— Спасибо тебе за все, Розмари, теперь не стоит за меня волноваться, теперь у меня будет все в порядке. Да, я уверен, что все будет в полном порядке!
Розмари нежно отстранилась от брата и заглянула ему в глаза, и в ее кротком, любящем взгляде Ретт прочел понимание.
Ах, какая жалость, что он уже опоздал на утренний поезд, а до отправления следующего оставалось еще более трех часов, но ему совсем не терпелось сидеть дома, и он слонялся из угла в угол не зная, куда себя деть. Окрыленный своим открытием и чувствами, которые отпустив, было уже не удержать, словно ретивых лошадок, он негодовал от досады, что опоздал-то всего на двадцать минут. А Розмари наспех собирала его вещи и улыбаясь, украдкой поглядывала на брата, угадывая его необузданное нетерпение.
Боже мой, да он сведет себя с ума за эти несколько часов, — думала она, — и Джон как назло уехал из дома с самого утра, а не то бы она попросила его хоть чем-то занять Ретта. И тут ее осенила мысль, которую она тотчас же и высказала брату.
— Дорогой, может тебе проехаться пока по магазинам и купить что-то для детей, ведь ты так давно их не видел?
— А в самом деле, почему бы мне это не сделать? — воодушевился Ретт, — тем более, что я обещал Уэйду купить велосипед.
И он тут же велел кучеру заложить карету и отправился на Кинг-Стрит. Проехавшись по магазинам он купил несколько фарфоровых статуэток для Эллы, очень забавных, величиной с ладонь, представлявших собой разных зверюшек и модную детскую шляпку, украшенную цветами и лентами. После этого он принялся за поиски велосипеда для Уэйда. Но это дело оказалось намного сложней. Велосипеды, производимые только во Франции, даже в Америку попадали пока небольшими партиями. И хоть это удовольствие стоило немалых денег, купить его было совсем не просто. Однажды, правда, он видел велосипеды у Дюрана, расположенного в самом конце Кинг-Стрит, когда они с Джоном вот также колесили по всем магазинам в поисках подарков для Розмари, после рождения Уильямса, но сейчас тащиться через всю улицу в самый ее конец было чревато опозданием и на следующий поезд. Однако Ретт решил рискнуть и велел кучеру погонять лошадей.
К его счастью велосипеды были в продаже и он приобрел обещанный подарок для Уэйда, после чего не теряя времени поспешил обратно. Проезжая мимо ювелирного магазина он подумал и о подарке для Скарлетт, и, взглянув на часы, приказал кучеру остановиться. Заглянув в магазин, он купил там дорогое бриллиантовое кольцо. Эта идея пришла ему в голову как только он подошел к витрине с драгоценностями. Новое кольцо! Он подарит его и снова сделает ей предложение! И пусть это выглядит совсем по- мальчишески, ему наплевать! Он сейчас окрылен своей любовью, и кто знает, на что еще может сподвигнуть его это сильное неугомонное чувство.
ГЛАВА 60
Монотонный стук колес уже до тошноты въевшийся в его раскрученные нервы, стал, наконец, замедлять свой ритм, приближаясь к вокзалу Атланты и за дверью купе засуетились люди, пробираясь к выходу. — Ну, наконец-то! — с облегчением вздохнул Ретт, и взяв в одну руку велосипед, а в другую чемодан, направился в конец вагона, сливаясь с толпой людей, покидающих поезд.
В Атланте был полдень, но на вокзале почему-то находилось совсем мало наемных карет. Ретт еще с перрона, приметив одну из них, стал торопливо выбираться из толпы. Однако на его глазах карету оккупировали двое шустрых мужчин и женщина, которую они, поддерживая с двух сторон, уже усаживали на сидение. Да и к двум другим наемным экипажам, которые пустовали без клиентов, уже подбирались люди, вышедшие из конечных вагонов поезда, откуда расстояние до площади было самым коротким. У перрона осталось всего несколько частных карет с домашними кучерами, которые приехали сюда специально кого-то встречать.
— Ах, какая досада, — подумал Ретт, если он никого не наймет, ему придется тащиться с этим чертовым чемоданом и велосипедом через всю Атланту.
— О, Ретт Батлер! — услышал он в это время чей-то голос за своей спиной.
Ретт оглянулся. На перроне стоял его давний знакомый Боб Мерфин, с которым он частенько просиживал в салуне до утра и резался в карты.
Боб подал ему руку.
Здравствуй, Ретт, давненько я тебя не видел, дружище!
Ретт ответил ему рукопожатием.
— Приветствую тебя, Боб, как поживаешь?
— Нормально, Ретт, нормально! Вот, встречаю сейчас брата, который должен прибыть на этом поезде из Огасты. Ты прости меня, дружище, но я должен его отыскать, а то еще пропущу, чего доброго, и он уйдет один.
И он направился к головным вагонам поезда, выискивая встречаемого глазами.
— Эй, Боб, постой, — окликнул его Ретт. — Ты с экипажем?
— Да!
Ретт сделал несколько торопливых шагов и настиг Боба.
— Послушай, Боб, может мы с тобой вместе встретим твоего брата, а потом вы подбросите меня до дома?
— Ради Бога, Ретт, ради Бога! Да вот и он. — Роджер! Эй, Роджер, я здесь!
К Бобу подошел невысокий мужчина с черными пышными усами, играя широкой улыбкой на лице. Братья обнялись, а потом Боб представил Роджера Ретту и они все втроем направились к экипажу.
