— Сама-сама, маджу кехадапан. Пандай чари пеладжаран!
Они снова стукнули об пол штыками, и тут в комнату в сопровождении четырех помощниц вплыла султанша в яркой шелковой кебайе фиолетового цвета. Голова ее величества была покрыта сине-бело-фиолетовым платком, и сама она напоминала королеву Марию, усыпанную драгоценными камнями до пояса. Поверх хиджаба прямо на лбу была прицеплена гигантская брошь с центральным розовым бриллиантом в сорок пять карат. В ушах сверкала пара бриллиантовых серег с жемчугами, а на шее висело бриллиантовое ожерелье из десяти, а то и двенадцати нитей. У Китти отвисла челюсть от этого великолепия, и она присела в таком глубоком реверансе, что Оливеру показалось, будто она собирается исполнить танец лимбо. Оливер учтиво поклонился.
— Оливер Цянь, какая радостная встреча!
— Я счастлив снова видеть вас, мэм. Могу ли я представить миссис Китти Бин, жительницу Шанхая, Лос-Анджелеса и Сингапура?
— Большая честь оказаться в вашей прекрасной стране, ваше величество! — выпалила Китти раньше, чем вспомнила, что ей нельзя говорить первой.
Вдовствующая султанша поджала губы и пару секунд молча смотрела на Китти. Затем села на кресло бержер, похожее на трон, а Оливер и Китти снова заняли свои места. В комнату влетела целая армия горничных с подносами, покрытыми золотым лаком и уставленными малайскими десертами и дымящимися чайниками. Когда горничные начали разливать чай, султанша улыбнулась Оливеру:
— Не стесняйся! Я знаю, как сильно ты любишь онде-онде148.
— Вы хорошо меня знаете, — улыбнулся Оливер, накладывая себе в тарелку ярко-зеленый рисовый шарик.
— Что привело вас в наши края сегодня?
— Китти заворожила Малайзия, и, раз мы в городе, я решил, что будет неплохо познакомить ее с величайшей живой легендой этой страны.
— Ох, Оливер, ты так говоришь, будто я динозавр какой-то. Скажи мне, деточка, что же тебе нравится в моей стране?
Китти тупо уставилась на султаншу. Раньше нога ее не ступала на землю Малайзии, и, вообще-то, она ни черта не знала о стране.
— Э-э-э… мне больше всего нравятся… люди, ваше величество. Такие доброжелательные и… работящие, — промямлила Китти, вспомнив с полдюжины горничных, работавших у них на Клуни-Парк-роуд.
Султанша снова поджала губы:
— Правда? Не ожидала такое услышать. Чаще всего говорят, что любят наши пляжи и традиционные шашлычки-сатэ. Ты намерена пустить здесь корни, детка?
— Я была бы рада, если бы смогла найти такой же прекрасный дворец, как ваш.
— Что ж, спасибо, только это не дворец, а просто дом.
— Муж Китти Джек Бин один из ведущих промышленников Китая. Они хотели бы инвестировать средства в экономику Малайзии.
— Ах, у нас чудесные отношения с Китаем. Я обожаю вашу первую леди, — промурлыкала султанша, подцепляя онде-онде пальцами и медленно жуя.
— Ох, вы встречались? — взволнованно спросила Китти, снова позабыв о протоколе.
— Ну да. Я принимала ее в своем дворце в Пераваке. Такая образованная женщина, а какой голос!149 Теперь скажи-ка мне, Оливер, как поживает твоя дорогая бабушка?
— Все отлично, мэм. Но я должен признаться, в последнее время она грустит. Как вы знаете, смерть моей двоюродной бабушки Суи сильно повлияла на нее.
Китти заскучала и стала рассматривать фото, на котором султанша позировала с Мишель Обамой. Интересно, кто автор красного платья первой леди Америки — Изабель Толедо или Джейсон У? Бедняжка вынуждена носить одежду только от американских дизайнеров.
Султанша продолжила:
— Да, похороны были очень красивые. Тебе понравилась речь моего сына в память о Суи?
— Безусловно, незаурядная речь. Я даже не знал, что султан год прожил в Тайерсаль-парке.
— Он проходил специальное обучение в Национальном университете Сингапура, и Суи любезно его приютила. Я боюсь, его не устроили условия в посольстве Малайзии, а в Тайерсаль-парке он почувствовал себя как дома. Ты же в курсе, что его прапрадедушка — тот самый султан, что построил поместье?
— Простите, мэм, запамятовал. Неудивительно, что он почувствовал связь с этим местом. Осмелюсь спросить, была ли Суи удостоена какого-то титула?
Китти навострила ушки.
— Насколько мне известно, нет. Мне кажется, в семидесятых годах Агонг150 — что-то позабыла, кто это тогда был, — пытался почтить ее титулом, но она любезно отказалась. Она уже была леди Янг и даже этот титул не использовала. Аламак, для чего Суи вообще титул? Никто не сомневался в ее положении. Она же владела Тайерсаль-парком, какие еще нужны доказательства?!
— Что правда, то правда, — кивнул Оливер, размешивая чай.
— Скажи-ка, Оливер, а что теперь будет с этим великолепным дворцом? — Султанша нахмурилась.
— Все как раз гадают. Мою родню засыпали предложениями. Каждый день до меня долетают новости, что кто-то перебил очередное предложение. Счет уже идет на миллиарды.
— Не удивлена. Если бы я была помоложе, то сама задумалась бы, не приобрести ли Тайерсаль-парк в качестве сингапурского пристанища. Разумеется, он не будет уже прежним без Суи, но кто бы там в итоге ни поселился, ему чертовски повезет.
