Не прошло и двух лет подобной жизни, как Ван почувствовал, что силы его иссякли, а дух стал будто тонкая нить — вот-вот порвется. Видя, что он на краю могилы и вряд ли кто сможет его спасти, он послал домой Ван Эня с письмом, в котором наказывал своему юному сыну Икую немедля ехать со слугами в Шаньдун, чтобы принять от него торговые счета.
Получив письмо, где говорилось о крупной сумме денег, Ван Цзюэ забеспокоился. «Мой племянник мал годами и, глядишь, что-то напутает,— подумал он.— К тому же брат серьезно болен. Если с ним случится беда, деньги пропадут». Прикинув все это в уме, он решил ехать немедленно, а племяннику Икую вместе с Игао наказал двигаться следом. Слуге Ван Эню он повелел:
— Собирай молодых господ в дорогу, и потихоньку выезжайте за мной, а я еду сегодня же — нынешней ночью. Мне как можно быстрей надо встретиться с братом.
Здесь можно вспомнить такую поговорку:
Живя в изгнанье, в чужом краю, стал духом сюцай белолицый,
А чернорясый буддийский монах за злодейство сидит в темнице.
Есть и такие слова:
Трудно поверить, что счастья мгновения потекут сплошной чередою,
Но всем известно, что не случайно встречаемся мы с бедою.
Не всегда в удовольствиях должную меру соблюсти умели два брата,
И вот на чужбине погибли оба, сами они виноваты!
Прошло несколько дней, прежде чем Ван Цзюэ добрался до Шаньдуна. Брата своего он нашел в крайне плачевном состоянии, правда, еще живым. Судя по виду Ван Лу, спасти его от недуга, рожденного распутством, было уже невозможно. Братья очень обрадовались, увидев друг друга после долгой разлуки. В глазах больного Лу стояли слезы.
— Что с тобой случилось? — воскликнул Ван Цзюэ и вытер навернувшиеся слезы.
— Видно, судьба у меня несчастливая! — проговорил Ван Лу. — Мой недуг неизлечим, и смерть уже не за горами. Вот почему поскорее хотелось увидеть кого-то из близких. Сейчас, когда ты со мной, уже не страшно умереть.
— Брат! Тебе было трудно жить все эти годы на чужбине, но зато ты хорошо заработал,— успокоил его Ван Цзюэ.— Жаль, конечно, что на тебя свалилась эта хворь... Если случится беда, что передать батюшке с матушкой?
— Поскольку я был вдалеке от вас, я не смог проявить достаточной почтительности по отношению к родителям и к тебе, моему старшему брату. К счастью, у меня есть кое-какие деньги — барыши, что я заработал. Ты сам сказал, что я неплохо потрудился, хотя и пережил немало тягот. Впрочем, это несколько преувеличено... Так вот! Я возвращаю родителям первоначальную сумму в тысячу лянов. Они могут тратить эти деньги до конца своих дней по их усмотрению. Но кроме этих денег есть еще прибыль — больше трех тысяч лянов. Я хочу разделить ее поровну между моим сыном и племянником Игао. К счастью, ты сейчас здесь и у меня уже не будет забот об этих деньгах. Теперь я могу умереть спокойно.
Ван Лу велел слуге Ван Хуэю принести серебро, и брат тут же его пересчитал. Больной сказал еще несколько фраз, но потом голос его затих, дыхание оборвалось, и он отошел к Желтым Источникам. Как говорится в подобных случаях: дух покинул бренное тело, и новый дух уже не вселится. Увы! Лежит пластом, лишь жертву остается принести!
Ван Цзюэ и слуга огласили воздух плачем. К ним присоединились четыре красотки, хотя их печаль, по правде сказать, была показная. Ван Цзюэ велел домочадцу купить лучший гроб и подготовить его для положения тела. Когда наступил этот срок, Ван Цзюэ, сославшись на то, что день выдался неблагоприятный, приказал слуге запереть женщин в комнатах, не допускать до гроба и выпустить их лишь после обряда. Затем он позвал хозяйку заведения, где жили Яояо и Циньцинь. Она написала расписку и увела девиц с собой. Двух других девиц он через сваху, которая в свое время привела девиц сюда, отправил в дом их родителей. «Без них легче возвращаться!» — объяснил он слуге, нисколько не заботясь, что Ван Хуэю жалко расставаться с красоткой, ведь он, кстати сказать, не успел с ней даже толком проститься. Когда стали укладывать вещи, Ван Хуэй заметил, что хозяин положил в большую шкатулку лишь пятьсот лянов. Еще сто с лишним лянов серебряной мелочи, а также два золотых украшения он запрятал в походную суму, разъяснив, что это деньги на расходы в пути.
— У второго господина было очень много серебра. Почему же осталось так мало? — удивился Ван Хуэй.
— С большими деньгами идти опасно, поэтому я придумал один ловкий план — схоронил их в надежном месте. Когда приедем домой, я их достану. А для вида у нас в дороге будут вот эти остатки.
— Хозяин! А может, спрятать и эти пятьсот лянов? Нам в пути хватит и мелочи.
— Нет! На родину как-никак возвращается крупный торговец. Несколько сотен лянов он должен иметь при себе непременно. Иначе у людей возникнут подозрения, они постараются разнюхать, где деньги. Докопаются до правды, и тогда не оберешься хлопот. Чтобы рассеять все их сомнения, я оставлю среди вещей эту шкатулку. Взгляни-ка, она выглядит весьма внушительно!
