Возникла неловкая пауза, когда Мэри и Бэт взглянули на него, не разжимая своих объятий. Женщины быстро отвели взгляды, избегая его глаз.
— Роф наверху, — сказала Бэт. — Ждет вас, ребята, с остальными Братьями.
— О Торе ничего не слышно? — Спросил Фьюри.
— Нет, и это убивает всех нас. Джона тоже.
— Я потом проведаю паренька.
Мэри и Бэт подарили Фьюри последнее объятие; потом они с Бутчем направились к лестнице. Зед пошел следом.
— Зейдист?
Он оглянулся через плечо на звук голоса Бэт. Она стояла, скрестив руки на груди — Мэри была рядом и казалась такой же напряженной.
— Мы рады, что ты вернулся, — сказала королева.
Зед нахмурился, зная, что это не могло быть правдой. Он и представить себе не мог, что им нравилось его общество.
Заговорила Мэри.
— Я поставила за тебя свечку. Я молилась, чтобы ты вернулся домой невредимым.
Свеча… зажженная за него? Только за него? Когда кровь ударила в лицо, он почувствовал себя совсем жалким — ведь доброта стала значить для него так много.
— Спасибо вам. — Он поклонился им и заторопился к лестнице, уверенный, что цветом походит на помидор. Боже… Может быть, он научиться делать это лучше. Когда-нибудь.
Но, войдя в кабине Рофа и ощутив на себе взгляды все Братьев, он подумал: «А может, и нет». Он не смог вынести подобного внимания; он был слишком расшатанным для этого. Когда его руки начали дрожать, он засунул их в карманы и прошел в свой обычный угол — подальше от остальных.
— Я не хочу, чтобы кто-то выходил сегодня драться, — объявил Роф. — У нас головы сейчас заняты совершенно другим, и об эффективности говорить не придется. И я хочу, чтобы вы, мальчики, вернулись домой к четырем часам утра. После восхода солнца мы будем оплакивать Велси весь день, так что я хочу, чтобы вы поели и умылись к тому времени, как мы приступим. Что до церемонии погружения в Забвение — мы не можем провести ее без Тора, так что придется повременить.
— Я не могу поверить, что никто не знает, где он, — сказал Фьюри.
Вишес зажег самокрутку.
— Я хожу к нему домой каждую ночь, но его следов там по-прежнему нет. Его доджены не видели и не слышали его. Он оставил свои кинжалы. Свое оружие. Свою одежду. Машины. Он может быть где угодно.
— Что насчет тренировок? — Спросил Фьюри. — Мы продолжим?
Роф покачал головой.
— Я бы рад, но у нас связаны руки — не хочу нагружать тебя слишком сильно. Плюс ко всему, тебе нужно время, чтобы восстановиться…
— Я могу помочь, — встрял Зед.
Все головы повернулись в его направлении. От изумления, написанного на их лицах, можно было бы порвать живот в приступе смеха. Если бы оно не причиняло такую боль…
Он откашлялся.
— В смысле — Фьюри будет за главного, конечно. И уроки в классе придется вести ему, я ведь не умею читать. Но вы же знаете, я хорошо управляюсь с ножом. Кулаки. Пистолеты. Взрывчатка. Я могу помочь с силовыми тренировками и с оружием. — Ответа не последовало, и он опустил взгляд. — Или нет. Все нормально. Проехали.
В повисшей тишине кожа начала адски зудеть. Он пошаркал. Посмотрел на дверь.
«Чтоб меня», — подумал он. Нужно держать хлебало закрытым.
— Думаю, это было бы здорово, — медленно произнес Роф. — Но ты уверен, что хочешь этого?
Зед пожал плечами.
— Я могу попробовать.
Снова тишина.
— Хорошо… так и поступим. Спасибо, что вызвался.
— Конечно. Без проблем.
Когда получасом позже они закончили, Зед первым вышел из кабинета. Ему не хотелось обсуждать с братьями свой поступок и свои чувства по этому поводу. Он понимал, что все они сгорали от любопытства, возможно, даже выискивали какие-то признаки его исправления или еще чего.
Он вошел в свою спальню, чтобы вооружиться. Ему предстояло сделать большое дело, очень тяжелое и большое дело, и он хотел, наконец, покончить с ним.
Но по пути к шкафу, в котором хранилось оружие, его глаз зацепился за черный атласный халат, который так часто надевала Бэлла. Несколько дней назад он выбросил его в мусорку в ванной, но Фритц, очевидно, достал его и повесил на место. Зед наклонился и прикоснулся к ткани, потом снял халат с вешалки, перебросил через руку и погладил гладкий атлас. Он поднес его к носу и глубоко вдохнул, улавливая ее запах и аромат собственной связи, обращенной к ней.
Он уже, было, повесил халат обратно, как вдруг увидел, как что-то блеснуло, падая на пол к его ногам. Он наклонился. Маленькое ожерелье Бэллы. Забыто.
Какое-то время он просто перебирал тонкую нить, наблюдая за сиянием бриллиантов; потом надел ее и взял оружие. Он вернулся в спальню, намереваясь сейчас же выйти из комнаты, но краем глаза увидел череп Госпожи, стоявший около тюфяка.
Зед пересек комнату и, опустившись на колени, уставился в его пустые глазницы.
