(покупает у Сиротки картину Артура за тысячу рублей); Графиня (изменяетмужу); Сиротка (Выходитза внезапно полюбившего ее Артура) и т. д. Как будто можно изменить мужу за то время, когда говорятся эти слова, да еще на глазах у всего зрительного зала! Сохраняется присутствие в значении всех фаз события, в том числе подчеркнутой, выделенной по сравнению с СВ, медиальной, конкретно-процессной фазы. «Высвечиваются» последовательно начало, серединный процесс, конец: Выхожу один я на дорогу… (Лермонтов) = 'я не на дороге, я иду к дороге, и вот я на дороге…'. Однако лексический круг глаголов, допускающих употребление в наст. динамическом, в переносных значениях несколько расширяется: настоящее историческое (повествовательное), по понятным причинам, допускает глаголы с большей долей отвлеченности в значении. В частности, в разговорном языке и в стилизации под разговорную речь активно употребляются выполняющие интродуктивную роль глаголы приходит и приезжает: Приезжает муж из командировки, а жена… (типичное начало анекдота); И, значит, звонит по телефону. И вскоре приходит такая красоточка лет двадцати (Зощенко. Западня) и некоторые другие, например: Заказывает она себе шнелькопс (там же).
Целиком сохраняются собственно семантические особенности НСВ динамического, о которых шла речь выше. Совершенно незыблемыми остаются во всех употреблениях коммуникативные особенности динамического НСВ: истинность вне вопроса, в коммуникативном фокусе событие (все его фазы).
9. НСВ динамическое типа (б) является своего рода грамматическим антонимом к НСВ динамическому типа (а): если (а), описывая события в темпе течения реального времени этих событий, в режиме наибольшей подробности, конкретности и актуальности, находится на одном полюсе шкалы конкретности и актуальности, то тип (б) занимает противоположный край, полюс этой шкалы, маркируя события, занимающие чрезвычайно длительный интервал времени и поэтому в высшей степени обобщенные, отвлеченные от актуальных, непосредственно воспринимаемых ситуаций и процессов и в этом смысле неактуальные. Эти события могут быть охвачены только умом как обобщение конкретных процессов и событий. Естественно, что они не имеют актуальной медиальной фазы и вообще никаких актуальных, конкретных (которые могли бы быть непосредственно восприняты) фаз и результатов. (Это касается событий данного типа вообще, независимо от того, выражены ли они НСВ или СВ.) Ср.: *В данный момент Бетховен создает свою симфонию / Растрелли возводит небольшой дворец; *Итак, Буслаев наконец-то создал свою «Историческую грамматику». Вот она, лежит на столе; *А вон и Наполеон подошел к Мантуе и берет штурмом мост и т. п. Естественно, что язык не может допустить смешения двух противоположных значений, одно из которых маркирует полюс актуальности, а другое – полюс неактуальности. Поэтому (а) и (б) абсолютно несовместимы: если автор берет масштаб (а), то он не может в том же контексте использовать масштаб (б), и наоборот. Поскольку вся тяжесть интерпретации НСВ динамического как (а) или (б) ложится исключительно на лексическое значение, возникает своего рода семантический провал между глаголами, которые могут употребляться в значении (а), и глаголами, которые могут употребляться в смысле (б). А именно: средние по длительности и абстрактности события вообще не могут описываться формами динамического (событийного) НСВ – ни (а), ни (б). Это, например, Он выращивает на своем поле кукурузу; Дачник поливает огород (ср. Дворник поливает из шланга Петрушку, которое вполне нормально в наст. динамическом); Врач лечит / вылечивает мальчика; убирает квартиру; отмывает руки от грязи; ремонтирует машину; чертит чертеж, рисует картину; выкапывает яму и т. п. Заметим, что данные ограничения еще раз ставят под вопрос, теперь уже с другой стороны, возможность перевода СВ в НСВ наст. исторического как критерий видовой парности: ведь выращивать – вырастить, поливать – полить, убирать – убрать (урожай, квартиру) являются видовыми парами в любом разумном понимании.
