Проделки Праздного Дракона: Двадцать пять повестей XVI-XVII веков — страница 84 из 136

Старик наконец понял, что хозяин не шутит.

— Бесконечно вам обязан за вашу доброту! Стыдно мне принимать помощь, которой я сам не заслужил. Но будьте уверены: на возвратном пути я непременно вас отблагодарю!

— Ну-ну, полно, не стоит об этом и говорить! Ведь все люди Поднебесной — братья, не так ли?

Старик взял свои палочки, а Лю Дэ поставил на стол еще две чашки риса.

— Кушайте досыта, тогда и идти будет легче,— сказал он.

— Нет, это слишком много,— стал было отказываться солдат, но голод сильнее всяких приличий.

Отец с сыном накинулись на еду словно волки и уже не могли остановиться, пока не наелись до отвала.

Ты должен людям помогать,

Когда они в беде;

Беги не мешкая на зов,

Покуда время есть.

Тому, кто жаждою томим,

Не откажи в воде

И поскорее накорми

Того, кто хочет есть.

Когда путники насытились и осушили чайник вина, Лю Дэ велел жене принести две чашки горячего чая. Старый солдат вытянул из-за пояса кошель с деньгами.

— Нет-нет, не надо! — закричал хозяин, отталкивая руку гостя.— Я ведь вам уже сказал, что угощаю! А не то выйдет так, будто я хитростью заставил вас заказать еду и расплатиться за нее. Оставьте деньги себе. Они вам пригодятся в дороге.

Старый солдат не стал упорствовать. Еще и еще раз поблагодарив хозяина, он поднял на плечи свою котомку и распрощался. Но едва отец с сыном переступили порог, они увидели, что метель разбушевалась вовсю. Снег валил так густо, что даже в двух шагах ничего не было видно. Резкий ледяной ветер хлестнул путников в лицо.

— Отец! — сказал мальчик, отпрянув назад.— Как мы пойдем в такую бурю?

— Что же делать, сынок, придется. Встретим но пути постоялый двор, там и заночуем.

На глазах мальчика появились слезы.

— Извините меня, почтенный! — не выдержал Лю Дэ.— Что за неотложное дело гонит вас в дорогу? Зачем мучить и себя и мальчика? У меня есть свободная комната, найдется и постель. Оставайтесь у нас. Погода скоро прояснится, и вы пойдете дальше. Ничего, поспеете к сроку.

— Что верно, то верно, да только неловко вас беспокоить...

— Ну, что за беспокойство! Вместе со своим домом никто не путешествует. Входите живее, совсем продрогнете!

Солдат и мальчик снова вошли в дом. Лю Дэ провел их в комнату, где стоял кан, покрытый травяной циновкой. Тут же лежала соломенная подстилка. Опасаясь, как бы гости не замерзли, старый Лю принес рисовой соломы и набросал поверх циновки. Солдат развязал котомку и достал одеяло. Время было еще раннее, и отец с сыном, приготовив себе постель, вернулись к хозяевам. Лю Дэ уже закрыл харчевню и вместе с женой сидел у очага.

— Почтенный Фан Юн,— сказал Лю Дэ,— если вам холодно, ступайте ближе к огню, погрейтесь!

— Я бы с удовольствием,— сказал солдат,— да мне неловко — ведь здесь ваша супруга.

— Ну и что ж? Мы уже старики.

Солдат и мальчик сели возле огня. Они чувствовали себя так, словно попали в дом давних и добрых знакомых. Солдат уже называл хозяина по имени.

— Цзиньхэ,— обратился он к Лю Дэ.— Вы что, только вдвоем живете? Сыновья живут отдельно?

— Сыновья!.. Дожили мы со старухой до шестидесяти четырех лет, а так никого и не народили.

— Надо взять приемыша. Все-таки ходил бы за вами, стариками.

— Я и сам об этом подумывал, да только приемные дети своих не заменят: горе от них. Ведь чтобы сразу по сердцу пришелся — так не бывает. Вот мы и решили: будем доживать одни — по крайней мере спокойнее. Если бы, конечно, к нам попал мальчик вроде вашего, дело другое. Но где такого сыщешь?

За беседою они и не заметили, как стемнело. Солдат попросил фонарь, пожелал хозяевам покойной ночи и вместе с сыном отправился в комнату, которую отвел им Лю Дэ.

— Сынок! — сказал он.— Судьба свела нас с замечательными людьми. Если бы не они, мы бы, верно, замерзли дорогой. Завтра выйдем чуть свет, какая бы ни случилась погода: хватит им с нами хлопотать.

— Конечно, отец,— согласился мальчик.

И они легли спать.

К несчастью, старый солдат простудился. В полночь у него начался жар, он стал задыхаться, просил воды. Но как раздобыть воду в незнакомом доме, да к тому же среди ночи? Мальчик дождался рассвета, встал и отворил дверь в соседнюю комнату. Хозяева еще не просыпались, и мальчик не решился их потревожить. Он тихо притворил дверь и сел подле больного. Спустя немного он услыхал кашель в комнате хозяев и снова открыл дверь.

— Ты что так рано, мальчуган? — спросил Лю Дэ.

— Ах, господин, отец ночью захворал, он весь горит, задыхается, жажда его измучила. Вот я и поднялся.

— Ай-ай-ай! Не иначе как он вчера простыл. Нет, холодного ему никак нельзя. Подожди, сейчас вскипятим воды.

— Снова мы вас беспокоим,— воскликнул мальчик.

Лю Дэ велел жене согреть воды и вскоре принес чайник кипятку. Мальчик помог отцу сесть на топчане, солдат выпил чашку, потом другую и открыл глаза.

