– Я бы продолжил, маленькая моя, но нас ждут… – голос Закари звучал ужасно хрипло, от чего горячая волна прокатилась от головы до самых пят.
– Ждут? – Пытаясь прогнать марево вожделения, заговорила так и не открывая глаз.
– Ждут, – вновь повторил мужчина, ничуть не объяснив, что он этим хотел сказать.
– Кто? – Открыла глаза, встречаясь с невероятным пылающим взглядом.
Зак поморщился, и тут же попытался сгладить гримасу улыбкой:
– Мой дед. Он ждёт нас через час.
Сон и негу как рукой сняло.
– Дед? – Говорить спокойно было трудно, но я старалась, как могла.
– Да, – подтвердил мужчина. – Он хочет с тобой познакомиться. Сегодня.
Последнее он припечатал так, будто в гроб последний гвоздь забил. По сути, именно так я себя и чувствовала – заколоченной в гробу, без возможности отказаться или избежать такой участи.
Завтрак и сборы прошли в напряжённом молчании. Было видно, что Закари тоже не очень-то рад открывшейся перспективе. От чего я нервничала сильнее и сильнее. В итоге, когда он уже открыл портал и подал мне руку, я свои ладони малодушно спрятала за спину.
– Может не надо?
Зак тяжело вздохнул и портал с тихим хлопком исчез.
– Я бы рад остаться, но… Не могу, – он обнял меня и ласково погладил по спине. – Тебе не нужно его бояться, вредность деда распространяется только на меня.
И с такой болью это было сказано, что я почему-то приободрилась. Ну уж нет, не позволю я всяким дедам обижать моего… мужчину? На последней мысли я споткнулась, а потом осознав, что так оно и есть, широко улыбнулась:
– Хорошо, пойдём, – отстранилась первой и взмахнула в воздухе рукой. Портал, конечно, не открылся, но Закари понял меня.
Он улыбнулся мне в ответ и уже через мгновение, после неприятного головокружения, мы оказались перед высоченным особняком, рядом с которым кто угодно почувствует бы свою ничтожность.
Глава 22О том, что родственники бывают разные
Но не только особняк так впечатлил меня. На пороге огромных парадных дверей стоял… лакей. Прямо-таки самый настоящий. Вид он при этом имел настолько невозмутимый, что мне стало совестно за своё появление здесь. Будто я случайно прокралась на съёмочную площадку, где снимают самый настоящий исторический фильм. Это ощущение и во время моей прогулки по городу меня преследовало, но сейчас я прочувствовала всё куда ярче.
Прижалась теснее к Заку, пытаясь найти защиту и поддержку, что он незамедлительно и продемонстрировал. Обнял меня и мягко коснулся губами виска.
– Пойдём, – шепнул, едва слышно и подтолкнул вперёд. А подходя к дверям произнёс: – Здравствуй, Энгле.
– Доброго дня, господин Закари, – произнесено приветствие было так, словно ничего-то особенного не произошло.
Подумаешь, явился господин Закари в обнимку с неизвестной особой, что тут такого? Невозмутимость у этого Энгле прямо-таки на высшем уровне.
Двери нам открыли, смотря куда-то поверх наших голов, пропустили вперёд и спокойно закрыли эти самые двери. А когда массивные железные ручки стукнулись о массивные же золотые узоры, я вздрогнула всем телом, уж больно недобрым показался мне этот звук.
Внутри дом был не менее огромный и впечатляющий, чем снаружи. Какой-то просто необъятный холл, за ним таких же исполинских размеров гостиная с внушительного размера камином и маленьким, невзрачным креслом перед ним.
В камине этом горел огонь, а в кресле сидел сухопарый старик. И из-за необъятности комнаты фигура старика этого казалась вовсе игрушечной. Только до того момента, пока он не повернулся к нам и не одарил цепким, слишком оценивающим взглядом. Взглядом, в котором кроме брезгливости и недовольства вовсе ничего и не было.
