Продолжение бестселлера Маргарет Митчелл — страница 23 из 119

Ретт уделял много времени Уэйду. Они играли в шахматы по вечерам и занимались спортом, а иногда выезжали в городской парк вместе с Эллой кормить уток.

Ретт почти не пил. От него попахивало спиртным лишь изредка по вечерам, когда он выпивал рюмку, другую бренди с кем-нибудь в гостинице или салуне. Словом, он вел непринужденно-размеренный образ жизни, был безынициативным и безразличным ко всему происходящему вокруг, и лишь слегка, как сторонний наблюдатель, вносил свои коррективы в жизнь Скарлетт.

Ей же ничего не оставалось, как воспринимать все так, как есть, ибо хоть как-то сдвинуть с места их личные отношения она не могла. Иногда, лежа ночью с открытыми глазами, она грустила по этому поводу и рисовала себе несбыточные картины их примирения, а потом вдруг незаметно для себя самой, начинала думать о своих многочисленных делах и с тем засыпала.

Как-то утром Скарлетт завтракала, было еще совсем рано, она собралась в строительную контору и спешила выехать пораньше. В это время на лестничной площадке показался Ретт. Он спустился, поздоровался с ней и пошел на веранду, а через пять минут за ним проследовал Уэйд.

— Это совсем никуда не годится! — подумала Скарлетт. — Уэйд ходит за ним по пятам и Ретту, наверное, это порядком надоело.

Она решила пойти на веранду и увести оттуда сына. Балконная дверь была открыта и Скарлетт, подойдя ближе, увидела, как Ретт машет руками, а Уэйд, стоя рядом, подражает ему. Оба они стояли к ней спиной и были так увлечены, что не заметили ее появления. Скарлетт остановилась и осторожно оперлась на дверной косяк.

Ретт командовал.

— Левой, правой, раз, два, три, четыре, а теперь обе вверх, вниз, наклон и поочередно руки за спину.

Скарлетт стояла и смотрела на обнаженный торс Ретта, слегка тронутый загаром, на его сильные руки и играющие спинные мускулы.

— А ведь он красиво сложен, — подумала она.

Его тело, такое большое и сильное, приковывало к себе взгляд и манило своей необузданной, грациозной силой. Раньше она никогда не обращала внимания на то, как красива и мужественна его фигура, да она вообще мало обращала внимания на его внешность, потому, что думала лишь об Эшли. И только однажды, той безумной ночью, она почувствовала всю мощь этого тела, безудержно отдавая себя в его власть.

Как только Скарлетт вспомнила об этом, ее горячая ирландская кровь стремительно побежала по жилам и застучала в висках, заставив сердце затрепетать. Желание испытанного удовольствия моментально вспыхнуло в ней и она взглянула на Ретта с такой страстью, на которую была способна вся ее неистовая, эмоциональная натура.

— Три, четыре, — скомандовал Ретт и, вдруг повернувшись, увидел Скарлетт, и перехватил ее взгляд.

— Уэйд! — тут же окликнула она сына, почувствовав, как краска приливает к лицу, ибо поняла, что была застигнута с поличным. — Зачем ты пришел сюда, не надо мешать дяде Ретту.

— Но он сам пригласил меня вчера и я вовсе не собирался мешать ему. Мы занимаемся потому, что у меня слабые мышцы. Дядя Ретт так говорит.

— Не волнуйтесь, у нас все в порядке, — успокоил ее Ретт.

Скарлетт ничего на это не сказала и быстро ушла.

Она съездила в строительную контору, а потом, не заезжая домой, отправилась на стройку. Ей не хотелось сегодня встречаться с Реттом, она стеснялась своего страстного порыва, который он наверняка разгадал. Ретт всегда читал по ее лицу, как по раскрытой книге и не случайно так быстро отвел свой взгляд в тот момент.

На следующий день Скарлетт спустилась к завтраку только в половине десятого. Она собиралась съездить в магазин после обеда, чтобы разобраться с новым товаром, который привез Джон, и потому никуда не спешила. В гостиной ее поджидал Ретт. Она застала его за чтением газеты.

— Доброе утро, миссис Батлер, — сказал он, откладывая газету в сторону. — Что-то долго Вы сегодня спали. Я уж не надеялся, что увижу Вас и думал, что мне придется уехать не попрощавшись.

Скарлетт постаралась принять безразличный вид.

— Вы уже уезжаете? И куда же на этот раз?

— Боюсь, что мое путешествие не ограничится каким-то одним местом, но из первого же пункта пребывания я напишу, чтобы удовлетворить Ваше любопытство.

— Как Вам будет угодно. И когда же Вы уезжаете?

— В полдень. Может я побываю в Европе и чтобы доставить Вам приятное, прикуплю там несколько современных каталогов об устройстве самых новейших магазинов, а в следующий раз привезу их в подарок. Надеюсь, от этого Вы не откажетесь?

— Я буду Вам очень признательна, это как раз то, чего мне не хватает, — сказала она с издевкой. — Но если Вы будете долго отсутствовать и на этот раз, боюсь, что необходимость в них отпадет.

— О, не волнуйтесь, если я задержусь, то вышлю Вам их по почте. А сейчас я покидаю Вас, до свидания, мне нужно еще успеть заехать в банк. Он встал, взял чемодан и вышел из гостиной.


Через два дня после того как Ретт уехал, Скарлетт получила письмо от Розмари. Она сообщала, что выходит замуж за Джона Саймера и свадьба состоится двадцать восьмого октября.