— Сколько хлопот мы вам доставляем! — промолвил он, увидев Лю Дэ.— Уж и не знаю, как и чем мы с вами разочтемся.

— Не надо так говорить! — сказал Лю.— Лежите спокойно, не волнуйтесь! Вот пропотеете — и снова будете на ногах.

Мальчик уложил отца, а Лю Дэ накрыл больного одеялом.

«Но что ж это за одеяло?» — подумал Лю Дэ, а вслух сказал:

— Таким легким одеялом и накрываться-то без толку! Вы не пропотеете.

Слова мужа услыхала жена, все это время стоявшая у двери. Не прошло и минуты, как она уже несла толстое стеганое одеяло.

— Господин, я принесла вам одеяло! — обратилась она к гостю.— Эй, мальчик, укрой отца получше. С простудою шутки шутить нельзя.

Мальчик взял одеяло. Вместе с Лю Дэ они закутали старого солдата по самые уши. Потом Лю Дэ ушел, но, умывшись и причесавшись, вернулся в комнату гостей.

— Начал он потеть?

— Я только что проверял — пота ни капли,— ответил мальчик.

— Глубокая, значит, простуда. Придется звать лекаря — пусть даст потогонного снадобья. Иначе болезнь не прогонишь.

— Что вы, господин, у нас нет денег. Нам не на что пригласить лекаря и купить лекарство,— возразил мальчик.

— Это не беда. Я вам помогу.

— О господин, вы спасете моего отца? Как же я вам благодарен! — воскликнул мальчик и упал перед стариком на колени.— Если я не смогу отблагодарить вас в этой жизни, то в будущей стану вашей лошадью или собакой!

— Полно, полно! — сказал старый Лю, поднимая мальчика.— Раз уж вы оказались в моем доме, я буду вам за родича. Можно ли оставаться безучастным к бедам другого! Присматривай за отцом, а я приведу лекаря.

Метель утихла, небо прояснилось. Под копытами коней и под колесами телег снег растаял, и улицы оделись толстым слоем грязи. Лю Дэ обул деревянные сандалии, выглянул за ворота, вернулся во двор. «Не пойдет он, видно, за лекарем!» — подумал мальчик, и на глазах у него навернулись слезы. Но тут Лю Дэ обогнул дом, вошел в конюшню и вывел оттуда осла. Мальчик, однако же, успокоился лишь после того, как увидел, что Лю Дэ выехал за ворота. К счастью, лекарь жил неподалеку. Вскорости он появился верхом на осле, следом шел слуга и нес шкатулку с лекарствами. У ворот лекарь спешился. Лю Дэ с поклоном пригласил его в дом, напоил чаем и уже затем повел к больному. Старый солдат был без памяти.

— Тяжелая простуда! — изрек лекарь, пощупав пульс больного.— Затронуты внутренности. В книге, что изображает и описывает жестокий сей недуг, сказано так:

От простуды тяжкой нет леченья,

От болезни сей не жди спасенья.

День пройдет, второй пройдет за ним —

На седьмой прощаются с больным.

И в самом деле: болезнь эта неизлечима. Быть может, кто иной и стал бы вас обнадеживать, но я дорожу добрым своим именем и никогда никого не обманываю: тут лекарства бессильны.

Испуганный мальчик зарыдал навзрыд. Упавши лекарю в ноги, он воскликнул:

— Смилуйтесь, господин лекарь, ведь мы здесь чужие! Дайте, молю вас, какое-нибудь лекарство, спасите отца! Век не забуду вашей доброты!

— Нет-нет, брать деньги попусту я не буду,— стоял на своем лекарь.— Простуда поразила самые главные внутренности, и мое искусство теперь уже бессильно.

— Господин! — вмешался Лю Дэ.— Вы ведь сами знаете, как говорится: лекарство лишь тому на пользу, кому суждено выздороветь, и Будда помогает не каждому без разбора, но только избраннику судьбы. Оторвитесь, пожалуйста, от вашей книги хотя бы ненадолго и решайте по собственному усмотрению,— как знать, может быть, срок его еще не исполнился и он поправится. А если все-таки неизбежное случится, мы вас винить не станем.

— Ну что ж, достопочтенный Лю, тогда, пожалуй, я дам ему одно снадобье. Если после этого больной начнет потеть, может быть, он и выживет. Тогда немедленно посылайте за мной, и я дам еще одно лекарство. Но если пот не выступит, значит, конец. Тогда уже идти за мною ни к чему.

Лекарь велел слуге открыть шкатулку с лекарствами, что-то из нее достал и протянул Лю Дэ.

— Вот. Сварите с имбирем и поскорее дайте ему отвар. Только помните — особенно надеждою не обольщайтесь. В таких обстоятельствах выживает один из десяти тысяч.

Лю Дэ вынул сто монет.

— Это вам за ваши труды,— промолвил он.

Но лекарь от денег отказался и тут же ушел.

Лю Дэ с женою приготовили отвар, потом хозяин и мальчик приподняли больного, влили ему в рот лекарство и с головою накрыли одеялом. Мальчик не отходил от отца ни на шаг. Старый Лю Дэ и его жена провели в хлопотах все утро и даже не открывали свою харчевню. Приготовить завтрак и то было некогда, так что они сели к столу только в полдень. Лю Дэ позвал и мальчика, но, насмерть перепуганный болезнью отца, он не мог и думать о еде, и лишь неотступные просьбы хозяина заставили его проглотить полчашки риса.

Настал вечер — больной горел по-прежнему. Огорченный Лю снова отправился за лекарем, лекарь, однако же, отослал его ни с чем и сам отказался прийти.