Проба пера — страница 7 из 8

синева неба достигает космической глубины,

день предвкушает окончательную победу

над опостылевшей ночью, и птицы поют бельканто —

притворившиеся жаворонками снегири.

* * *

Количество солнца на снега квадратный метр

переходит в качество счастья, особенно на опушке

соснового леса с торжествующим дятлом,

и это — главная из февральских примет,

а еще деревья белы, до макушки

укрытые с роскошью невероятной.

* * *

Карелия

Чередуя плесы и пороги,

катят реки северной страны;

за камнями плещут буруны,

заглушая страхи и тревоги.

Только здесь, в краю недостижимом,

среди мшистых ягодных болот

«я» не существует, а живет

в единенье с миром нелюдимым.

* * *

В феврале зима чувствует неуверенность

то ли в себе самой, то ли в коварном мире,

сыплет снегом исключительно щедро,

демонстрируя явственное намерение

вечно играть на холода лире,

защищая владения северным ветром.

* * *

Мои первые от жизни впечатления

подарила мне страна Карелия:

от несчетных озер и порожистых рек

пробудился во мне человек;

и теперь по Европе и Азии

ненасытно блуждает и лазит он.

Февраль

Солнце еще не греет, но старательно пригревает.

Количество света в природе превосходит мыслимые

пределы;

солнечные очки хочется предложить и собакам.

Что еще человеку нужно для счастья, просто не знаю.

Вспомнило о своем бытии зимовавшее тело,

сбросило шубу с плеч и ходит весенним шагом.

* * *

Снег искрится на солнце, заставляя смотреть вперед,

в будущее. Березы уже не мерзнут под своей берестой,

красивые женщины переживают ответственность

перед миром, полным мужчин и вообще людей. Лед

озера нехотя расстается с исконной мечтой

о вечности, а человек ощущает свою Божественность.

* * *

Низкое небо отражается в сером снегу,

оседающем вместе с зимой, и весенняя свежесть

сулит терпеливому жителю смену сезона.

Утром капает с крыш, теплый ветер качает тайгу

осторожно стучится у входа берлоги медвежьей

и летит на восток, в самый дальний предел небосклона.

Несуразные стихи

ОРИГИНАЛЫ

Гордый красивый изюбр

зимней порою озябр;

а избрал бы изюбр

другую стезю бы —

погрелся бы он у кострабр.

* * *

Уютная дама из Страсбурга

кошачью освоила азбуку:

надевала парик она

и тихонько мурлыкала,

пушистая дама из Страсбурга.

* * *

Один господин из Сибири

сидел в придорожном трактире,

наслаждаясь природою,

облаками и водами

своей необъятной Сибири.

* * *

Особа по имени Белла

никогда на мужчин не смотрела.

Один только раз

приоткрыла свой глаз,

и больше уже не хотела.

* * *

Особа по имени Белла

ковром-самолетом летела,

поскольку метла

сгорела до тла,

а ступа порядком истлела.

* * *

Особа из города Клина

запоем читала Расина.

Ее кавалеры

боялись без меры

ученой особы из Клина.

* * *

Особе одной из столицы

надоели знакомые лица.

Но в провинции сплошь

то же тождество рож;

остается одно — удавиться.

* * *

Особа по имени Элла

так громко и страшно храпела,

что четыре подруги

убежали в испуге,

а одна, не успев, околела.

* * *

Один обитатель Тулузы

вязал на досуге рейтузы.

Что ока зеницу

блюдет поясницу

любой обитатель Тулузы.

* * *

Подросток по имени Филя

мечтал о ручном крокодиле;

а сам крокодил

по Филе грустил,

приятно упитанном Филе.

* * *

Особа по имени Дина

лишила свой нос половины.

Не то, чтоб она

была не нужна,

но вот — не устроила Дину.

* * *

Особа одна из Кампучии

отдавалась прохожим при случае.

Удивлялись прохожие

неказистости рожи ее,

но не гнали совсем из Кампучии.

* * *

Молодая особа из Бристоля

приходила наведаться к пристани,

и печальными взорами

говорила с просторами

одинокая леди из Бристоля.

* * *

Один джентльмен из Претории

не верил в целебность цикория,

почему и болел;

но упорно не ел,

даже слышать не мог о цикории.

* * *

Молодой человек из Камбоджи

все стремился доделать попоздже.

Он заваривал суп

из пятидесяти круп,

к возмущению граждан Камбоджи.

* * *

Молодой садовод из Боливии

себе домик построил на сливе, и

за отсутствием дел

там упорно сидел

сливофил из далекой Боливии.

* * *

Был один скандинав в Скандинавии

всех других скандинавов плюгавее,

но хотя б понимал,

сколь он мерзок и мал,

и не лез из своей Скандинавии.

* * *

Один старичок из Бердичева

ненавидел отродия птичьего.

Даже собственный гусь

приводил его в грусть,

превосходнейший гусь из Бердичева.

* * *

Одна дама из Мадагаскара

колыхалась как теста опара,

животом и коленами

и прочими членами

смущая общественность Мадагаскара.

* * *

Молодая особа из Пизы

обожала сидеть на карнизе

совершенно нагая

и ногами болтая,

всем на зависть девицам из Пизы.

* * *

Одна белокурая леди

каталась верхом на торпеде.

Две большие флотилии

кораблей не схватили ее,

эту взрывоопасную леди.

* * *

Один мальчуган на Таити

мечтал о салате из сныти.

Но ах и увы!

Чудесной травы

совсем, видно, нет на Таити.

* * *

Инфантильная личность из Бостона

свою жизнь проводила на простыни:

И пила там, и ела,

и совсем не взрослела,

к возмущению жителей Бостона.

* * *

Художница леди Камилла

никогда по счетам не платилла.

Скупердяйку полиция

изгнала из столицы, и

талант ее в землю зарылла.

* * *

Особа по имени Нелли

искала себя на панелли,

И если светило,

себя находила

в широкой просторной постелли.

* * *

Один энтузиаст из Брно

жевал проросшее зерно:

пшеницу, саго, рожь, овес —

для укрепления волос.

И что ж? Теперь его страна

не экспортирует зерна.

* * *

Одна садовница из Канн

растила в банке баклажан,

и ежедневно поутру

учила оного добру.

Ей овощ прямо в рот смотрел

и чрезвычайно раздобрел.

* * *

Членистоногие моллюски

по талии не слишком узки;

зато их ножистые члены

достоинствами несомненны.

* * *

Натура моя чересчур многогранна,

наносит хозяину множество ран она.

Было бы правильно этой натуре

пожить в попросторнее выбранной шкуре.

* * *

Психоаналитическая эпитафия

Либидо все ушло из наших отношений —

его сожрал царя Эдипа мрачный гений.

* * *

Колыбельная

Ночью из леса выходят волки

дыбят шерсть, щурят глаза,

клацают голодными зубами

и поджидают кого повкуснее.

* * *

Нонсенс

Леди верхом на верблюде

пересекала Сахару.

Звали ее Гертруда

а по мужу — О´Хара.

* * *

Взгляд критика на поэта

В этом мире плотных форм

ты мне отдан на прокорм.

* * *

В курице мало толка, но много мяса,

цепкие лапы, пружинистая походка

и никакого самосознания.

* * *

Менестрель

На диване, на широкой кровати

очень место для приятных объятий,

только нет у меня нежной подруги,

чтобы с нею отдохнуть на досуге.

Ни кушетки, ни софы, ни дивана,

потому что, как вам это ни странно,

нет ни дома у меня, ни квартиры —

только Бог и вдохновенная лира.

ПЕРЕВОДЫ