Продавец проклятых книг — страница 40 из 51

— Среди такого множества людей легче затеряться, — заметил Гийом.

— Да. Но в любом случае мы должны действовать быстро и не привлекать к себе внимания, — сказал Игнасио, повернулся к Додико, который ехал на коне рядом с их повозкой, и спросил: — Скажите, граф, когда Вивьен решится дать о себе знать?

— Сами знаете, Вивьен де Нарбон очень благоразумный человек, — ответил аристократ. — Перед тем как обнаружить себя, он захочет убедиться, что это для него не опасно. И я не знаю, где именно он ждет нашего приезда.

— Значит, — догадался Игнасио, — он не выйдет из укрытия, пока мы не достанем из тайника часть книги, спрятанную в Компостеле.

Додико кивнул.

— Вивьен должен находиться близко от четвертой части книги, — сделал вывод торговец. — Должен же он каким-то образом наблюдать за ней, иначе как узнает, что мы приехали?

Взгляд графа стал острым и сосредоточенным.

— Вы думаете, Вивьен сам охраняет последнюю часть книги?

Игнасио развел руками и ответил:

— Скоро мы это узнаем.

«В одном я уверен, — подумал он, — когда я встречусь с Вивьеном, потребую от него объяснений».

Глава 74

Спустившись с плоскогорья по перевалу Эль-Пойо, отряд Славника оказался в долине, слегка изгибавшейся к югу, и поскакал вдоль берега реки, которая текла на запад. Два воина двигались осторожно, позади них на третьем коне ехал их заложник.

Уберто освободили из мешка, он сидел в седле, но убежать не мог, его руки были скручены за спиной, а ноги привязаны к стременам.

В таких условиях мальчик ехал уже около недели и совсем обессилел, тем более два черных всадника не давали ему отдохнуть и часто не останавливались даже на ночь.

Уберто догадывался, что его везут в Сантьяго-де-Компостелу.

Во время спуска с гор он заметил за рекой очень длинную процессию людей. Она двигалась на запад, и все люди шли пешком, даже те, у кого были повозки и лошади. Значит, шли пешком в знак покаяния. Это последняя жертва, которую приносят паломники перед тем, как достичь желанной цели своего путешествия — святого города.

Может быть, среди этих людей сейчас идут Игнасио и Гийом? Вполне возможно. При этой мысли сердце мальчика сжалось. Он попытался придумать, как мог бы освободиться и бежать, но Славник как будто угадал его мысли и вонзил в мальчика грозный взгляд, потом подъехал ближе, схватил его за рукав и сказал:

— Без глупостей. Иначе ты знаешь, что мне придется сделать! — прорычал он и провел пальцем по своему горлу.

Уберто почувствовал в тоне этих слов неуверенность, почти даже человеческое сочувствие, но не знал, как это истолковать.

Затем чех повернулся к своему товарищу и сказал:

— Сделаем привал здесь, под деревьями. А ночью войдем в город.


Толпа паломников наводнила пригороды Сантьяго. Это действительно было немного похоже на наводнение. В городе не осталось ни клочка свободной земли. В каждом углу стоял кружок монахов, компания богомольцев или ларек со святыми предметами. Ехать верхом было невозможно, поэтому Игнасио и его спутники решили идти пешком.

— Когда стемнеет, суматоха прекратится, и мы сможем действовать свободно, — сказал торговец.

Гийом кивнул в знак согласия и сказал:

— Тогда мы наконец начнем искать Асклепия из загадки. У тебя уже есть предположение, кто или что это такое?

Додико молчал, но было видно, что он с нетерпением ждет ответа Игнасио. Графу так же не сиделось на месте, как французу.

— Асклепий — греческий бог медицины, — сказал торговец и пожал плечами, словно объяснял что-то очевидное. — Его имя упомянуто в загадке не случайно, ангел Амезарак научил людей применять растения в магических целях, а Асклепий пользуется ими же как лекарствами.

— Вот как? И в чем тут суть дела? — поторопил его Додико.

— Я уверен, что слово «Асклепий» обозначает сразу место и человека. В западной части этого города есть библиотека, а при ней уже много лет живет старый врач из народа берберов, которого все называют Асклепием, — сказал торговец и улыбнулся, увидев недоверие на лицах своих собеседников. — Мы с Вивьеном очень хорошо с ним знакомы. Ему можно доверять.

— Может ли ответ быть столь простым? — пробормотал граф. — Такая великая тайна скрыта за детской игрой слов?

— Обычно самое простое как раз и остается незамеченным, — пояснил торговец.

— Мы должны искать что-то в библиотеке? — спокойно спросил Гийом. — Мне кажется, тут не будет большого риска.

— А что, церковь Святого Лаврентия имела угрожающий вид? — возразил Игнасио. — Мы не знаем, с чем можем столкнуться. Кроме того, надо учитывать, что Доминус мог нас опередить. Тогда мы останемся только с двумя частями книги.

— Двумя? — спросил граф Додико, немного огорченный. — У вас должны быть уже три части!

— Мы нашли только те части книги «Утер Венторум», которые были спрятаны в Пуэнте-ла-Рейне и в Сахагуне, — печально ответил торговец. — Первую мы не смогли разыскать. Она находится в Тулузе, а этот город тогда осаждали французские крестоносцы. Проникнуть в него было невозможно.

