Проделки Праздного Дракона: Двадцать пять повестей XVI-XVII веков — страница 92 из 136

Бай что-то забормотала, слов, однако же, никто не разобрал, и вдруг монах съежился, словно кто-то схватил его за шиворот, сжался в комок и... поднялся над землей. Все удивленно зашумели, и только Сюй Сюань молчал, точно набрал в рот воды,— так он был изумлен и подавлен.

— Если бы не вы, уважаемые господа, он бы у меня провисел в воздухе целый год,— сказала госпожа Бай и дунула на монаха.

Монах снова коснулся ногами земли и бросился наутек, жалея лишь об одном — что родители не наградили его крыльями. Толпа разошлась, отправились восвояси и супруги.

На том пока дело и кончилось. Молодые продолжали жить счастливо и в полном согласии.

При этом — надобно вам знать — деньги на расходы всякий раз давала красавица Бай.

Время летит словно стрела, и вот незаметно подступило восьмое число четвертой луны — день рождения Будды Сакья-Муни[322]. На улицах раздавали щедрую милостыню, повсюду виднелись лики будд в кипарисовых рамках.

— Здесь у нас точь-в-точь как в Ханчжоу,— заметил Сюй Сюань хозяину гостиницы.

Слова эти услыхал соседский малый, по прозвищу Железный Лоб, и тотчас вмешался в разговор:

— Господин Сюй, а сегодня в храме Чэнтяньсы праздник Омовения Будды. Вы пойдете?

Сюй Сюань поднялся к себе.

— Нынче в храме Чэнтяньсы праздник Омовения Будды, надо бы сходить,— сказал он жене.

— Не ходи, ничего любопытного там не увидишь,— сказала Бай.

— Нет, я, пожалуй, схожу, все-таки немного развлекусь.

— Ну, если ты непременно решил идти, надо хотя бы одеться понаряднее. Ведь на тебе все старое, поношенное.

Госпожа Бай распорядилась, и служанка Цинцин принесла новый, с иголочки, наряд. Темный, прямого покроя халат был как будто нарочно шит на Сюй Сюаня и сидел превосходно. Голову молодого человека покрыла черная шелковая шляпа с двумя яшмовыми кольцами на затылке, ноги обулись в черные туфли. Наряд этот дополнил тонкой работы веер с изображением красавиц; к рукоятке веера была привязана коралловая подвеска.

— Возвращайся пораньше, чтобы мне не беспокоиться,— нежно напутствовала Сюя жена.

Сюй Сюань кликнул соседского малого, по прозвищу Железный Лоб, и они весело зашагали к храму. По дороге Сюй Сюань то и дело слышал восхищенные похвалы своей наружности и платью. Услыхал он от прохожих и о том, что накануне у закладчика Чжоу пропали четыре или пять тысяч связок монет, дорогие каменья и другие ценные вещи.

— Сегодня Чжоу донес об этом начальству и подал опись украденного. Нарядили следствие, начали розыски, но пока ничего не нашли,— рассказывали прохожие.

Сюй Сюань пропустил эти разговоры мимо ушей. Вместе с попутчиком они вошли в храм. Здесь было людно и оживленно. Во всех направлениях сновали богомольцы, воскурявшие благовония перед святыми.

— Жена велела мне возвратиться пораньше. Пора домой,— сказал Сюй Железному Лбу.

Никто не ответил, и, обернувшись, Сюй увидел, что сосед куда-то исчез. Сюй решил не терять времени и направился к выходу. У ворот стояли пять или шесть стражников; у каждого к поясу был пристегнут служебный знак. Заметив Сюя, один из них закричал:

— Смотрите! Этот молодчик одет примерно так, как описано в бумаге, и веер как будто такой же!

— Господин Сюй! — сказал другой стражник, который был знаком с Сюем.— Позвольте-ка мне ваш веер.

Сюй, ничего не подозревая, протянул ему веер.

— Ну да, вот и подвеска в точности такая же, какая в описи указана!

— Вяжи его! — в один голос закричали стражники, и Сюй тут же был связан.

Он схвачен был

По обвиненью в краже,

Как тигр овцу,

Его схватила стража.

— Это ошибка, я ни в чем не виноват! — кричал Сюй.

— Виноват или не виноват, потом разберутся, а пока мы отведем тебя в управу. Пусть Чжоу сам поглядит. У него из закладной лавки пропало золота, жемчуга и всяких других драгоценностей на целых пять тысяч связок. Среди украденного были два белых яшмовых кольца и тончайшей работы веер с коралловой подвеской. А ты еще отпираешься — «не виноват, не виноват!». Грабитель ты и вор и к тому же еще наглец! Нечего с тобою и разговаривать. Смотри, ведь на тебе с головы до пят все краденое! Подумать только, какова наглость! Вырядился и пошел, ничего не побоялся!

Сюй Сюань растерянно смотрел на стражников и молчал. Наконец он собрался с мыслями и промолвил:

— Так вот оно что... Ну ладно, не беда. Я знаю, кто украл...

— Идем в управу, там разберутся!

На другой день, едва правитель Сучжоуской области открыл присутствие, к нему привели Сюя.

— Где золото, жемчуг и остальные драгоценности, которые ты украл у закладчика Чжоу? — приступил к допросу правитель.— Если не будешь запираться, избежишь пыток.

— Высокочтимый господин правитель,— отвечал Сюй,— все, что на мне надето, я получил из рук моей супруги Бай. Где она это раздобыла, я не знаю. Но мудрая прозорливость господина правителя, несомненно, раскроет и обнаружит всю правду.

— А где же твоя жена?

