День выдался хороший, и мадам Вальмонд отправилась в Л’Абри повидать Дезире и ее ребенка.
При мысли о Дезире с малышом она рассмеялась. Кажется, совсем недавно Дезире сама была не намного старше, когда мсье, проезжая верхом в ворота особняка Вальмонд, нашел ее спящей в тени высокой каменной колонны.
Малышка проснулась у него на руках и закричала: «Папа». Это было все, что она могла тогда сделать или сказать. Некоторые предполагали, что она могла просто заблудиться, поскольку уже умела ходить. Однако большинство склонялись к тому, что ее намеренно бросила здесь группа техасцев, чей крытый фургон ближе к вечеру переправился на другой берег на пароме, который держал Котон Маис чуть ниже плантации. Со временем мадам Вальмонд утвердилась во мнение: Дезире была ей послана милостью Провидения, чтобы она могла любить девочку, поскольку у нее не было ребенка от плоти своей. Девочка росла красивой и ласковой, любящей и искренней, она стала любимицей Вальмондов.
Поэтому неудивительно, что однажды, когда она стояла, прислонившись к той самой каменной колонне, где ее когда-то нашли спящей, восемнадцать лет спустя проезжавший мимо Арман Обиньи увидел ее и сразу же влюбился. Все Обиньи были такими: влюблялись, как от выстрела из пистолета. Удивительно было только, что он не влюбился в нее раньше, поскольку знал ее еще с тех пор, когда отец привез его, восьмилетнего мальчика, домой из Парижа, после того как его мать умерла. Страсть, проснувшаяся в нем с того дня, когда он увидел Дезире возле ворот, настигла его, как лавина, или как степной пожар, или как что-то, что заставляет бросаться очертя голову вперед и сметать все препятствия на своем пути.
Мсье Вальмонд старался рассуждать здраво и считал, что следует все хорошо обдумать. А именно – неясное происхождение девушки. Арман смотрел Дезире в глаза: ему было все равно. Ему напомнили, что у нее нет фамилии. Ну и что, он даст ей одну из самых старых и достойных фамилий в Луизиане. Он заказал в Париже свадебный подарок и, как мог, запасся терпением. Когда подарок прибыл, они поженились.
Мадам Вальмонд месяц не видела Дезире и ребенка. Когда она добралась до Л’Абри, она содрогнулась, как всегда, при виде этого дома. Это было печальное место, где много лет не чувствовалось благоприятного влияния хозяйки. Старый мсье Обиньи женился и похоронил свою жену в Париже, а она была слишком привязана к родной земле, чтобы уехать. Крыша покосилась и почернела, будто покрытая сажей, она выступала далеко за край галереи, опоясывающей покрытый желтой штукатуркой дом. Близко к дому росли высокие величественные дубы, и их раскидистые ветви с плотными листьями затеняли его, как надгробным покрывалом. Порядок, заведенный молодым Обиньи, был к тому же строгим, и под его управлением негры забыли, что такое радость и веселье, как это было во времена добродушного, снисходительного старого хозяина.
Молодая мать медленно оправлялась от родов, и теперь она лежала, вытянувшись во весь рост, на кушетке среди белого муслина и кружев. Младенец лежал рядом у нее на руке, у груди, и спал. Цветная няня сидела рядом у окна, обмахиваясь веером.
Мадам Вальмонд склонилась дородным телом над Дезире и поцеловала ее, нежно обняв. Затем она повернулась к младенцу.
– Но это не тот ребенок! – воскликнула она пораженным тоном. В те дни Вальмонды говорили на французском.
– Я знала, что ты удивишься, – засмеялась Дезире. – Он так вырос. Маленький cochon de lait![53] Посмотри на его ножки, мама, и ручки и ноготки… настоящие ноготки. Сандрин подстригла их сегодня утром. Правда, Сандрин?
Женщина в тюрбане величественно наклонила голову:
– Mais si, Madame[54].
– А как он кричит, – продолжала Дезире, – просто оглушающе. Арман позавчера услышал его крики уже около хижины Ла Бланш.
Мадам Вальмонд не отводила глаз от ребенка. Она подняла его и поднесла к окну, где было больше света. Она пристально изучала младенца, затем испытующе взглянула на Сандрин, лицо которой было обращено к полям.
– Да, ребенок подрос, он изменился, – медленно произнесла мадам Вальмонд, возвращая его на место рядом с матерью. – А что говорит Арман?
Лицо Дезире запылало счастливым румянцем.
– О, Арман – самый гордый отец в приходе, главным образом потому, я думаю, что это мальчик и он будет носить его имя, хотя он и говорит, что точно так же любил бы девочку. Но я знаю, что это неправда. Он говорит это, чтобы доставить мне удовольствие. И, мама, – добавила она, потянув мадам Вальмонд к себе, – он не наказал ни одного из них – ни одного! – с тех пор как малыш появился на свет. Даже Негрийона, который притворялся, что обжег себе ногу, чтобы отлынивать от работы. Он только засмеялся и сказал, что Негрийон – большой плут. Ох, мама, я так счастлива, что мне страшно.
Так оно и было: супружество и последующее рождение ребенка значительно смягчили властный, требовательный характер Армана. Именно это делало мягкую, нежную Дезире такой счастливой, поскольку она отчаянно любила мужа. Когда он хмурился, она трепетала, но любила его. Когда он улыбался, она не могла требовать большей милости от Бога. И с того дня, когда Арман влюбился в нее, на его темном, красивом лице редко появлялась хмурая гримаса.