Через секунду он встал на ноги и пошел в ванную за полотенцем, потом снова вернулся к черепу. Завернув в ворсистую ткань, он поднял его и, двигаясь с максимальной скоростью, выбежал из комнаты и понесся по коридору со статуями. По лестнице он спустился на первый этаж, промчался через столовую и кладовую, где властвовал дворецкий, потом пересек кухню.
Лестницы, уходившие в подвал, находились в самой задней части дома, но он даже не включил свет, направляясь к ним. Он спускался вниз, и шум старомодной угольной топки, обогревавшей особняк, усиливался.
Подходя к огромному железному зверю, он чувствовал его тепло, словно печка была живой и билась в лихорадке. Он наклонился и посмотрел через маленькое стекло внутрь. Оранжевые язычки огня, мучимые вечным голодом, впивались в подаренный им уголь. Он отодвинул засов, открыл дверь и почувствовал, как волна обжигающего тепла опалила лицо. Не колеблясь ни секунды, он забросил внутрь череп вместе с полотенцем.
Он не стал ждать, когда тот начнет гореть — просто развернулся и направился к лестнице.
Добравшись до фойе, он остановился, а потом поднялся на второй этаж. Там он повернул направо, пошел по коридору и, остановившись перед одной из дверей, постучал.
В проеме появился Рейдж с полотенцем на бедрах. Он казался удивленным приходом Зеда.
— Привет, брат мой.
— Могу я поговорить с Мэри?
Голливуд нахмурился, но позвал, обернувшись:
— Мэри, к тебе пришел Зед.
По пути к двери Мэри запахнула халат и завязала пояс.
— Привет.
— Ты не возражаешь, если мы поговорим наедине? — Спросил Зед, бросив взгляд на Рейджа.
Когда брови брата опустились совсем низко, Зед подумал: «Да, связанные мужчины не любят, когда их женщина остается с кем-то наедине». Особенно с ним.
Он потер череп.
— Мы будем здесь, в коридоре. Это не займет много времени.
Мэри встала между ними и подтолкнула своего хеллрена обратно в комнату.
— Все нормально, Рейдж. Иди закончи приготовление ванной.
Глаза Рейджа сверкнули белым, когда его зверь отметился своей собственной связью. Повисла тишина — потом Мэри одарили звучным поцелуем в шею, и дверь захлопнулась.
— Что такое? — Спросила она. Зед чувствовал ее страх, но, несмотря на это, она смотрела ему прямо в глаза.
Он подумал о том, что она всегда ему нравилась.
— Я слышал, ты занималась с аутичными детьми.
— Э-э-э… да, занималась.
— Они медленно учились, да?
Она нахмурилась.
— Ну, да. Иногда.
— А это… — Он откашлялся. — Это не действовало тебе на нервы? В смысле, тебя это в отчаяние не приводило?
— Нет. Если я и расстраивалась, то только потому, что сама не могла придумать для них правильный путь к обучению.
Кивая, он понял, что не может больше смотреть в ее серые глаза. Он сосредоточился на деревянной панели около ее головы.
— Почему ты об этом спрашиваешь, Зейдист?
Он глубоко вздохнул, а потом бросился в омут с головой. Закончив говорить, он осторожно посмотрел на нее.
Рука ее были прижата ко рту, а в глазах сияло столько доброты, что она солнечным светом окутывала его.
— О, Зейдист, да… Конечно, да.
Садясь в Эскалейд, Фьюри покачал головой.
— Это должен быть ЗироСам.
Ему было очень нужно оказаться там прямо сейчас.
— Я придерживаюсь того же мнения, — сказал Ви, усаживаясь за руль, пока Бутч залезал на заднее сидение.
По дороге в город все трое молчали. В машине не играла даже музыка.
«Так много смертей, так много потерь», — подумал Фьюри.
Велси. Та молодая женщина, Сэйрелл, чье тело Ви вернул ее родителям.
Исчезновение Тора было сравни смерти. Как и уход Бэллы.
Эти муки привели его к мысли о Зеде. Ему хотелось бы верить, что Зейдист встал на путь выздоровления, воскрешения. Но мысль о том, что он мог полностью переродиться, не имела под собой никакой основы. Лишь время решит, когда брату снова потребуется боль, и когда дерьмо снова всплывет на поверхность.
Фьюри потер лицо. Ему казалось, что ему уже тысяча лет, правда, казалось… Но к тому же он был каким-то дерганным, напряженным… травмированным изнутри, хотя кожа его и исцелилась. Он просто не мог собраться. Ему нужна была помощь.
Двадцатью минутами позже Вишес подъехал сзади к ЗироСам и, противореча правилам, припарковал внедорожник. Вышибалы впустили их внутрь, и все трое прошли в VIP-зал. Фьюри заказал мартини, и, когда тот прибыл, выпил его одним глотком.
Помощь. Ему была нужна помощь. Ему нужна была помощь в квадрате… или он просто взорвется.
— Простите меня, парни, — прошептал он.
Он направился в заднюю часть клуба — в офис Преподобного. Два огромных Мавра кивнули ему, один проговорил что-то в свои часы. Через секунду они пропустили его внутрь.
Фьюри вошел в «пещеру» и сосредоточился на Преподобном. Мужчина, одетый в аккуратный полосатый костюм, сидел за столом и больше походил на бизнесмена, чем на наркоторговца.
Преподобный тихо хмыкнул.
— Ну и где, черт возьми, все эти красивые волосы?
Фьюри бросил взгляд ему за спину, удостоверившись, что задняя дверь закрыта. Потом достал триста долларов.