— Вы найдете ее в доме Вана, у моста Удачи.

Правитель приказал стражнику Юань Цзымину идти вместе с обвиняемым к мосту Удачи и немедленно разыскать женщину. Увидев Сюя в сопровождении стражника, хозяин гостиницы изумился и испугался.

— Что случилось? — вскричал он.

— Жена наверху? — спросил в свою очередь Сюй, не ответив на вопрос хозяина.

— Вскоре после того, как вы с Железным Лбом ушли в храм, госпожа Бай сказала мне: «Муж отправился в храм развлекаться, а мне со служанкой велел сторожить дом и до сих пор не вернулся. Мы с Цинцин выйдем ему навстречу,— может быть, случилось что-нибудь неладное. Прошу вас, присмотрите за нашими комнатами». И вот со вчерашнего вечера ее нет. Я думал было, что вы вместе с родственниками уехали.

Видя, что женщины нет и найти ее невозможно, стражник арестовал Вана и потащил к правителю области.

— Где эта женщина Бай? — спросил правитель.

Хозяин гостиницы повторил свой рассказ во всех подробностях и добавил:

— Она оборотень, верьте моему слову.

Допрос был окончен, и правитель распорядился:

— Сюй Сюаня — в тюрьму!

Однако же хозяин гостиницы Ван упросил отпустить арестованного на поруки и немедленно внес денежный залог.

А в это самое время закладчик Чжоу сидел напротив ямыня в чайной. Вдруг к нему подбегает слуга.

— Хозяин! Хозяин! Драгоценности нашлись! Они, оказывается, лежали в пустом сундуке в кладовой!

Чжоу помчался домой. Прибежал, глянул — и в самом деле, все на месте. Не было только шляпы с яшмовыми кольцами да веера с коралловой подвеской.

— Увы! Горе мне! — заголосил Чжоу.— Понапрасну оговорил я Сюй Сюаня, ни за что погубил человека.

И он решил пойти в управу и просить, чтобы с Сюя сняли хотя бы часть вины.

Примерно в те же дни тайвэй Шао послал казначея Ли, зятя Сюй Сюаня, в Сучжоу с каким-то поручением. Ли остановился в гостинице Вана, и хозяин рассказал ему обо всем, что случилось. «Все-таки он мне не чужой. Нельзя бросать его на произвол судьбы»,— подумал Ли. Он перемолвился словечком с одним, с другим из чиновников, а кое-кого и деньгами задобрил.

Настал день суда. Приняв в рассуждение все обстоятельства дела, правитель области виновной в краже и хищении признал госпожу Бай, но и подсудимый Сюй Сюань совершил преступление, скрыв от властей козни оборотня, а посему приговорен к ста ударам палками и ссылке на работы в Чжэньцзянскую область, за триста шестьдесят ли от Сучжоу.

— Хорошо, что в Чжэньцзян,— сказал Ли, выслушав приговор.— Там у меня есть названый дядя, по имени Ли Кэюн. Он держит аптеку у Игольного моста. Я напишу ему письмо, и он тебе поможет, не сомневайся.

Сюй Сюань занял у зятя денег на дорогу. Часть денег пришлось потратить на угощение стражникам. Когда наступило время прощаться, Сюй с благодарностью поклонился зятю и хозяину Вану, сложил свои пожитки и тронулся в путь. Хозяин и зять проводили его немного и вернулись обратно в Сучжоу.

Дорога выдалась нелегкая. Стражники останавливались на ночлег, когда было уже совсем темно, а едва забрезжит рассвет, снова трогались в путь. Прошло много дней, прежде чем они наконец достигли Чжэньцзяна. Первым делом Сюй решил разыскать Ли Кэюна. В сопровождении стражников он двинулся прямо к Игольному мосту. Перед аптекой сидел приказчик с лотком, на котором были разложены лекарства. Сюй попросил вызвать хозяина. Когда на пороге показался Ли Кэюн, оба стражника и Сюй Сюань приветствовали его поклоном.

— Я шурин казначея Ли из Ханчжоу,— сказал Сюй Сюань.— Вот вам письмо от него.

Приказчик принял письмо и передал хозяину. Аптекарь распечатал его и прочел.

— Так это вы Сюй Сюань?

— Да, это я, ничтожный,— ответил Сюй.

Ли Кэюн пригласил Сюя и обоих стражников к столу, а после обеда велел приказчику проводить их в управу. Стражники сдали бумагу, которую везли из Сучжоу, а приказчик от имени хозяина внес залог и взял заключенного на поруки. Стражники с ответною бумагой тронулись в обратный путь. Сюй Сюань и приказчик вернулись домой. Юноша горячо поблагодарил аптекаря и его старую мать.

— Оказывается, ты торговал в аптеке? — спросил Кэюн, еще раз перечтя письмо.

И он взял Сюя к себе приказчиком, а поселил его у торговца бобовым сыром Вана в переулке Пяти Ветвей.

Сюй Сюань выполнял свою работу с необыкновенным старанием, и хозяин не мог им нахвалиться. В аптеке Ли Кэюна служили еще два приказчика. Один, Чжао, был человек честный и добрый, другой, Чжан, отличался коварным и злобным нравом. Он был уже в летах и всегда грубо помыкал всяким, кто уступал ему возрастом. Появление Сюй Сюаня, разумеется, его не обрадовало. Опасаясь, как бы его не уволили, Чжан принялся строить Сюю всякие козни и каверзы.

Приходит однажды хозяин.

— Ну, как новичок?

«Ага, попался!» — сказал про себя Чжан, а вслух ответил:

— Да, в общем, ничего, только вот...

— Что такое? Говори прямо!