Проделки малышки — страница 22 из 28


Казалось, Фестиваль устриц начался еще до восхода солнца. Когда пришла пора перевозить Энни Мэй в ее дом, все улицы были запружены народом. Повсюду — на улицах, автостоянках, у пирсов — чего только не было: устрицы, крабы, мидии, польские колбаски, кальмары и реки сидра — все ждало своего часа.

Официальное открытие фестиваля состоялось в десять часов утра. По всему городу играли оркестры, карнавальные шатры на игровых площадках трещали от наплыва посетителей. Внизу, у набережной, были пришвартованы два теплохода для любителей морских прогулок, и береговая охрана следила за порядком с удвоенным рвением — на всякий случай.

К часу дня праздник был в самом разгаре. Мэг оставила бабушку на миссис Брилл, а сама вернулась на Виргиния-стрит. Диксон поставил «кадиллак» и взятую напрокат машину Гвен за домом и пошел по набережной в надежде отлично провести остаток дня. Гертруда и ее молодой человек тоже отправились гулять по городу.

— Я и забыла, когда была такой же молоденькой, — сказала Мэг, спускаясь по лестнице. — А вы? — поинтересовалась она у Джеба.

— Я? — Джеб сидел, вытянув ноги, на диване. — Мне всегда казалось, что я взрослее своих сверстников. Единственный мужчина в семье, я сразу родился взрослым. А где сестра?

— Все еще спит, — ответила Мэг. — Проснулась в восемь утра — мы как раз отвозили бабушкины вещи. Я накормила ее яичницей с ветчиной, напоила чаем с черничными вафлями. И она тут же снова ушла спать. Сказала, что не выйдет из дома, пока не узнает, что Большой Фрэнк вернулся в Нью-Йорк.

— А что делается в городе? — спросил Джеб.

— О, праздник в самом разгаре. Улицы забиты до отказа. Клоуны и акробаты стараются вовсю, развлекая прохожих. Еды столько, что хватило бы на экипаж военного корабля. А мы сидим дома — вы, я и Элинор.

— Завтра у нас роковой день, — сказал Джеб.

— Не вижу ничего рокового в замужестве. Я, можно даже сказать, жду завтрашний день с нетерпением! — возразила Мэг.

— И я тоже, — ответил Джеб. — Ну что ж, вот мы и одни в доме, вы, я и наша дочь. Самое время ускользнуть наверх и заняться кое-чем интересным.

— Вы озабочены сексом, как кролик. Забыли, что наверху спит ваша сестра? Малейший шорох, и она проснется.

— Проклятье, — Джеб вскочил с дивана как раз в тот момент, когда проснулась Элинор. Мэг взглянула на его расстроенное лицо и улыбнулась.

— Джеб Лейси, — сказала она, — у вас одно на уме. А почему бы нам не вывезти дочь на прогулку в ее новой коляске? Как говорится, и людей посмотреть, и себя показать.

— Только подумать… Ну не чудо ли? Вы, я и наша дочь. — Джеб подождал, пока Мэг возьмет малышку на руки. — Взгляните на меня. Еще шесть недель назад я был довольным жизнью холостяком, а вы писали статьи в местный журнал. И вот теперь, когда в городе такое столпотворение, мы не нашли ничего более интересного, чем пойти с нашей дочерью на прогулку по городу!

Но они все-таки отправились на прогулку. Перейдя на солнечную сторону улицы, поднялись по крутому склону и вышли на Кросс-стрит, мимо старого дома Лэнсдауна, мимо нового почтового отделения, где два уличных жонглера развлекали народ, и…

— Смотрите, — воскликнула Мэг, показывая вперед. — Фрэнк Фангольд и один из его — как вы их называете? — сообщник? подручный? Фрэнк сам ведет машину. Интересно, знает ли он, что сидр — достаточно крепкий напиток? И как у него хватило ума выехать на таком длиннющем лимузине в город, когда на улицах негде яблоку упасть?

Джебу, который выполнял роль двигателя детской прогулочной коляски, с первого же взгляда все стало ясно.

— Да он впервые сел за руль лимузина! Как он собирается проехать на этом бегемоте по запруженной народом улице? Что он делает?

— Ползет вверх по улице и жует. Останавливается у каждого киоска, внимательно изучает все, что там продается. Он, наверное, весит фунтов двести пятьдесят!

— При пяти футах и шести дюймах роста. Сто фунтов лишнего веса! — сказал Джеб.

— Не меньше.

Так, пригибаясь и прячась, как два заговорщика, они дошли до улицы Принца Джорджа только для того, чтобы проследить за Большим Фрэнком, который останавливался через каждые три квартала и покупал какое-нибудь лакомство. Они проходили достаточно долго, когда Мэг заявила:

— Подошло время кормить Элинор. К тому же у меня болят ноги.

— А у меня руки, — сказал Джеб, разглядывая волдыри на обеих ладонях. — Все, пора домой!

Семейство Лейси вернулось на Виргиния-стрит, которая была их прибежищем, только здесь они чувствовали себя в безопасности.

В доме было тихо, как в церкви, тишину нарушало лишь едва слышное — дама все-таки — похрапывание Гвен.

Малышку сон сморил к полудню. Мэг отнесла ее наверх и уложила.

— Мою маленькую проказницу убаюкал свежий воздух, — промурлыкала Мэг над кроваткой и вернулась в кабинет. — Малышка, как солнышко, так и светится! — сообщила она Джебу. — Ваша сестра, похоже, способна проспать целую неделю! Ах-ах, простите, вы работаете! А мне что, с голоду теперь умереть?