Они быстро ехали по Атланте, минуя одну улицу за другой и пока соскучившиеся друг по другу братья обменивались приветствиями и новостями, Ретт, предоставленный самому себе, думал о встрече со Скарлетт.
Сегодня вторник, будний день, — рассуждал он, — значит, дети пока еще в школе и у него есть шанс застать Скарлетт одну. Ах, да, Фердинанд, вот кто может помешать их встрече с глазу на глаз, если конечно Скарлетт сама окажется дома. А ведь ее, скорее всего нет. Разве будет она сидеть дома, имея два магазина и фабрику, а может и будет, время-то обеденное. Он решил, что признается Скарлетт в любви и попросит прощения за их нелепую разлуку сразу же, если застанет ее одну. При свидетелях он ей ничего не скажет и будет терпеливо дожидаться удобного момента. О, господи, какой удобный момент! Да он не сможет и минуты выдержать, чтоб не заключить ее в свои объятия! Нет, он тут же попросит ее уединиться с ним где-нибудь, а там…. а там будет все как получится! Господи, боже мой, ну отчего же так медленно тащится эта карета?!
…С трепещущим сердцем он позвонил в дверной колокол и через некоторое время услышал знакомые шаркающие шаги Джимма, приближающегося к двери.
— О, мистер Ретт! — удивленно воскликнул дворецкий, открывая дверь, — добро пожаловать!
Ретт переступил порог и тут волнение охватило его еще сильнее.
— Миссис Скарлетт дома? — спросил он, стараясь не волноваться.
— Нет, мистер Ретт, она в отъезде.
— Что значит, в отъезде? Она уехала в город по делам, или что?
— Нет, она уж, почитай, вторую неделю как в отъезде.
— И где же она?
— Не могу знать, мистер Ретт, мне не докладывали.
Ретт поставил на пол свой тяжелый чемодан, который все еще держал в руках и тут же почувствовал, как волнение постепенно исчезает, уступая место разочарованию, а потом досаде. Скарлетт уехала, куда, зачем? Может она уехала в Тару?
И тут он услышал торопливые шаги Уэйда.
— Дядя Ретт! Дядя Ретт!
Запыхавшийся Уэйд как вихрь ворвался в прихожую и остановился, глядя на Ретта сияющими от счастья глазами.
— Здравствуй, Уэйд! — Ретт улыбнулся мальчику, стараясь скрыть свою досаду.
— Здравствуйте, сэр!
Ретт распахнул Уэйду свои объятия.
— А ну-ка, дружок, дай я тебя обниму, ох, и соскучился же я по тебе!
И мальчик, не веря своим ушам, с разбега бросился в его объятия.
Они прошли в гостиную и присели на диван. Ретт достал из кармана портсигар и вытащив сигару, закурил.
— А где же Элла?
— Она еще не вернулась из школы.
— А ты почему не в школе?
— А нас уже два дня подряд отпускают c занятий, потому, что наш учитель по математике ушел со службы.
— А где мама, Уэйд, надеюсь, ты-то хоть знаешь?
— Конечно, знаю! Она уехала в Новый Орлеан.
— В Новый Орлеан? Зачем? У нее, что там какие-то дела?
— Этого я не знаю, дядя Ретт.
— А ты уверен, что она уехала именно в Новый Орлеан?
— Уверен, но зачем, не знаю. А вот Фердинанд наверняка знает, и Вы можете спросить его об этом, когда он вернется.
— А где он?
— Я точно не знаю, но он сказал, что вернется сегодня поздно.
— И что же, он не сказал куда пошел?
— Да он наверное на фабрике, или в каком-нибудь из магазинов, где ж ему еще быть.
— На фабрике?! В магазинах?!
Уэйд внимательно посмотрел на изумленное лицо своего отчима, который от удивления чуть не выронил сигару изо рта.
— Да! Он ведь теперь занимается делами вместо мамы.
— Она, что поручила ему заниматься ими на время своей поездки в Новый Орлеан?
— Да нет, уже давно.
Ретт ухмыльнулся, а потом, еще больше поразив Уэйда, начал громко смеяться и качать головой.
— Да, это Скарлетт! Ну какая еще женщина способна на такое? Это ж надо! Бедный Фердинанд! Заграбастать его со всеми потрохами в свои прелестные цепкие лапки, да еще и за мой счет! Да, это Скарлетт, и этим все сказано!
— Так что, Уэйд, вы теперь не занимаетесь с Фердинандом?
— Занимаемся, но гораздо реже, а сейчас, когда мама уехала, у него совсем не хватает на это времени.
— Надо думать!
— Дядя Ретт, а Вы надолго приехали?
Ретт посмотрел на ребенка и увидел в его любящих кротких глазах немую надежду.
Он встал, подошел к камину, на котором стояла хрустальная пепельница и аккуратно затушил в ней сигару, а потом подошел к мальчику и озорно потрепал его волосы.
— Я приехал надолго, Уэйд, на очень, очень долго!
И тут он вспомнил о велосипеде, который оставил за порогом, когда звонил в колокольчик и который еще до сих пор стоял там.
— И ты знаешь, Уэйд, я ведь привез тебе подарок. А ну-ка, угадай, что я купил?
Заинтересованный взгляд мальчика упал на чемодан, который выглядывал из прихожей в гостиную одним своим краем. Что мог привезти ему отчим в этом тяжелом чемодане. — Все что угодно, но только не обещанный велосипед, о котором он мечтал и который уж точно нельзя было запихнуть даже в такой большой чемодан.