лежит, сидит, зато много СВ, обозначающих действия, в результате которых возникает то или иное положение; такие глаголы используются для описания этих положений в перфектном значении вместо несуществующих НСВ.
3) Ясно, что действия не было, или, скорее всего, не было. В таких случаях глагол понимается метафорически: Большая сосна выдвинулась далеко в поле и стояла одинокая, точно ее выгнали из леса (М. Горький; пример из [Чжан 1986]) = 'стоит отдельно в поле далеко от леса, как будто вышла, выдвинулась из леса'; аналогично толкует подобные случаи М. Я. Гловинская: Отмель врезалась в море – «начать быть в каком-то состоянии как бы в результате соответствующего процесса и быть в нем» [Гловинская, 2001: 112; 1982: 9495]. Заметим, впрочем, что здесь уже нет (не чувствуется) наличия компонента 'начать', иными словами, события, изменения, составляющего инвариант СВ, это абсолютно статичная ситуация, не отличающаяся от На берегу озера лежал огромный валун – если мы и понимаем, что когда-то, наверное, у этой С было начало, как у всего в мире, то это исключительно экстралингвистические соображения. При этом и внутренняя метафорическая форма здесь часто стерта (впрочем, в разной степени), что проявляется в тех случаях, когда от СВ образуются синонимические НСВ, обозначающие это же самое положение: Отмель врезалась / врезается в море; Скалы нависли / нависают над дорогой; и т. д. Направление деривации видно из того, что для каждого НСВ этого типа есть соответствующий СВ, в то же время обратное неверно: Сосна выдвинулась / *выдвигается далеко в поле; вообще, в случае живой окказиональной метафоры используется СВ: По обложке (журнала) расползлась улыбка какой-то кинозвезды (И. Штемлер); [Деревня] … вылезла на самый бережок Пинеги… (Ф. Абрамов); примеры из [Чжан 1986]; ср. *По обложке расползается улыбка… *Деревня вылезает на самый берег…, а также сохраняющаяся в НСВ образность (ситуация зрительно воспринимаемая), наследуемая НСВ от СВ, где эта особенность во многих случаях мотивирована (см. выше). Во всех этих примерах значение уже более статальное, чем перфектное.
4) Трансформация перфектного значения в статальное завершается, когда внутренняя форма, мотивировавшая употребление СВ, стирается, затемняется, исчезает, происходит полная (или почти полная) фразеологизация значения. Река раскинулась (А. Блок); Город расположен на берегу реки; Слой руды залег очень глубоко; Над городом повисла луна[29]. Иногда, впрочем, окказионально, внутренняя форма может быть «оживлена» и событие «восстановлено»: Если человек лишен чувства юмора, значит, было за что (Даниил Рудый). Эти глаголы не предполагают никакого действия. Если в предшествующем типе события, изменения «почти нет» (сохраняется только след события в виде образа), то в этих глаголах идея события, изменения, составляющая инвариант СВ, полностью отсутствует. Тем самым это фактически уже не глаголы СВ, они только этимологически сохраняют их внешнюю, но не внутреннюю грамматическую форму. С лексической точки зрения (как класс слов), это связочные слова – связки «местоположения-наличия» [Шатуновский 2000а]); потребность в таких связках приводит к интенсивному «застыванию» глаголов СВ в такой функции: расположен, залег = находится, лишен = не имеет, раскинулась = имеет место и воспринимается (нечто широкое, большое и плоское), повисла = висит = 'находится в пустом пространстве без какой-либо опоры' и т. д.
Глава 4Неопределенно-длительное значение НСВ
1. Вступительные замечания. Специфика НД НСВ была описана выше в его противопоставлении СВ как противопоставленное его инварианту. Заметим сразу, что в отличие от СВ, отличающихся огромным разнообразием в соответствии с огромным количеством различных изменений, НСВ, выражающий неизменность, по определению гораздо более однороден в отношении обозначаемых внеязыковых типов ситуаций. Это как есть огромное количество разнообразных звучаний, но отсутствие звука – тишина – всегда одна и та же. По существу, главное отличие здесь – в уровне и характере изменений, от которых мы отвлекаемся.
