Проделки Праздного Дракона: Двадцать пять повестей XVI-XVII веков — страница 131 из 136

[390], и каждый выпил по нескольку больших чарок. Спустились сумерки и положили конец их пирушке. Хорошенько запомнив место, оба чиновника отправились в свои комнаты спать. На другой день Ши Ин сказал управляющему:

— В эту ночь было намного спокойнее. Видно, после этих двух чаш им стало легче.

В тот же день «торговцы» возвращались в Чэнду. Они стали прощаться с управляющим Цзи.

— Второй брат, когда же ты приедешь к нам? — спросил один из них.— Мы хотим в свою очередь принять тебя и угостить, чтобы выразить свои братские чувства. А то получается, что мы тебе все время докучаем, а отблагодарить ничем не можем. Нам неловко перед тобой.

— Что вы говорите, братья! Мне пока нечего делать в Чэнду, но в конце года я приеду по делам и непременно у вас побываю.

Они простились, и чиновники уехали.

Теперь Ши Ин и Вэй Нэн точно знали место, где зарыты тела юньнаньцев. О своем успехе они тут же донесли начальнику уголовной палаты.

— Молодцы! — похвалил их Се.— Сейчас главное, чтобы никто ничего не знал. Как только этот Цзи приедет в Чэнду, немедленно сообщите мне. Дальше я буду действовать сам.

Подчиненные удалились. С этого часа оба с нетерпением дожидались приезда управляющего Цзи.

Старый год подходил к концу. В последних числах двенадцатой луны Цзи действительно приехал в Чэнду за новогодними покупками и тотчас явился к побратимам Ши и Вэю.

— Добрый ветер занес к нам дорогого гостя! — воскликнул обрадованный Ши и, обратившись к Вэй Нэну, добавил: — Вэй, ты посиди со вторым братом, а я побегу на рынок. Надо угостить дорогого гостя.

— Верно! Только возвращайся поскорее,— сказал Вэй.

Ши Ин приказал мальчику-слуге взять корзину и несколько сот монет. Купив на рынке рыбы, мяса и фруктов, он отправил слугу домой готовить угощение, а сам бросился в уголовную палату, чтобы доложить начальству о приезде управляющего. Се велел Ши Ину возвращаться к гостю и не выпускать его из дома. Он вызвал двух стражников и протянул им бумагу, исписанную красными иероглифами, которые Се начертал собственноручно.

— Немедленно задержите управляющего Цзи, который служит у Яна из Синьду, и приведите на допрос. Не теряйте ни минуты! — приказал он, и стражники с бумагой помчались к дому Ши Ина.

Тем временем Ши Ин успел вернуться к себе. На столе появилось вино и праздничные кушанья. Веселье по случаю приезда названого брата было в разгаре, когда раздался громкий стук в дверь. Ши Ин велел слуге узнать, что случилось. Но едва слуга приоткрыл дверь, как в дом ворвались два стражника. Они поздоровались с хозяевами.

— Это управляющий Яна? — спросили они, указав на Цзи.

Управляющего стражники не знали.

— Да, это почтенный дядюшка Цзи, который служит у Яна.

Ши и Вэй сразу смекнули, в чем дело.

— Наш начальник желает его видеть,— сказали стражники, почтительно сложив руки на груди.

— По какому делу? Может быть, вышла ошибка? — испуганно спросил Цзи.

— Никакой ошибки нет. Вот приказ. — Стражники показали бумагу с красными иероглифами.

— Удивительно! — вскричали Ши и Вэй, изобразив на лице изумление и испуг.— Что случилось?

— Господин начальник желает расспросить управляющего о делах, которые творятся у Яна. Он уже давно приказал немедленно его задержать, как только он будет в городе. Сегодня господин Ши, покупая на рынке разную снедь, сказал кому-то, что угощает управляющего Цзи из Синьду. Нашелся болтун, который известил об этом господина начальника, и вот мы здесь.

Цзи долго не мог вымолвить ни слова.

— Удивляюсь, зачем вызывать меня. Ведь я-то никакого преступления не совершил,— сказал он наконец.

— Совершил или не совершил, это еще неизвестно. Увидитесь с начальником — и все сразу поймете! — сказали стражники.

— Второй брат! — воскликнули Ши и Вэй. — Ты ничего плохого не сделал. Можешь быть совершенно спокоен.

— Видно, это из-за хозяина. Других причин нет,— проговорил управляющий.

— Если тебя спросят, что творится у вас в доме, рассказывай все начистоту, ничего не утаивай, и тогда тебе ничего не грозит,— советовали хозяева и обратились к стражникам: — Уж коли вы здесь, посидите за столом, выпейте чарочки по три, а потом пойдете.

— Большое спасибо,— сказали стражники,— только господин начальник приказал возвращаться немедленно. Нам задерживаться нельзя.

Ши и Вэй не теряя времени наполнили вином большие чарки. Каждый опорожнил по нескольку таких чарок. Стражники снова стали торопить управляющего.

— Я вместе со вторым братом пойду в ямынь,— сказал Ши Ин.— А ты, третий брат, оставайся дома, собери на стол, подогрей вино. Мы поговорим с начальником и вернемся, чтобы завершить наш сегодняшний праздник.

— Я плохо знаком с порядками в ямынях, и, если старший брат пойдет со мною вместе, он окажет мне большую услугу,— сказал Цзи.

