[46]. О его искусстве лучше всего скажут такие слова:
Великий «Ицзин»[47] понял старик,
Шесть основ гаданья постиг.
Только увидит знаменье Неба — смысл его тотчас поймет,
Узнает, едва поглядев на землю, значенье Ветров и Вод.
Пяти Планет ему ведом ход.
Знает он, где будет покой, а где несчастье грядет,
Прозревает, кому предстоит паденье, а кого ожидает взлет.
Едва гадатель водрузил вывеску, как заметил приближавшегося незнакомца. Если хотите узнать, как одет был тот, послушайте:
Высокая шапка повязана лентой цветной,
Две черные куртки надеты одна поверх другой.
В чистые туфли обут он, на ногах белеют чулки,
Свиток заправлен в рукав, а на свитке — странные значки.
Поклонившись ворожею — владельцу Золотого Меча,— незнакомец попросил его погадать и назвал знаки своего рождения.
— Вашу судьбу предсказать невозможно! — проговорил ворожей, составив картину триграмм.
Сунь Вэнь (так звали незнакомца, который оказался старшим стряпчим из судебного приказа) спросил:
— Отчего ж невозможно?
— В определении вашей судьбы, почтенный, я предвижу много трудностей,— ответствовал гадатель.
— Какие еще трудности? — удивился Сунь.
— Достопочтенный господин! Дам вам совет: никогда не следуйте по дурному пути, а если у вас есть пристрастие к вину — поскорей избавьтесь от него!
— Я не пью вина, да и дурного, кажется, не делаю.
— Ну ладно! Тогда еще раз скажите знаки вашей жизни. Быть может, я в чем и ошибся!
Сунь Вэнь повторил все восемь знаков своего рождения. Ворожей снова нарисовал триграммы, но опять прервал гадание.
— Нет, не могу!
— Говори без утайки! Я ничего не боюсь!
— Очень плохо ложатся триграммы! — вымолвил наконец гадатель и написал четыре фразы:
Белый тигр[48] нынче к тебе придет,
Значит, должна случиться большая беда.
Не позже утра несчастье произойдет,
В великую скорбь твой погрузится род.
— Что же все-таки показывают знаки? — спросил стряпчий.
— Не скрою, сударь, вас ожидает кончина.
— В каком году это может случиться?
— В этом.
— А в какую луну?
— В нынешнюю...
— А какого числа?
— Сегодня!
— ...В какое же время?
— Вас ждет смерть нынче в третью стражу[49].
— Что ж, коль я должен нынче скончаться, значит, так тому и быть. Но если я останусь цел и невредим, то завтра мы потолкуем с тобой в уездной управе...
— Если я в чем солгал, вы можете вот этим мечом, карающим невежд, отсечь мою голову напрочь!
Слова ворожея рассердили Сунь Вэня. Как говорят, гнев его поднялся из самого сердца, ярость переполнила печень. Он схватил гадателя за шиворот и потянул из лавки на улицу. А как же колдун? О нем можно сказать не иначе как такими вот словами:
Была ему ведома посторонних людей судьба,
А самому только беды приносила всегда ворожба.
Как раз в это время из ямыня шли несколько мелких чиновников. Обступив Суня, стали расспрашивать, в чем дело.
— На что это похоже?! — возмущался Сунь. — Я просил его погадать, а он нагадал невесть что — будто нынешней ночью я найду смерть. Посудите сами, почтенные, могу ли я умереть, если нет у меня никакой хвори? Вот и тащу его в управу, чтобы вывели его там на чистую воду!
— Поверишь этим мошенникам — хоть дом продавай! — заметил кто-то из присутствующих, а другой добавил:
— Пасть у гадателя — что ковш без дна!
Все заговорили, загалдели. Одни принялись успокаивать Суня, другие — корить и ругать предсказателя.
— Ай-ай! Учитель Ли! — воскликнул кто-то с укоризной.— Такого уважаемого человека — и так обидеть! Никуда не годится твое гадание! Забыл ты, наверное, что еще в древности говорили: бедность и сирость легко угадать, судьбу человека нельзя предсказать! Ты ведь не родственник владыки ада Яньвана или судей загробного царства, а потому не дано тебе предрекать, когда человек появится на свет, а когда опочиет, да еще определять с точностью: в такой-то день, в такой-то час... Придется тебе держать ответ!
Старик вздохнул.
— Верно говорят: если хочешь потрафить, утаивай при гадании правду; коли скажешь ее, непременно кого-то заденешь... Видно, придется мне уходить отсюда. Как в поговорке: если в одном месте не удержался, другое ищи, что тебе по душе.
Ворожей собрал свой скарб и пошел прочь.
Стряпчий Сунь, несмотря на уговоры и утешения друзей, все же чувствовал себя не в своей тарелке. Вернувшись в ямынь, он принялся за свои бумажные дела, а после работы побрел домой, охваченный нерадостными думами.
— Что у тебя стряслось? — спросила жена, заметив его сумрачный и встревоженный вид.— Случилось что в управе? Ошибся в какой-нибудь важной бумаге?
— Не пытай меня! — ответил муж в сердцах.
— Наверное, тебе сделал выговор начальник уезда! — не унималась жена.