Джеб взглянул на нее с улыбкой:

— Ни в коем случае! Я придумал прекрасный конец для «Проделок малышки», там будут и устрицы, и прогулки на пристани…

— Это только на бумаге. — Мэг уселась на диване с газетой в руках. — Ваша книга не будет иметь успеха, потому что вы пишете о том, что вам не нравится.

— Вы меня не проймете, — сказал Джеб, поворачиваясь к клавиатуре, и, набрав пару слов, стал быстро печатать текст.

Не сумев отвлечь внимание Джеба на себя и оторвать его от работы, Мэг решила допечь Джеба невероятными историями.

— Полчища крабов в голубых панцирях кишмя кишат на Виргиния-стрит, — ласково ворковала Мэг.

— Угу, — откликнулся Джеб.

— В библиотеке они съели все книги.

— Ага.

— Луна свалилась с неба!

— Вот и прекрасно.

Мэг сбросила туфли и швырнула газету на пол.

— До чего же любви хочется!

Стрекотание компьютера сразу прекратилось. Заскрипели колесики вращающегося кресла. Раздался щелчок выключателя — машина потерпела поражение. Диванные подушки полетели на пол, а Джеб тем временем проскользнул к дивану и устроился рядом с Мэг.

— Вам хочется чего? — переспросил он.

— Любви, — нежно ответила она. — Рекс мне совсем не мешает, пусть сторожит!

— Зато мне мешает, — прошипел Джеб. — Рекс, уйди!

Старый пес недовольно посмотрел на хозяина, но пересилил себя и отправился на кухню, где его ждали еда и вода.

— Старость берет свое, — прокомментировал Джеб. — У Рекса все в прошлом, теперь он мечтает лишь о том, как бы наесться до отвала.

— А сами? Тоже не вчера на свет появились!

— Цыплят по осени считают, — сказал Джеб, протягивая к ней руки, и она с радостью упала в его объятия.


Мэг вздохнула.

— Я даже не представляла, насколько это может быть… захватывающим, — умиротворенно сказала она.

— Я тоже не представлял, какое это блаженство, — Джеб расплылся в улыбке. Они лежали на полу, прижавшись друг к другу. Она — живописно обнаженная, он — в одних носках в голубую и желтую полоску, его рука на ее груди. — Как бы нам пол не поцарапать, — произнес он.

— Какая трогательная забота о глянце на полу! Я думала, тебе следует позаботиться кое о чем другом, но чтобы о глянце?..

— Пожалуй, ты права, слой лака не такой уж тонкий, — примирительно сказал Джеб. — Однако нам все-таки лучше подняться наверх. Дорогая, не бери это в голову. А о чем другом, ты сказала, надо позаботиться? Ты что, не принимаешь противозачаточные таблетки?

— Нет… Мне и в голову не приходило… Нет, никаких таблеток.

— Вообще-то, — Джеб почесал нос, — мы завтра все равно поженимся. Ты ведь не против обзавестись вторым ребенком?

— Пожалуй, не знаю, — сказала Мэг неуверенно. — Я всерьез о втором ребенке не задумывалась. А ты что, держишь такой огромный дом, рассчитывая заселить его полностью? Если дело только в этом, то я согласна переехать в дом поменьше!

— Трусиха!

— Нет, я просто неопытная, — защищалась она. — Я знаю… я думала, что знаю о появлении детей почти все, но… перестань меня поддразнивать! Если собираешься заняться этим снова, пожалуйста, только без насмешек.

— Ты что, не возражаешь? — изумился Джеб.

— Ну, конечно же, нет, дуралей ты этакий! — усмехнулась она, перекатившись и усевшись верхом на него. Н-да, вот тебе и Джеб, подумала она. Чуть коснешься его в определенном месте — или местах, — как он мгновенно возбуждается. Возбуждается, да еще как!

В действительности все ее знания о мужчинах были почерпнуты из созерцания украдкой обнаженной статуи Аполлона, стоявшей в Ричмонде. Но статуя и в подметки не годилась Джебу Лейси.

— Может, нам и впрямь лучше подняться наверх, — согласилась Мэг. — Малышка еще поспит часик-другой, и мы могли бы…

— Да, конечно, — согласился и он, помогая ей встать на ноги. — Еще раз, не больше.

— Всего один раз? — Мэг набросила на плечи блузку и подхватила свою одежду. Джеб поднял лишь трусы.

— Э, милочка, остановись. Я и так превзошел самого себя. Я не автомат! Мне, конечно, приятно было узнать, что моя избранница — сущий тигр…

— Тигрица, — поправила она.

— …но все должно быть в разумных пределах.

— Ты сам, помнится, говорил как-то: «Я мог бы заниматься этим все дни и ночи напролет». Я это хорошо запомнила.

— Ты меня не так поняла, — ответил Джеб. — Я сказал, что хотел бы заниматься этим весь день…

— И всю ночь, — добавила Мэг.

— И всю ночь.

Тут он пошел на компромисс — обнял Мэг, и они направились к лестнице.

— Что здесь происходит? — Гвен спускалась им навстречу. — Мой дорогой старомодный Джеб! Женишься завтра, а пенки спешишь снять сегодня?

От неожиданности Джеб онемел. Но зато Мэг не растерялась:

— Вот прицепилась к брату! Он заслужил всего, что ни пожелает. И я им горжусь!

Она еще многое хотела сказать, но Джеб взял ее за руку и потянул за собой, торопливо преодолевая оставшиеся ступеньки. Они вошли в его спальню. С лестницы слышался смех Гвен.