Розмари просила Ретта со Скарлетт приехать пораньше. Она писала, что ей хотелось бы о многом поговорить с ними до свадьбы и посоветоваться какое купить платье, а без Ретта она просто задыхается от многочисленных хлопот и будет очень признательна, если он вскоре окажется рядом.

— Господи! Что же делать? — воскликнула Скарлетт, прочитав письмо, — ну почему оно не пришло два дня назад? Розмари приглашала их на свадьбу! Двоих! Боже мой, какой случай мог бы представиться ей всего лишь два дня назад! Побывать вместе с Реттом на свадьбе! Ведь ни Розмари, ни миссис Элеонора не знали каковы их отношения, и Ретт возможно взял бы ее с собой, чтобы не вызвать ненужных вопросов со стороны своих родных в такой торжественный день. Хотя, как знать, ведь он мог….а впрочем, какой прок теперь гадать взял бы он ее с собой или нет, если надо подумать о том, что делать ей? Ехать на свадьбу или нет? Если не ехать, какую причину найти, чтобы объяснить свое отсутствие миссис Элеоноре и Розмари?

Ведь письмо-то получила она и теперь ответственность за это полностью лежит на ней.

А Ретт? Вдруг ему будет неприятно, что она игнорировала приглашение Розмари?

А если поехать, то как объяснить отсутствие Ретта второй раз подряд? Его родные, конечно же, заподозрят неладное, и как огорчатся они когда узнают, что его не будет на свадьбе!

Сегодня двадцать первое октября, до свадьбы осталось еще восемь дней и конечно, знай она, где сейчас Ретт, то успела бы вызвать его телеграммой. А Розмари спросит, где Ретт и почему она ничего ему не сообщила, и тогда снова придется что-то выдумывать, а это ей, ох как надоело!

После долгих колебаний Скарлетт все же решила поехать, взвесив все за и против. Она пришла к выводу, что всем будет лучше, если она окажется на свадьбе.

Розмари сбросит часть груза на ее плечи, а Ретт, узнав об этом, будет благодарен ей за участие, да и сама она не станет чувствовать угрызений совести, а как там все сложится, будет видно на месте.

Подарок она тоже решила не покупать. Сестре Ретта, при его-то деньгах, нельзя будет подарить на свадьбу что-то дешевое, а дорогую вещь при нынешних своих расходах, она купить не могла. Теперь почти все ее деньги уходили на строительство.

— Скажу Розмари, что подарок мы потом выберем вместе с Реттом, — решила она.


Через три дня Скарлетт прибыла в Чарльстон. Было девять часов утра, когда она вышла из поезда. Погода оказалась прохладной, и она попросила Ренду достать из чемодана теплую накидку. На перроне толпился народ, встречающий пассажиров с поезда и носильщики шныряли вдоль платформы со своими тележками.

Надо бы нанять носильщика, — подумала Скарлетт. Ренда очень устанет, пока донесет до места ее чемодан и большую дорожную сумку.

— Эй, носильщик, — крикнула она вдогонку здоровенному детине в железнодорожной форме и черных сапогах.

— Не стоит нанимать носильщика, миссис Батлер, на площади Вас ожидает экипаж, — услышала она в этот момент голос Ретта за своей спиной.

Открыв рот от удивления, Скарлетт обернулась. Перед ней действительно стоял Ретт. На нем был легкий кремовый плащ и черная фетровая шляпа, которых она раньше никогда не видела, оттого, возможно, и не заметила его среди встречающих.

— Ретт, как, Вы здесь?

— Да, я здесь и уже со вчерашнего вечера пытаюсь встретить Вас.

— Встретить меня? Но откуда Вы узнали, что я приеду?

— Не трудно было догадаться, что получив письмо от Розмари Вы сочтете своим долгом приехать на свадьбу, ведь Вы же были уверены, что меня здесь нет?

— Да, я думала, что Вы уже где-то в Европе и действительно долго раздумывала, ехать ли мне на свадьбу одной.

— Ну что ж, я хочу выразить Вам свою благодарность за принятое решение, ведь меня действительно могло не быть в Чарльстоне и Ваше присутствие здесь было бы очень кстати. Я собирался ехать в Европу, но в самый последний момент передумал и решил сначала все-таки проведать маму.

— А теперь, значит, когда Вы здесь, мое присутствие совсем некстати и Вы очевидно встречаете меня, чтобы сообщить об этом?

Ретт засмеялся.

— Старо, моя дорогая, цепляться к словам. Не стоит так возмущаться. Вы как всегда поспешно горячитесь, давая волю своим эмоциям, хоть я и не давал Вам для этого никакого повода! А встречаю я Вас потому, что хочу попросить оказать мне услугу.

Дело в том, что моя мама серьезно больна. Приступы мучают ее все чаще и чаще, иногда это случается по два раза в день. Доктора не в силах ей помочь, я консультировался вчера с одним из них и он сказал, что с такими симптомами жить ей осталось совсем недолго.

Мой высокопарный папенька все же успел подорвать ее здоровье.

И вот теперь, когда мама в таком состоянии, мне хочется, чтобы остатки своих дней она провела в покое и уверенности, что покидает этот Мир, будучи убежденной в счастье своих драгоценных чад.

Другими словами, я считаю, что она должна видеть и Розмари и меня и Генри счастливыми, и это будет служить ей утешением.