Продавец проклятых книг — страница 42 из 51

Асклепий едва заметно качнулся назад. Потом смерил собеседника внимательным взглядом, словно выясняя, можно ли ему доверять. Наконец сложил на груди свои тонкие руки и объявил:

— Вивьен был здесь два дня назад. Но ты опоздал, он уже ушел.

— Понятно. — Голос Игнасио слегка дрогнул, выдавая опасения. — Он унес с собой что-нибудь из твоей библиотеки?

— Ты имеешь в виду «Утер Венторум»? — спросил бербер.

— Да! — раньше Игнасио ответил ему Гийом.

Асклепий взглянул на француза и улыбнулся.

— Чудесное время — молодость! Вы, молодые, все хотите получить как можно скорей. Всегда боитесь, что у вас украдут землю из-под ног. — Он вздохнул. — Книга здесь. Вивьен заходил ко мне не для того, чтобы унести ее, а лишь чтобы убедиться, что я через столько лет по-прежнему храню ее.

Игнасио положил локти на стол, вперился взглядом в Асклепия и хмуро сказал:

— Мне нужна эта книга, то есть та ее часть, которая была доверена тебе.

— Вот это да! — вытаращив глаза, воскликнул Асклепий. Потом откинулся на спинку стула и стал шевелить своими костлявыми пальцами. — Что ты с ней сделаешь? — спросил он у Игнасио.

— Это крайне важный вопрос. После меня придут ее искать другие люди. Лучше, чтобы они ее не нашли. И если уж говорить тебе все, лучше, чтобы они не нашли здесь и тебя. Это опасные люди, они могут использовать книгу для злых целей.

Асклепий немного помолчал, решая, как поступить, а потом признался:

— Альварес, я тебе не доверяю. Ты чересчур любопытен и применишь книгу неправильно. Но, к сожалению, у меня, кажется, нет другого выбора.

Сказав это, он просунул руку в потайной ящик под столом, вынул оттуда маленькую книгу, бросил ее на стол перед Игнасио и сказал:

— Вот она! Я не имею представления, что написано на этих страницах, никогда ее не читал. Называй это страхом, если хочешь. По-моему, это только благоразумие.

Торговец, не теряя времени, схватил книгу со стола, открыл и стал читать. Прочитав немного, озадаченно посмотрел на Асклепия, потом стал недоверчиво листать книгу и, наконец, с горечью сказал:

— Это какая-то шутка!

Старый врач словно упал с небес на землю.

— Что? — спросил он.

— Ты уверен, что это та самая книга?

— Разумеется, уверен! О чем тут спрашивать? Вивьен дал на этот счет очень ясные указания.

— Посмотри. Читай сам, — сказал Игнасио, показывая ему рукопись.

Упрямый Асклепий схватил книгу и открыл ее наугад. Ему бросилась в глаза фраза: «Свет и мрак, жизнь и смерть, правая сторона и левая сторона — как братья. Их невозможно отделить друг от друга».

Он провел рукой по подбородку и сказал:

— Это, кажется, отрывок из Евангелия от апостола Филиппа.

Сомневаясь в своей правоте, он стал листать рукопись, прочитал из нее понемногу в разных местах и, наконец, сделал вывод:

— Это действительно Евангелие от Филиппа. Нет никаких сомнений.

— Это действительно оно, — подтвердил Игнасио. — Но я ожидал, что увижу другую книгу.

— Вивьен уверял меня, что отдал мне на хранение тайну ангела Амезарака! Четвертую часть «Утер Венторум». Ничего не понимаю. При чем тут апокрифическое Евангелие?

Старик вернул рукопись торговцу, и тот снова начал ее листать, внимательно рассматривая каждую страницу.

— Как такое возможно? — продолжал жаловаться Асклепий, хлопая себя ладонью по лбу.

— Может быть, в этой книге что-то спрятано, — прервал его Игнасио.

Услышав это, Гийом подошел к своему другу и инстинктивно взглянул на страницы, забыв, что не умеет читать.

— Нет, Гийом. Не ищи в написанном тексте, — сказал Игнасио и вынул из книги длинную закладку, пришитую к переплету. — Вот оно! Это, очевидно, и есть сообщение Вивьена.

Асклепий поглядел на тонкую полоску кожи и спросил:

— Ты уверен?

— Посмотрите на поверхность закладки, — предложил Игнасио. — Видите? На ней нацарапаны буквы.

— Тонкая работа, — сказал старик и провел взглядом по столбцу символов. — Их, должно быть, вырезали на коже стилетом. Что здесь написано?

— Еще одно зашифрованное письмо Вивьена, — ответил торговец. — А разгадка скрыта в загадке о четырех ангелах, в последней строке, написанной по-провансальски. Amezarak volvet la sa cue a le bastun de Jacobus. «Ангел Амезарак обвивает свой хвост вокруг посоха Иакова».

— Ты понял, что это значит? — спросил Гийом.

— Пока нет, — ответил Игнасио. — Но настало время понять.


Уберто бегом домчался до спящего центра города и остановился посреди площади, отдышался и посмотрел на две одинаковые башни, которые стояли по бокам собора.

Мальчик знал, как найти Игнасио. Находясь в плену, он слышал, как его похитители говорили о том, где находится четвертая часть книги, упоминая именно про Компостелу. Мальчик не знал, где именно в городе спрятана часть «Утер Венторум», но помнил наизусть загадку, которую написал Вивьен де Нарбон на провансальском языке.