— Да нет же!
— С кем-нибудь поругался?
— Тоже нет... Сегодня я решил погадать возле нашего ямыня, и ворожей сказал, что нынешней ночью, в третью стражу, я должен умереть.
— Здоровый человек — и вдруг на тебе, умереть! Так не бывает! — Тонкие, как ивовый лист, брови жены удивленно взметнулись вверх, а глаза округлились.— Нужно было стащить обманщика к уездному!
— Я и сам хотел, да меня отговорили.
— Муженек! — сказала жена.— Ты посиди дома, а я отойду ненадолго. Заодно зайду к уездному и пожалуюсь ему вместо тебя. Пусть пошлет людей за мошенником и допросит его с пристрастием. С какой стати ты должен нынче умереть? Деньги казенные не крал, взятки не брал, никакой суд тебе не угрожает...
— Нет, в ямынь тебе идти не пристало, ты все-таки женщина. Если я останусь жив и здоров, я сам с ним завтра рассчитаюсь, по-мужски.
Наступил вечер.
— Приготовь мне вина,— сказал Сунь жене.— Нынче ночью я спать не лягу, буду бодрствовать и веселиться!
Он выпил чарку, за ней опорожнил вторую, третью. Очень скоро от вина Суня разморило, глаза его потускнели, и он стал клевать носом. Видя, что муж, сидя в кресле, задремал, жена спросила:
— Муженек! Да никак ты заснул?! — Она позвала служанку: — Инъэр! Растолкай господина!
Инъэр окликнула хозяина, но не получила ответа. Она стала трясти его, но тот не просыпался.
— Надо отвести его в комнату, пусть проспится,— сказала хозяйка.
Эх! Если бы в этот момент рядом с Сунем оказался какой-нибудь молодец вроде вашего рассказчика — такой же здоровяк с широкими плечами. Обхватил бы он Суня за пояс да повернул бы обратно пить вино, не позволил бы он ему идти в постель. Вот тогда, быть может, стряпчий Сунь не умер бы в ту ночь смертью жестокой, как погиб Ли Цуньсяо, упомянутый в «Истории Пяти династий», или Пэн Юэ, о котором повествует «Книга о династии Хань»[50]. Но, как говорят:
Ветер злой чует цикада, когда он еще не возник.
Но ведом лишь духам смерти смерти грядущей миг.
Жена Суня, уложив хозяина спать, велела Инъэр погасить в кухне свечу и идти к себе.
— Ты слыхала, что сказал господин? — спросила она девушку. — Ворожей ему нагадал, что нынешней ночью, в третью стражу, он будто бы умрет.
— Слыхала, хозяйка, только разве можно этому верить?
— Инъэр! Мы с тобой займемся рукоделием и посмотрим, что будет! Если хозяин останется жив, завтра гадателю несдобровать!.. Только не засни!
— Что вы, хозяйка!
Скоро служанка уже клевала носом.
— Инъэр! Я же не велела тебе спать, а ты все-таки заснула.
— Я не сплю,— пробормотала служанка и снова задремала.
Через некоторое время хозяйка снова окликнула ее и спросила, который час. Где-то возле уездной управы раздались удары колотушки. Пробило ровно три раза.
— Инъэр! Не спи! Пришло как раз то самое время!
Но служанка не откликнулась на зов хозяйки. Она сладко спала.
И тут послышались шаги, будто кто-то сошел с постели. Через несколько мгновений раздался скрип двери. Хозяйка бросилась к служанке и, растолкав ее, велела зажечь лампу. В этот момент хлопнула наружная дверь. Обе женщины выбежали из комнаты с лампой в руках. И вдруг видят какого-то человека в белом. Прикрыв рукой лицо, он выскочил на улицу и побежал прямо к реке. Раздался всплеск, и... все замерло. Верно говорят:
Пошли такие дела, что о них и сказать невмочь.
Лучше, чтоб их унес ветер восточный прочь.
Надо вам знать, что река в уезде Фэнфу впадала в Хуанхэ и течение здесь было очень быстрое. Не удивительно, что утопленников здесь находили лишь с превеликим трудом. Госпожа Сунь и служанка Инъэр подбежали к берегу.
— Господин! — закричала женщина.— На кого ты оставил нас, несчастных? Зачем ты утопился?
Крики и причитания женщин всполошили соседей. Сбежались все, и среди них, конечно, тетка Дяо, жившая в верхнем конце, тетка Мао, что жила пониже, и Гао — из дома, что напротив.
Госпожа Сунь принялась рассказывать им о том, что стряслось.
— Надо же такому случиться! — заохала тетка Дяо.— Непостижимо!
— Только нынче я его видела, мы еще поздоровались,— пробормотала Мао.— Он шел в черной куртке, а в рукаве держал какую-то бумагу.
— Вот-вот! И я с ним поздоровалась,— поддакнула тетушка Гао.
Еще одна соседка, по имени Бао, рассказала:
— Вышла я из дома сегодня пораньше (дело надо было одно уладить) и вот возле ямыня вижу: господин Сунь держит гадателя за шиворот. Помнится, пришла я домой и рассказала, а мне еще никто не поверил... Надо же, а он на тебе — помер!