Стражники не соглашались ждать больше ни минуты, и управляющий двинулся следом за ними в уголовную палату.

Привратники с деревянными колотушками доложили начальнику о приходе стражников. Се велел провести управляющего не в судебный зал, а в свой кабинет.

— Значит, ты служишь у Яна из Синьду? — спросил он.

— Так точно,— ответил Цзи.

— Ты должен в точности знать обо всех злодействах, которые чинит твой хозяин.

— Действительно, на совести хозяина есть несколько черных дел. Но я, его слуга, не могу об этом рассказывать.

— Говори все начистоту, тогда я избавлю тебя от батогов. Но если хоть что-нибудь утаишь, прикажу забить тебя в колодки.

— Каким именно делом интересуется господин? Я все расскажу, но с чего начать — ведь на душе у хозяина много грехов.

— Это ты верно заметил, — усмехнулся Се. Он взглянул на жалобу, которая лежала перед ним на столе.— Отвечай: что произошло с гуншэном Чжаном из Юньнани и его четырьмя слугами? Где они?

— Мне бы не следовало об этом рассказывать. Но преступление моего хозяина нарушает все законы Неба!

— Ну, говори, да как можно подробнее.

И управляющий Цзи обстоятельно рассказал обо всем с начала до конца: как Чжан приехал за долгом, как хозяин его подпоил, как приказал убить и закопать на поле алых цветов.

Се распорядился записать показания.

— Человек ты честный, и я тебя ни в чем не виню. Но пока придется тебе посидеть в тюрьме. Как только преступник будет схвачен, тебя сразу же отпустят.

И он велел отвести Цзи Лаосаня в тюрьму. Ши Ин и Вэй Нэн уже уговорились с тюремщиком, чтобы тот оказывал заключенному всяческое снисхождение. Но это уже к нашему рассказу не относится.

Вникнув во все тонкости дела, Се отправил Ши Ина и Вэй Нэна в Синьдуский уезд с приказом об аресте, который предписывал уездным властям взять под стражу Яна, изобличенного в убийстве пяти человек. В случае бегства преступника вся ответственность возлагалась на начальника уезда. Одновременно было отдано распоряжение вырыть трупы на поле Яна.

Оба чиновника приехали в уезд Синьду как раз в канун Нового года. Они передали уездному начальнику приказ об аресте и прибавили, что он должен быть исполнен без малейшего промедления. Начальник уезда был до того испуган, что не сразу мог сообразить, как ему действовать. Наконец он собрался с мыслями. «Сегодня канун Нового года, старый злодей наверняка дома. Надо воспользоваться случаем и оцепить дом войсками, тогда он не убежит». Уездный вызвал начальника гарнизона и велел ему немедленно собрать солдат. Больше трехсот солдат во главе с самим начальником уезда опоясали дом Яна, словно железным обручем.

Ворота усадьбы были наглухо закрыты, хотя ночь еще не наступила. Ян в кругу своих домочадцев пил праздничное вино. Вместе с ним встречали праздник многочисленные наложницы. Они пели и танцевали. Вдруг одна из наложниц запела на мотив песни «Желтая иволга»:

Холодные ливни

Неделю идут, не стихая,

Цветы и деревья

Стоят молчаливы и голы,

Бреду по дороге —

Ей нет ни конца и ни края,—

Здесь грязь непролазна,

Дрожат от усталости ноги.

Речные пороги, излучины, кручи,

Вершин острия, уходящие в тучи.

Кругом озираюсь —

Пустынное, дикое поле,

Сжимается сердце

От острой, мучительной боли.

Я весточку даже

Отсюда отправить не чаю,

Я дикому гусю

Доставить письмо поручаю.

Но что ему, гусю, до наших страданий.

О, если бы он долетел до Юньнани!

Когда Ян услышал слово «Юньнань», его точно кольнуло в самое сердце. Он вздрогнул и переменился в лице.

— Кто тебя просил вспоминать о Юньнани? — крикнул он в гневе. Он не знал и не догадывался, что начальник уезда уже стоит у ворот его дома.

Видя, что ворота заперты крепко-накрепко, начальник уезда растерялся. Но тут ему на помощь пришли Ши Ин и Вэй Нэн: они знали здесь каждую дорожку. Взобравшись по лестнице на боковую стену, они спрыгнули во двор и прежде всего отперли и распахнули ворота. Начальник уезда прошел в гостиную залу и приказал доложить о себе хозяину дома.

— Вас дожидается в зале начальник уезда,— сказал Яну слуга.

Хозяин, и без того уже расстроенный словами песни, встревожился еще пуще. «Зачем он пришел в такое время? — подумал Ян. — Это не к добру. Неужели ему доложили о моих старых грехах? Пока спрячусь, а там видно будет»,— решил он наконец в замешательстве и, бросившись в кухню, укрылся за очагом. Тем временем начальник уезда, убедившись, что Ян не подчинился его приказу, испугался, как бы преступник не исчез. Он поспешно прошел во внутреннюю часть дома и велел начинать обыск. Жена и наложницы Яна не успели скрыться. Уездный распорядился подвести к нему одну из женщин.

— Где твой хозяин? — спросил он.

— Его нет дома, он уехал.

— Лжешь! — закричал уездный.— Сегодня канун праздника. Не станет он встречать Новый год под чужим кровом!

И он приказал стражникам ломать женщине пальцы.

— Здесь он, здесь! — закричала женщина, перепугавшись, и показала рукой в сторону кухни.