Проблемы безумно богатых азиатов — страница 56 из 82

Сестры в ужасе уставились на Жаклин. Красивая крестница Суи автоматически унаследовала больше денег от матери, чем родные дети.

— Значит, вы утверждаете, что единственный актив, который мы наследуем от матери, — это Тайерсаль-парк? — Фелисити растягивала слова, как будто не совсем верила в то, что говорила.

— Да, но это не совсем «ничего». Тайерсаль-парк, если выставить его сейчас на торги, уйдет примерно за миллиард долларов, — заметил Фредди.

— Даже за два, — перебил Альфред.

Виктория яростно покачала головой:

— Но мы никогда не сможем продать Тайерсаль-парк! Поместье должно остаться в семье? Что в сухом остатке? Мы ничего не получаем! Я должна жить на доход с одного несчастного Вюйара?

Фелисити посмотрела на мужа со слезами на глазах и дрожащим голосом сказала:

— Если мы будем вынуждены продать Тайерсаль-парк, я получу несколько сотен миллионов. Теперь я никто и звать никак!

Гарри ободряюще сжал ее руку:

— Дорогая, ты моя жена, пуан сри Гарри Леонг, и у нас есть свои деньги. Ты никогда не будешь «никем».

Филип резко встал из-за стола и впервые подал голос:

— Очевидно, что мама так сразу и планировала. Если бы она хотела, чтобы кто-то из нас получил Тайерсаль-парк, то отписала бы поместье конкретному наследнику. Но раз она разделила его между нами, значит понимала, что у нас не останется другого выхода. Она хотела, чтобы мы продали чертов дом!


*

Третий сын Леонга, Александр, который женился на малайке и родил с ней троих детей, живет в Брентвуде, штат Калифорния. Он не приезжал в Сингапур и не общался с отцом одиннадцать лет. — Примеч. автора.

Никто из супругов внуков не был приглашен на эту встречу, за исключением жены Генри Леонга, Кэтлин Ка. Возможно, это связано с тем, что она является старшим партнером в этой юридической фирме и происходит из выдающейся семьи, которая обеспечивает фирме сорок процентов оплачиваемых часов. — Примеч. автора.

Дэвид Линли — британский дизайнер и предприниматель, член британской королевской семьи.

Для сравнения: кабриолет «Испано-Сюиза тип 68 J12» 1936 года был продан на аукционе в Скоттсдейле, штат Аризона, в 2010 году за 1 400 000 долларов. — Примеч. автора.

Индонезийский сленг, означающий «тупица». — Примеч. автора.

Третий сын Леонга, Александр, который женился на малайке и родил с ней троих детей, живет в Брентвуде, штат Калифорния. Он не приезжал в Сингапур и не общался с отцом одиннадцать лет. — Примеч. автора.

Никто из супругов внуков не был приглашен на эту встречу, за исключением жены Генри Леонга, Кэтлин Ка. Возможно, это связано с тем, что она является старшим партнером в этой юридической фирме и происходит из выдающейся семьи, которая обеспечивает фирме сорок процентов оплачиваемых часов. — Примеч. автора.

Индонезийский сленг, означающий «тупица». — Примеч. автора.

Дэвид Линли — британский дизайнер и предприниматель, член британской королевской семьи.

Для сравнения: кабриолет «Испано-Сюиза тип 68 J12» 1936 года был продан на аукционе в Скоттсдейле, штат Аризона, в 2010 году за 1 400 000 долларов. — Примеч. автора.

8

Демпси-Хилл, Сингапур

«Пи. Эс. Кафе» было оазисом, расположенным в парковой зоне бывших казарм Демпси-Хилл, и Ник, войдя в это тихое заведение вместе с Астрид, сразу почувствовал, что ему легче дышать. Как будто читая его мысли, Астрид произнесла:

— Я так рада, что нам удалось сбежать.

— Два часа с родственниками в адвокатском бюро… Думаю, мне теперь год придется в себя приходить! — засмеялся Ник, ища глазами Рейчел и Карлтона. — А вон они, в уголочке!

— Значит, завтра тебя ждет классное свидание? — поддразнила Рейчел брата, пока они устраивались за столиком, залитым проникающими в гигантские окна солнечными лучами.

— Я надеюсь, что классное! Знаешь, иногда на свидании все идет наперекосяк, — сказал Карлтон, делая глоток содовой с лимоном и личи.

— Вы с Шехеразадой не расставались всю неделю. Не думаю, что ты сможешь все испортить. — Рейчел подняла голову и увидела, что Ник и Астрид курсируют между столиками в их сторону. — А вот и они. Давай спросим Астрид…

— Не-е-е-ет! — Карлтон смутился.

— Спросим о чем? — Астрид наклонилась и чмокнула Рейчел в щеку.

— Интересует твое экспертное мнение: стоит ли Карлтону пригласить твою двоюродную сестру на свидание?

— Прям свидание-свидание? А я-то думала, что они уже на полпути в Вегас, чтоб пожениться! — подколола Карлтона Астрид.

— Хватит. Не уверен, что я ей нравлюсь, — проворчал Карлтон.

— Карлтон, если бы ты ей не нравился, то не смог бы даже близко подойти.

— В самом деле? — спросил Карлтон с сомнением.

Астрид села рядом с ним:

— Прежде всего, родители патологически защищают ее. Ты же видел ее охрану. Мне сказали, что в Париже ее тайные агенты следят за ней повсюду, куда бы бедняжка ни пошла, и даже сама Шехеразада не знает, кто они. А еще Шехеразада разбила вдребезги множество сердец. Я никогда не видела, чтобы столько прыщавых подростков бегали за девочкой, роняя слюни. Но вы, мистер Ямочки-на-щечках, прорвались через преторианскую гвардию.