— Хитро задумано! — восхитился слуга.
Покончив со всеми делами и расчетами, Ван Цзюэ договорился с возницей по имени Ли Ван о повозке, на которую следует положить гроб и пожитки. Сам Ван Цзюэ со слугой поехали верхом. Процессия двинулась на запад и в один из дней достигла Цаочжоу. Возле Восточной заставы остановились на постой в придорожной гостинице. Телегу с гробом определили во дворе, найдя для нее свободное место. Надо вам знать, что возница Ли Ван за многие дни пути хорошо присмотрелся к тяжелой шкатулке купца и, решив, что в ней большие деньги, надумал ее стащить. Этой же ночью, пока все сладко спали, он выкрал шкатулку и убежал, бросив даже лошадей с телегой.
Занялся рассвет. Ван Цзюэ, поднявшись с постели, крикнул Ли Вану запрягать, но возница исчез. Ван бросился к вещам, стал проверять, что пропало. На месте не оказалось шкатулки с деньгами. Ван Цзюэ побежал к хозяину гостиного двора.
— В шкатулке было пятьсот лянов, к краже коих ты тоже причастен,— сказал ему Ван.— Ты за это ответишь!
— Если деньги украдены в моем доме, я, конечно, отвечаю и должен вернуть. Но только их стащили не мои люди, а ваш возничий, которого вы сами нанимали, а потому мы к краже никак не причастны!
Ван понимал, что хозяин прав, но все же не сдавался:
— Причастны иль нет, а деньги пропали в твоем заведении, и ты обязан знать, где искать проходимца.
— А где вы наняли повозку?
— В вашей же провинции, только на севере,— вмешался Ван Хуэй.
— Коли так, он сейчас туда не пойдет, скорее всего, он ушел по западной дороге. По-моему, если сразу пойти следом, мы его нагоним, потому как со здоровенной шкатулкой идти ему несподручно. Но на всякий случай следует взять стражников, чтобы не получилось накладки, когда его схватим.
— За стражниками дело не станет! — ответил Ван.— Вот только переоденусь, и мы с тобою сходим в окружной ямынь. Я подам прошение, а они мне определят быстроруких[68].
— У вас должно все получиться как надо, ведь вы являетесь сянгуном[69].
Ван расспросил об окружном начальнике и обрадовался, узнав, что тот уроженец провинции Шэньси.
— Оказывается, земляк. Очень кстати!
Ван быстро написал прошение с жалобой о пропаже денег. Начальник округа охотно откликнулся на просьбу земляка и дал ему стражника по имени Ли Бяо, которому было поручено изловить преступника и доставить в управу. Через хозяина гостиного двора Ван нанял нового возничего с повозкой, и они, простившись, двинулись в путь.
Показалось селение Кайхэ.
— С нашей поклажей вести розыски несподручно,— сказал Ван Цзюэ.— Надо найти какую-нибудь приличную гостиницу и там остановиться, а потом, всем разбившись, начать поиски.
— Очень верно сказали, господин сянгун,— заметил стражник.— Ведь нам придется искать не один день. Пока мы не разыщем мошенника, вы тоже будете с нами, вряд ли уедете... А самая большая гостиница здесь — заведение Чжан Шаня. Там можно поставить телегу с колодой и скарбом. Поживите там несколько дней, а мы тем временем займемся поисками. Глядишь, что-нибудь и узнаем.
— И я так считаю! — сказал Ван Цзюэ и приказал слуге и возничему гнать повозку в гостиный двор, который назвал стражник. Хозяин «Заведения Чжан Шаня» вышел навстречу.
— Господин сянгун — земляк нашего начальника округа, — сказал ему Ли Бяо.—- Он едет с гробом младшего брата домой, но задержался здесь на пару дней по делам. Найди две комнаты почище да посветлее, а в услугах прояви внимательность и расторопность.
Само собой, Чжан Шань не посмел ослушаться служивого.
— В нашем селении моя гостиница самая просторная,— сказал он.— Занимайте, господа, комнаты и живите, сколько вам надо!
Он мигом накрыл для гостей стол, поставил вина и закуски, но Ван Цзюэ, пожелав обедать отдельно наверху, удалился. Внизу остался слуга Ван Хуэй и стражник.
После трапезы стражник пошел к Ван Цзюэ.
— Пока не стемнело, я хочу отыскать своих приятелей из ямыня,— сказал он сюцаю.— Они помогут нам в розысках.
— Действуй! Если найдете мошенника, щедро всех награжу!
— Мы постараемся! — И стражник удалился.
Сюцай остался один. Ему было скучно и тоскливо.
— Эй, хозяин! — обратился он к Чжану.— Мне хочется пройтись, вот только не с кем. Ты не составишь мне компанию?
— С превеликой охотой! — согласился Чжан Шань.
Домочадец Ван Хуэй остался смотреть за вещами, а мужчины вышли из дома и направились в сторону торжища, где всегда царило большое оживление.
— Сведи меня куда-нибудь еще, где поспокойнее,— попросил Ван, которому надоело толкаться в толпе.
— Есть одно укромное местечко. Следуйте за мной, сударь!
Они пересекли пустырь и оказались перед монашеским скитом.
— Уединенный и тихий уголок,— проговорил Чжан.— Здесь живут монашки. Можно к ним зайти и выпить чашку чаю.