Особенности, общие для типа (б) с первичным употреблением наст. динамического – это специфика актуального членения – событие и все его фазы в фокусе – и фактивность. Однако главный резон его существования, как представляется, именно маркировка масштаба описания событий, которые описываются, так сказать, с высоты птичьего полета или даже полета самолета. Динамический НСВ делает большие, огромные, колоссальные события – маленькими, события, занявшие реально большой промежуток времени, приравниваются к коротким, «мелким» событиям, происходящим в темпе реального времени на наших глазах. Однако это не может быть сделано произвольно. Для того, чтобы масштаб НСВ мог быть приложен к событиям, они должны «уменьшиться» в нашем представлении, потерять все детали и подробности, а для этого они должны быть отодвинуты на далекое расстояние в область прошлого самим течением времени или воображением автора (в художественных произведениях). События, далекие от нас, представляются маленькими, так же как уменьшается в восприятии фигура удаляющегося от нас человека. Такой НСВ описывает в сжатом и обобщенном виде то, что было давно, т. е. историю, поэтому именно это употребление является настоящим историческим в полном смысле этого слова. Он не может быть применен к большим событиям, которые произошли недавно. Так, мы не можем сказать В прошлом году Китай посылает на орбиту корабль с космонавтами на борту, в начале этого года запускает ракету к Луне и т. п. надо: послал, запустил. Но когда пройдет лет 50, 100, то событие по прошествии времени станет «маленьким», оно уменьшится в перспективе по сравнению с массой прошедшего времени, потеряет все детали и подробности, как уменьшается улетающий вдаль самолет. И теперь оно помещается в рамки настоящего динамического, оно становится соизмеримым с мелкими событиями, которые происходят «здесь и сейчас», и тогда можно будет сказать: В 2008 году Индия запускает свою первую ракету к Луне. Характерно, что настоящее историческое (в смысле тип (б)), в отличие от (а), не терпит повествования от 1 лица: *В 1961 году я переезжаю из Баку в Ташкент. В 966 году я поступаю в университет. В1971 году защищаю диплом по теме… – человек не может отодвинуться далеко от своей жизни и говорить о ней из далекой перспективы: этому препятствуют границы самой жизни.
Глава 9Вид и отрицание
1. Трудности с отрицанием СВ. Во многих предложениях с СВ имеются трудности с отрицанием. Эти трудности вполне объяснимы. Поскольку СВ обозначает несколько последовательных С, возникает проблема с определением сферы действия отрицания. Маша не вымыла пол – какая из С, составляющих значение СВ, отрицается? То, что пол был и ранее чист, а не грязен? То, что Маша мыла пол? Или то, что пол стал в результате ее действий чист? А может быть, отрицается вся цепочка в целом? Он не убил – как это понимать? Он не совершал соответствующих действий вообще или совершал, но не достиг результата, так сказать, «не добил»?
2. Общефактическое отрицание. Эти проблемы снимаются в случае употребления общефактического НСВ. Как это ни покажется парадоксальным, именно ОФ НСВ, а не СВ, обозначает целостное действие / событие в самом полном смысле слова. Никакие обстоятельства или синтаксические операторы, в том числе вопрос и отрицание, не могут проникнуть внутрь целостного кванта, выражаемого ОФ НСВ, и подвергнуть своему воздействию какую-либо из составляющих его ситуаций. СВ в этом смысле представляет расчлененную цепочку, отдельные звенья которой могут взаимодействовать с различными компонентами предложения, в том числе и словного характера, как самостоятельные семантико-синтаксические единицы. Например: Он выпил полстакана ='Он пил, и в результате этого стакан наполовину пуст' – обстоятельство меры относится к конечной ситуации (ср.: *Он пил полстакана); Удовлетворенный Остап, хлопая шнурками по ковру, медленно пошел назад (И. Ильф, Е. Петров. Двенадцать стульев) – обстоятельство медленно относится не к «переходу» от неподвижности к движению, а к последующей ситуации ('медленно идет') [Барентсен 1995: 10]. Неразрывная целостность ОФ НСВ объясняется его происхождением из НСВ повторяющегося действия (события, ситуации): обозначаемый им квант именно таков, в каком он может неопределенно повторяться, а повторяться он может лишь как целое, потому что если выделить из него какую-то часть, то она уже не будет тождественна тому целому, которое повторяется. Поэтому отрицание, приложенное к общефактическому НСВ, дает всегда один и тот же результат: отрицается то, что имел место потенциально повторяющийся квант в целом (= ситуация не начиналась, соответственно, не продолжалась и не заканчивалась): Он не убивал; Маша сегодня не мыла пол; Врач не приходил и т. д. Ср. также: «а. Университета Бернард Шоу не кончал (= 'не учился вообще'); б. Университета Бернард Шоу не кончил (='не кончил, поступив')» [Падучева 1996: 56], где отмеченное осмысление (а) объясняется тем, что нельзя неоднократно кончать университет без того, чтобы столько же раз не поступать, и, следовательно, целостным, потенциально повторяющимся квантом является 'поступил и кончил'. Дополнительной особенностью (а) является неконкретность имени университет (в отличие от (б), где университет определенный), обусловленная вкупе с потенциальной повторяемостью общефактического НСВ тем прагматическим обстоятельством, что нет смысла повторять несколько раз один и тот же курс обучения в одном и том же университете. Ср.: Мы университетов не кончали! где вся ситуация (и с неконкретностью, и с дистрибутивной повторяемостью) выражена более эксплицитно.
Не противоречат сказанному выше случаи, когда имеются два варианта отрицания ОФ НСВ. Ср. неоднозначность в примере ниже: [Тренера молодежной сборной России просят предсказать результат матча «Спартак» – «Валенсия». Тот: ]