Малышу исполнилось три месяца, и однажды Дезире проснулась с ощущением, что в воздухе витает угроза ее счастью и покою. Поначалу все это было трудноуловимо: какие-то тревожные намеки, черные ходили с таинственным видом, потом последовали визиты отдаленных соседей, которые едва ли могли предложить достойный предлог для своего прихода. А дальше произошла странная, ужасная перемена в поведении ее мужа, которую она не посмела просить объяснить. Когда он говорил с ней, то отводил глаза, из которых выветрился прежний свет любви. Он отсутствовал дома, а когда появлялся, то избегал присутствия ее и ребенка без каких-либо объяснений. И кажется, сам сатана внезапно вселился в него, когда он имел дело с рабами. Дезире была так несчастна, что ей хотелось умереть.
Она сидела в своей комнате в пеньюаре, безучастно теребя пальцами локоны длинных темных волос, рассыпавшихся по ее плечам. Стоял жаркий день. Полуголый малыш спал на ее огромной кровати красного дерева, похожей на роскошный трон под атласным балдахином. Один из мальчиков-квартеронов Ла Бланш, тоже полуголый, медленно обмахивал ребенка веером из павлиньих перьев. Взгляд Дезире, отсутствующий и печальный, был устремлен на младенца, в то время как сама она продолжала свои попытки проникнуть под пелену тумана, грозно сгущавшегося вокруг нее. Она переводила глаза с ребенка на мальчика, стоявшего около него, потом снова и снова на ребенка. «А!» – этот крик вырвался у нее против воли. Она даже не отдавала себе отчета, что издала его. Кровь заледенела у нее в жилах, лицо покрыла липкая влага.
Дезире попыталась заговорить с маленьким квартероном, но ни звука не исторглось поначалу из ее груди. Когда наконец мальчик услышал свое имя, он поднял глаза и увидел, что его госпожа указывает на дверь. Он положил большой мягкий веер и послушно покинул комнату, ступая на цыпочках по гладкому полу.
Она не шевелилась и не сводила глаз с ребенка. На лице ее застыл ужас.
Мгновение спустя в комнату вошел ее муж и, не замечая ее присутствия, подошел к столу и начал рыться в набросанных там бумагах.
– Арман, – позвала Дезире голосом, который должен был бы пригвоздить его к месту, если бы он был человеком. Но он не обращал на нее внимания. – Арман, – снова позвала она.
Она встала и пошла к мужу.
– Арман, – задыхаясь, снова обратилась Дезире к нему, сжимая его плечо. – Посмотри на наше дитя. Что это значит? Скажи мне.
Арман холодно, но мягко отвел ее пальцы от своего плеча и отбросил ее руку.
– Скажи мне, что это значит! – крикнула Дезире в отчаянии.
– Это значит, – ответил муж небрежно, – что ребенок не белый, а значит, и ты не белая.
Мгновенное осознание того, что эти слова означали для нее, придало Дезире несвойственное мужество отрицать обвинение.
– Это ложь, это неправда, я белая! Посмотри на мои волосы, они не черные. У меня серые глаза. Арман, ты знаешь, что они серые. И у меня белая кожа. – Дезире схватила мужа запястье. – Посмотри на мою руку, она белее, чем у тебя, Арман. – Она истерически смеялась.
– Такая же белая, как у Ла Бланш, – отрезал Арман и вышел, оставив жену одну с младенцем.
Когда Дезире смогла удерживать ручку в пальцах, она написала мадам Вальмонд письмо, полное глубокого отчаяния:
«Моя дорогая матушка, говорят, что я не белая. Арман сказал мне, что я не белая. Ради бога, скажи, что это неправда. Ты ведь должна знать, что это неправда. Я умру. Я должна умереть. Я не могу быть такой несчастной и продолжать жить».
Ответ, который она получила, был кратким:
«Моя родная Дезире, возвращайся домой в Вальмонд, к любящей тебя матери. Приезжай вместе с ребенком».
Когда письмо пришло, Дезире отправилась с ним в кабинет мужа и положила его перед ним на стол. Она была похожа на каменное изваяние – молчаливая, бледная, неподвижная.
Не говоря ни слова, Арман пробежал холодными глазами по строчкам.
Последовало молчание.
– Мне ехать, Арман? – В голосе Дезире прозвучали ноты, резкие от мучительного ожидания.
– Да, езжай.
– Ты хочешь, чтобы я уехала?
– Да, я хочу, чтобы ты уехала.
Арман думал, что Всемогущий Господь поступил с ним жестоко и несправедливо, и каким-то образом считал, что он платит Ему той же монетой, пронзая этими словами душу своей жены. Более того, он больше не любил ее, потому что она, пусть и не желая этого, нанесла оскорбление его дому и его имени.
Как оглушенная, Дезире повернулась и медленно пошла к двери, надеясь, что муж позовет ее.
– Прощай, Арман, – со стоном проговорила она.
Он не ответил. Это был его последний удар по судьбе.
Дезире отправилась за ребенком. Сандрин ходила взад-вперед, держа его на руках, по темной галерее. Дезире, ничего не объясняя, взяла малыша из рук няни и, спустившись по ступенькам, пошла прочь, под тень дубовых ветвей.