Оливер театрально вздохнул:
— К несчастью, не думаю, что этому суждено случиться. Дом почти наверняка снесут.
— О боже! Как такое возможно?! — Потрясенная султанша прижала руки к груди, демонстрируя кольцо с голубым бриллиантом в пятьдесят восемь карат.
Китти следила за камнем взглядом, как кошка, увидевшая блестящую игрушку.
— Земля слишком дорогая. Застройщики, предлагающие выкупить поместье, имеют свои планы на Тайерсаль-парк, и, боюсь, в эти планы не входит сохранение старого дома.
— Но что это за бред! Тайерсаль-парк считается одним из самых элегантных поместий в Юго-Восточной Азии. Этот розарий и великолепный салон — воплощенная изысканность! Кто-то должен спасти его от жадных застройщиков.
— Всецело согласен, — сказал Оливер.
Китти с интересом слушала их беседу. Она впервые узнала о значимости старинного дома.
— Ох, Оливер, ты же наверняка знаешь кого-то, кто захотел бы приобрести поместье и поддерживать его в соответствии с высокими стандартами Суи. Что насчет этой новой герцогини — не помню ее имени, — которая переехала в Сингапур спасать шимпанзе? Мы познакомились на похоронах.
Китти с тревогой вскинула голову, оторвавшись от чая.
— Вы про графиню Паллизер? — уточнил Оливер, нервно поглядывая на Китти.
— Да, про нее. Ей следует приобрести дом. Тогда она станет настоящей королевой Сингапура! — заявила вдовствующая султанша, отправляя в рот очередной рисовый шарик.
После аудиенции, пока они летели обратно в Сингапур, Китти молчала. Выбравшись из вертолета, она обратилась к Оливеру:
— Слушай, а сколько стоит тот дом, о котором говорила султанша?
— Китти, я знаю, вы слышали ее слова своими ушами, но хотелось бы пояснить, что султанша живет в мире фантазий. Колетт не сможет купить Тайерсаль-парк.
— Почему же?
— Потому что мои родственники ни за что не продадут его ей.
— Да что ты? Помнится, ты говорил, что она не появится на похоронах твоей бабушки, а она взяла да и притащилась туда. А еще ты говорил, что она не представляет угрозы, а потом — бац! — и она увела у меня обложку «Татл». Я тебе больше не верю.
— Хорошо, признаю, я не дельфийский оракул. Но есть некоторые вещи, которые даже Колетт неподвластны. Для начала, она не может позволить себе этот дом.
— Да? А сколько он стоит?
— Как мне передали, сейчас самая высокая ставка четыре миллиарда. Насколько я знаю, у Колетт нет таких денег.
Китти нахмурилась:
— Нет, зато у нее есть трастовый фонд в пять миллиардов. Может оттуда одолжить, если ей приспичит купить дом. А что-то мне подсказывает, что ей приспичит. Она отчаянно хочет стать королевой Сингапура и, чтоб ее, королевой вселенной!
— Слушайте, Китти, если это не даст вам сойти с ума из-за нелепого соперничества, попробуйте купить дом. Я даже пойду к своим кузенам с вашим предложением. Но просто для справки: чтобы Янги сочли ваше предложение серьезным, надо перебить все остальные.
— Предложим им пять миллиардов.
— Не сработает. Вы должны кое-что понять, Китти. Вы жительница материка, которая вышла замуж за магната с огромным состоянием, и это так называемые новые деньги. Вы еще не достигли той степени респектабельности, которую ценят эти люди. Если хотите перехватить самое дорогое поместье Сингапура у этой надменной семьи, надо играть по-крупному. Вы должны шокировать всех и заставить трепетать перед своими деньгами.
— Сколько?
— Десять миллиардов.
Китти ахнула:
— Ну ладно, предложи им десять миллиардов.
Оливер поразился, как быстро она согласилась:
— Вы серьезно?! Не хотите сперва обсудить покупку с Джеком?
— Своего мужа я беру на себя. А ты позаботься, чтобы мне достался дом, причем раньше, чем эта гадючка Колетт приползет туда, высунув язычок. Если она уведет особняк у меня из-под носа, я тебя никогда не прощу. Ты же понимаешь, что это значит, — пригрозила Китти, садясь в ожидавшую ее машину.
Проводив Китти, Оливер достал мобильник и нажал кнопку быстрого набора номера.
— Алло-о-о-о-о? — раздался тягучий голос.
— Сработало! Черт побери, сработало! — Оливер выдохнул с облегчением.
— Эта твоя Китти выкупит дом?
— Надеюсь. Тетя Зара, я готов целовать вам ноги.
— Не думала, что будет так легко, — сказала султанша Перавака.
— Как только вы заговорили о Тайерсаль-парке, она напрочь забыла о дурацком титуле. Вы просто молодец!
— Да?
— Не думал, что в вас скрыты такие актерские таланты.
Султанша захихикала, как школьница:
— Давно я так не развлекалась. Боже, а как ты со мной официально разговаривал! Ха-ха-ха! «Осмелюсь спросить»! Как герой романа Джейн Остин. Пришлось прикусывать губу, чтоб не расхохотаться. Ох, теперь дико болит шея от этих чертовых бриллиантов. Думала, они меня удушат!
— Если бы вы не были так одеты, Китти не потеряла бы голову. Она сама уже испорчена обилием драгоценностей, так что надо было навести шок и трепет!