— И куда же ты поведешь ее? — поинтересовался Ник.

— Ну, я думал, все по-простому… типа прогуляемся, а потом пропустим по стаканчику в «Левел тридцать три», а?

Астрид состроила гримаску:

— Думаю, нужно придумать что-то поинтереснее.

— Надо мыслить масштабнее. Шехеразаду Шан не так легко впечатлить, — предупредил Ник.

— Ладно, принял к сведению, — засмеялся Карлтон.

Тем временем Рейчел подвинулась на краешек стула. Ей безумно хотелось послушать, что произошло на оглашении завещания.

— Слушайте, хватит про личную жизнь Карлтона. Вы-то сами как? Все прошло… нормально?

Ник уставился в окно. С его места казалось, будто бы кафе было стеклянным домиком на дереве, и ему хотелось нырнуть из окна в густую листву.

— Я даже не знаю, что сказать. Мой мозг перегрелся. Как все прошло, по-твоему, Астрид?

Астрид откинулась на стуле и вздохнула:

— Прежде мне не приходилось бывать в помещениях, где так сконцентрировалось напряжение. Нас ждало множество сюрпризов, и думаю, в какой-то момент все были в шоке. Особенно Эдди.

— А что с Эдди? — спросила Рейчел.

Ник хохотнул:

— Бедняжка решил, что унаследует Тайерсаль-парк. — Ник понимал, какой вопрос сейчас звучит в голове у Рейчел, а потому продолжил: — Но и я тоже унаследую лишь маленькую долю поместья. Тайерсаль-парк разделят, словно гигантскую головку сыра, между отцом, его сестрами, мной и… Алистером, как оказалось.

У Рейчел открылся рот.

— Алистером? Господи! Неудивительно, что Эдди в шоке.

— Сегодня шок, а завтра братоубийство, — встряла Астрид.

— А ты, Астрид? Ты удивилась, что тебе не досталась доля поместья? — спросила Рейчел.

— Я никогда и не думала о том, что мне что-то достанется. Я рада, что бабушка оставила мне несколько вещиц, которые я по-настоящему буду любить и беречь. — У Астрид зазвонил телефон. Она увидела, что звонит Чарли, поднялась из-за стола и сказала: — Отлучусь на минутку. Если подойдет официантка, закажите мне газировку с персиком и личи.

Когда Астрид вышла, Рейчел спросила:

— Как дом собираются разделить между таким количеством людей?

Ник пожал плечами:

— Думаю, именно это все и пытаются понять. Остальная родня сейчас в особняке, устроили большую сходку за обедом.

Рейчел потянулась через стол и сжала руку мужа. Как же, наверное, ему было тяжко сидеть в адвокатской конторе, где выяснилось, что вся жизнь бабушки будет разобрана на запчасти. Чтобы сменить тему, она весело сказала:

— Давайте уже сделаем заказ. Я умираю с голоду. Слышала, здесь очень вкусно готовят тигровую рыбу в кляре.

Астрид стояла в патио и, волнуясь, слушала, как Чарли пытается объяснить ситуацию.

— Моя служба безопасности перерыла все вверх дном. Они обыскали каждый квадратный сантиметр квартиры, но ничего не нашли. Ни скрытых камер, ни жучков, ничего. Я только что получил новости от группы, работавшей в Сингапуре. В твоем доме тоже все чисто.

Астрид нахмурилась:

— И что это значит?

— Я пока не знаю. Самое тревожное, что есть видеосъемка — мы с тобой в постели, — но никто не понимает, как это записано.

— А могла запись вестись с дрона? — спросила Астрид.

— Нет. Угол не тот. Мы изучили видео досконально, так можно снять только с расстояния фута от моей кровати, а не из окна. Какое-то устройство было у меня в комнате, но сейчас его нет.

— Очень обнадеживающе, — хмыкнула Астрид саркастически. — Кто бы ни установил камеру, он вернулся, чтобы ее забрать.

— Именно так. Я выписал еще экспертов из Израиля, чтобы еще раз перепроверить. Пусть прочешут все снова. А потом отправлю эту же команду в Сингапур, чтобы еще раз проверили твой дом. До этого момента, думаю, тебе не стоит туда возвращаться, пока мы не разберемся, в чем дело.

Астрид прислонилась к колонне и вздохнула:

— Не могу поверить в происходящее. Я чувствую себя оскорбленной, словно для меня теперь здесь нет безопасного места. Как будто у Майкла глаза повсюду в этом городе.

— Почему бы тебе не прилететь в Гонконг? Я перебрался временно в люкс отеля «Пенинсьюла». Здесь останавливаются главы государств. Сейчас именно это место самое безопасное.

— Мне кажется, если я сейчас уеду, то признаю поражение. Майкл поймет, что сумел запугать нас.

— Астрид, послушай. Помнишь, что я тебе сказал вчера вечером? Мы не дадим Майклу победить. Мы не позволим ему диктовать нам правила. Ты вовсе не сбегаешь из города. Ты летишь в Гонконг проведать меня, хорошо провести время и начать подбирать варианты для нашей свадьбы. Похороны бабушки позади, пора вернуться к жизни.

— Ты абсолютно прав! Мне нужно полететь в Гонконг. Пора планировать свадьбу! — заявила Астрид, и в ее голосе снова послышался жар.

9

Тайерсаль-парк, Сингапур

Вопли Эдди были слышны даже в крыле для слуг. А-Лин, А-Цин и еще с десяток служанок тянули шею, прильнув к кухонному окну, — их загипнотизировал шум, доносившийся из спальни, где разместили Эдди и Фиону.