Граф немного подумал и сказал:

— Будут сложности, но их можно преодолеть. Я уже бывал в Тулузе. С моей помощью вы сможете добраться до нее без труда.

— Отлично! — сказал Игнасио. — А сейчас займемся поисками ангела Амезарака.

Торговец не любил, чтобы кто-то помогал ему разгадывать загадки.

Глава 75

На Компостелу опустилась темнота, и ночной покой одолел дневную суматоху. Паломники разошлись по гостиницам или спали на улицах, ничего не зная о том, сколько людей убивают или грабят в этом святом городе после заката.

На площади раздался шум шагов. Закутанный в плащ человек подошел к собору, обошел вокруг этого огромного здания в форме креста и приблизился к южному трансепту.

Недалеко от этого места, возле южного портала, который еще называют «Ворота Платериас», стоял в ожидании, скрестив руки на груди, Славник. Судя по его неровному дыханию и выражению лица, ему было не по себе. И действительно, сейчас ему очень хотелось быть где-нибудь еще. Чтобы заглушить тревогу, он рассматривал рельефы, высеченные на портале. Говорили, их создал умелый резчик из Тулузы.

И вдруг ожидание закончилось В нескольких шагах от себя он увидел Доминуса.

— Здравствуйте, мой господин! — сказал чех и пошел ему навстречу.

Вольный граф остановился перед своим вассалом и недоверчиво смерил его взглядом, словно почувствовал неладное. Заметив это, Славник отвел взгляд в сторону.

— Наше дело уже близко к завершению, мой вассал, — сказал Доминус. — Смотри не подведи меня именно сейчас.

Чех поклонился, надеясь почтительным приветствием вернуть доверие Доминуса, и ответил:

— Я никогда не подведу вас, мой господин. Я ваша рука и ваш меч.

— Желаю себе этого. Теперь скажи мне, нашел ли ты мальчика.

— Да, и мы взяли его в заложники. Указания, как найти имение, оказались точными.

— Как видишь, данные, которые я получил в Тулузе, оказались полезными, — усмехнулся довольный собой Доминус. — А что с женой торговца? Что с его слугами? Вы их…

— Убили. Они все мертвы, — солгал Славник.

— Прекрасно! Мальчика мы обменяем на книгу. Игнасио будет сговорчивым. Мы легко ее получим.

— Книгу… конечно, — пробормотал чех.

— Все произойдет этой ночью. Помни, мы вмешаемся только после того, как торговец получит последнюю часть книги. Мы должны подождать несколько часов, пока он войдет в библиотеку к Асклепию. Смотри не убей его. Он нужен нам живой.

Славник посмотрел на Доминуса ничего не выражающими пустыми глазами и ответил:

— Да, мой господин.

— Иди готовься, осталось совсем мало времени. — Вольный граф повернулся, чтобы уйти, но перед уходом добавил: — Запомни хорошо, Славник, ты не должен меня подвести.

Чех опустил голову в знак подчинения и ничего не ответил. Дождавшись, пока Доминус исчез среди ночных теней, он пошел в свое убежище. Когда он поворачивался спиной к собору, в его уме, словно молния, вспыхнула мысль: предатель!

Но в самом ли деле его измена Доминусу будет предательством? Он ведь хочет изменить не ради честолюбия и не из-за жадности, а для того, чтобы вернуть себе гордость и благородство. На самом деле Доминус обманул его — пообещал славную судьбу, которой можно гордиться, а сделал больше похожим на наемного убийцу, чем на вассала. «Нет, — решил Славник, — измена — не предательство, а восстание против недостойной жизни, которую навязал господин». Доминус забыл об идеалах рыцарства и утратил чувство меры. А в нем самом еще не угасло желание стать таким, каким был его отец, честный и твердый духом воин.

Но если он действительно намерен пойти этим путем, ему нужно сделать лишь одно — уничтожить «Утер Венторум». Даже самый добродетельный рыцарь, если ему пообещают власть над сверхъестественным миром, может так же, как Доминус, свернуть с прямого пути.

Славник испытывал незнакомое ему чувство — чистое, но неопределенное. Он не мог подобрать ему определение, но это не имело большого значения. Важно другое: он знал, что, наконец, нашел цель, ради которой стоило бороться.


Уберто был заперт в какой-то лачуге и сидел в темноте на шатком стуле со связанными руками. Стены лачуги были голые и без окон. Ни стола, ни лампы. Воздух пропитался запахом сена, который щекотал пленнику ноздри и мешал дышать. В полумраке Уберто мог рассмотреть только очертания большой двери, запертой на засов. Свет, проникавший снаружи, превращал щели между ней и дверным проемом в светящуюся кайму. За дверью стоял на страже хромой, а великан, должно быть, ушел по какому-то делу.

Мальчик напряг слух, стараясь услышать, что происходит за дверью, и тут осознал, что уже давно оттуда не доносилось ни одного звука. Может быть, хромой тоже ушел?

Уберто набрался мужества и попытался встать. Если его и в самом деле оставили без охраны, надо набраться смелости, дойти до этой двери и попытаться сбежать. При связанных за спиной руках и онемевших мышцах двигаться было тяжело, но Уберто сделал над собой усили