«Амезарак обвивает свой хвост вокруг посоха Иакова». Конечно, Игнасио сейчас в Компостеле. Если он разыщет четвертую часть книги, то вместе с ней найдет и Игнасио.

Но что означает «посох Иакова»?

Уберто повернулся лицом к собору, и тут его осенило. Он подошел к главному входу и оказался перед портиком Славы — роскошной колоннадой с барельефами над ней. Глаза мальчика блуждали среди теней до тех пор, пока не нашли срадник — средний пилястр портала. Над ним возвышалась статуя апостола Иакова Старшего, изображенного в одежде паломника. Скульптура располагалась на вершине колонны и поддерживала головой архитрав. Правой рукой апостол показывал людям Евангелие, а в левой держал посох.

Уберто подумал, что, возможно, это и есть «посох Иакова». Он должен это проверить. Если он прав, одна из частей книги спрятана там. Он внимательно осмотрел статую, затем обошел вокруг колонны и осмотрел каждую деталь скульптуры, но не обнаружил ничего, кроме кропотливой работы скульптора.

Догадка оказалась ошибкой, здесь нет следов книги. Теперь Уберто не представлял себе, где сейчас может быть Игнасио. В унынии и горе он вышел из собора и стал бродить по площади, словно пьяный.

Как раз в это время, когда он в слезах бродил без цели, из темноты вынырнул какой-то человек и взял его за руку. Мальчик вздрогнул, взглянул на него и застыл на месте от изумления: это был граф Додико.

— Уберто, что ты здесь делаешь? Что с тобой случилось? — спросил граф.

— Узнайте, господин, что со мной произошло вот что… — начал свой ответ Уберто.

— Сейчас не время для объяснений, мой юный друг, — прервал его граф. — Я иду к Игнасио в библиотеку Асклепия. Иди и ты со мной.

Услышав эти слова, Уберто словно родился заново. Он нашел Игнасио! Мальчик вытер слезы и, полный надежд, пошел рядом с графом Додико.

Глава 77

В тени библиотеки Асклепия Игнасио внимательно рассматривал закладку, оставленную Вивьеном. Крошечные символы, вырезанные на полоске кожи, указывали на что-то, но их значение по-прежнему ускользало от него. Поглаживая бороду, он снова вспомнил загадку на провансальском языке: «Ангел Амезарак обвивает свой хвост вокруг посоха Иакова».

— Хвост! Вот он, — сказал Игнасио в какой-то момент и сжал пальцами закладку. — Но что, черт возьми, такое «посох Иакова»? Не хватает еще одного указания.

— А не может речь идти об апостоле Иакове Старшем? — спросил Асклепий, слушавший его при мерцающем свете свечи.

— Покровитель паломников? — добавил Гийом, глядя на лицо старика, которое скрывала сетка пятен света и тени.

— Святой Иаков! Сант-Яго! Ну конечно! — догадался Игнасио. — Его самый почитаемый образ находится здесь, в Компостеле, на верху среднего пилястра портика Славы!

Француз широко раскрыл глаза и спросил:

— У него, случайно, нет посоха?

— Есть, но дело не в этом посохе. Святой Иаков с портика Славы одет как паломник. Он символизирует тысячи людей, которые каждый год идут в город Сантьяго. Понимаешь? Яков в загадке означает любого путешественника, который идет по дороге, опираясь на посох.

Сказав это, Игнасио взял закладку за тот край, который свисал с рукописи, и обернул полоску кожи вокруг своего посоха, следя, чтобы витки не накладывались один на другой, а ложились рядом.

— Вот! — сказал он, закончив свою работу. — Хвост Амезарака обвился вокруг посоха святого Иакова.

Буквы на закладке сложились в строки и образовали сочетание сокращенных слов:

— Поразительно! — восхитился Асклепий. — Пока записка не обернута вокруг посоха, сообщение невозможно прочитать. Это древний карфагенский способ.

— Похоже, здесь записано сокращенное обозначение чего-то, — сказал торговец. — Но я не могу понять, чего именно. Может быть, мы не так обернули надпись.

— Как раз наоборот, — сказал старый врач и придвинулся к нему ближе. — Дай мне лучше разглядеть надпись. Эти сокращения мне что-то напоминают.

И он прочитал:

cub. VI

arm. I

plu. II

— Так я и думал! — воскликнул он и ударил кулаком одной руки по ладони другой. — Это указание на место, где находится книга.

— Не будешь ли ты так добр поделиться с нами своим открытием? — попросил его Игнасио, раздраженный тем, что кто-то превзошел его в умении рассуждать.

— Тут все просто. Это сокращения. Они означают cubiculum VI, armarium I, pluteum II, то есть «комната 6, шкаф 1, полка 2». Я уже много лет отмечаю таким образом, где находится та или иная книга из моей библиотеки. У каждой из них есть свое постоянное место, и оно определено очень точно — в такой-то комнате, в таком-то шкафу и на такой-то его полке. Я собрал все эти адреса книг в большой список, чтобы мне было легко найти любой том.

— Понимаю. Вивьен использовал твой способ, чтобы скрыть свою тайну.

— Должно быть, так. Идемте! — позвал своих собеседников Асклепий, уже шагая по библиотечному лабиринту.

Два друга пошли за ним.

Украдкой бросая взгляд то на одну, то на другую полку, Игнасио заметил, что в библиоте