1963—1972 гг.

26

Мазл – счастье (идиш).