2. Стативно-длительное значение. Это значение неизменного длящегося состояния (как традиционно называют то, что обозначают эти глаголы), но если говорить точнее, это значение постоянного отношения. Все глаголы, входящие в этот класс и выражающие это значение, скрывают в глубине (имеют в семантической вершине) связку, выражающую то или иное отношение между соединяемыми ею концептами (сущностями). Фактически это значение (как противопоставленное другим разновидностям неопределенно-длительного значения) не значение вида, а значение данного класса глаголов. Большинство из них другого значения и не могут иметь. К числу таких глаголов относятся прежде всего собственно связка быть (есть) во всех ее значениях (Есть правда на земле! У меня есть сестра и т. д.), связка характеризации являться, бытийный глагол существовать (Йети существуют / не существуют), лексикализованные бытийные связки жить (как связка, а не глагол, обозначающий процесс жизнедеятельности): Он живет в Уссурийске; обитать, водиться и т. д., связки присутствия: присутствовать, отсутствовать; многочисленные лексикализованные связки наличия стоять, лежать, висеть, сидеть и т. д., понимаемые опять же как связки, а не как процессы, ср. Что он делает? – Сидит / Лежит отдыхает (это действия, происходящие по выбору субъекта) и Стол стоит в углу; Книга лежит на столе и т. д. [см. Шатуновский 2000а]; связки местонахождения (в том числе взаимного местоположения) находиться, располагаться, впадать и т. п., обладания иметь, принадлежать, обладать, владеть и т. д., эпистемические связки знать, полагать, думать, что. (думать может также обозначать процесс думания), понимать, предполагать, подозревать, верить и т. д. (ядро значения всех этих слов сводится к «имению в уме»), восприятия видеть, слышать, чувствовать = 'иметь в поле соответствующего восприятия', эмоционального отношения любить, ненавидеть, уважать, симпатизировать и т. д., тождества разных видов соответствовать, состоять из, включать, стоить, весить и т. д., а также означать, зависеть, хотеть и т. д., и т. п. (см. книгу [Шатуновский 1996], посвященную описанию разнообразных типов связочных слов). При этом связочный характер этих глаголов часто затемняется тем, что они воплощаются посредством делексикализованных глаголов, сохраняющих отсветы первичного значения (в связи с чем, видимо, некоторые из этих глаголов выделяют в отдельные группы, что приводит к нежелательному умножению сущностей сверх необходимости [см. Шелякин 2008: 80; Гловинская 2001: 194–195]). Например: Закон гласит, что Р; Обычай требует, чтобы Р; Табличка гласила: «Р» и т. п., где глагол выражает особого рода тождество между информационной сущностью и ее содержанием: Р, которое далее излагается, и есть закон / обычай / содержание таблички. В примерах типа Дарвин учит, что Р; Аристотель утверждает, что Р; История учит, что она ничему нас не учит (Гегель); Как пишет Соловьев, Р; Н. Д. Арутюнова в своей работе рассматривает проблему… и т. д. глаголы являются связками включения (частичного тождества), соединяющими некоторый массив информации, суждений, мыслей и т. п. и какую-то конкретную мысль, суждение, положение, проблему и т. п. из этого массива, = 'В теории Дарвина / Аристотеля (среди положений теории Дарвина / Аристотеля) есть положение Р'. Такой фактический сдвиг с отношений между агентом и его мыслью на отношения между произведением (в широком смысле) и его частью и влечет употребление настоящего времени в этих предложениях. Хотя автор и умер, его мысли и труды живут, = существуют в настоящее время, поэтому это отношение принадлежит настоящему. То, что нельзя сказать: *Птолемей учит, что Солнце вращается вокруг Земли; *Алхимики доказывают, что любой металл можно превратить в золото [Гловинская 2001: 195], обусловлено тем, что в глаголах этого типа заложена оценка говорящим истинности вводимых суждений (что-то вроде фактивности / нефактивности, но в более тонком виде; в своей основе источник этой неправильности тот же, что и в: Птолемей показал / доказал, что Солнце вращается вокруг Земли – употребление фактивных глаголов противоречит заведомой ложности этого суждения). Учит в настоящем времени в связочном значении указывает на то, что мысль, которую она вводит, принимается говорящим как истинная вследствие авторитетности источника, что противоречит заведомой ее ложности. Но если представить себе, что для говорящего фразу выше Птолемей остается авторитетом и он принимает его суждение как истинное, то звездочку можно убрать: в этом случае предложение совершенно нормальное! То же с утверждает и с другими глаголами, где выражается то или иное отношение к истинности вводимого Р. Утверждает хотя и не фактивно [см. Падучева 2004а: 261; Шатуновский 2001а: 36–42], но и не нефактивно, не контрфактивно. Тот, кто описывает соединение автора и его мысли посредством утверждает, хотя и не принимает Р как факт, в то же время рассматривает его как не доказанное, но в о з-можно истинное, что при введении заведомо ложного Р ведет к скрытому противоречию: Плотин утверждает, что Земля стоит на трех китах—или же к странному для наших дней допущению, что Г считает этот вопрос не решенным! Видимо, в этом пункте возникают коннотации актуальности, значимости, важности Р для нашего времени, которые рассматриваются в [Galton 1976: 17–18; Гловинская 2001: 194–195] как определяющие для данного употребления, которое выделяется в этих работах в особый тип под названием «настоящее НСВ экспозиционное». Раз это спорно (как в случае утверждает..!) или если есть кто-то, кто с этим согласен (как в случае