– Здравствуйте, лорд Хэдвил! – Сухо, холодно даже поздоровался Закари. Словно и не родственник перед ним, а чужой, мало знакомый человек.
Лорд Хэдвил смотрел на меня, отчего холодный пот по спине стекал Ниагарским водопадом. И не удостоил Закари ответом. Лишь уголок губ дёрнулся в слабом подобии улыбки.
– Ну-ка, ну-ка, – с непонятным энтузиазмом проскрипел он, – Очень интересный экземпляр.
И протянул руку, давая негласное распоряжение отдать ему… меня? Вскинула голову, чтобы посмотреть на господина ректора. Он лишь глаза поднял к потолоку, а потом совсем неутешительно произнёс:
– Не бойся. Иди к нему.
То есть, экземпляром, да к тому же интересным была я?!
Хотелось воспротивиться, показать характер, но эти глаза… Нет, я совершенно точно не смогла бы бороться с эдаким… экземпляром.
Сделала шаг, потом ещё один, пока мне не протянули руку и не схватили протянутую ладонь с такой силой, будто вознамерились её, как минимум, оторвать.
– О-о-очень интересно, – старик проскрипел вновь, и без того пугающие глаза вспыхнули золотым светом. Руку я всё же вырвала и для надёжности спрятала за спину. А потом распрямила плечи и пытаясь не выказывать страха, спросила:
– Позвольте спросить, что такого интересного вы нашли во мне? – Голос мой дрожал, и я бы с радостью уняла эту позорную дрожь, вот только не получалось. Потому что, как бы я не хотела казаться храброй, таковой я не была.
На лице, где помимо брезгливости прочитать ничего нельзя было, воцарилось безграничное удивление, слишком быстро переросшее в непонятное мне веселье.
– Надо же, у неё есть зубки! – С каким-то ужасающим восторгом бросил лорд Хэдвил и я поняла, что стоило молчать. Может тогда нездоровый интерес старика сошёл бы на нет.
Впервые после того, как мы вошли, он посмотрел на Закари. Открыто, без хмурого недовольства.
Правда мужчина, стоящий у меня за спиной, совсем не впечатлился от такой перемены. Напротив, разозлился.
– Не смей отзываться о ней так… – буквально процедил он сквозь зубы, и я почувствовала, что он сократил, разделявшее нас расстояние, и положил ладонь мне на плечо. Стало чуточку спокойнее.
– Как? – Старик внука вовсе не испугался, лишь посмотрел на меня каким-то особенным взглядом. Будто попытался проникнуть в мою голову и изрядно там покопаться.
– Так, – огрызнулся Закари, видимо, не находя более веских аргументов.
Разговор наш всё больше превращался в театр абсурда. А судя по тому, как мужчины смотрели друг на друга, то и до драки было недалеко.
– Всё! – Неожиданно, в первую очередь для самой себя, бросила резко. – Хватит! Давайте поговорим нормально.
Нормально – было определяющим словом. Потому что я абсолютно ничего не понимала. Я понимала Закари – его вспыхнувшую злость и отголоски застаревшей обиды. Я чувствовала всё, что чувствовал он, и это добавляло беспокойства.
– Хороша-а-а, – тихо протянул лорд Хэдвил, но просьбе моей внял и предложил: – Пройдёмте в малую гостиную.
Закари хотел ему что-то возразить, но я накрыла своей ладонью его руку, и он сдался, покорно пошёл за собственным дедом. Шли мы недолго. Малая гостиная представляла из себя довольно уютную комнату – с небольшим журнальным столиком у окна, парой кресел рядом, небольшой софой у стены и стеллажами с книгами. Последних было не очень много, но все они выглядели, как музейные экспонаты – кожаные корешки с золотыми, сияющими буквами и замысловатыми рисунками.
– Присаживайтесь, – лорд Хэдвил повелительным жестом отдал приказ, опять же при этом смотря на меня.
Я присела на софу, подальше от ненормального старика, а Закари пришлось сесть в кресло напротив деда.
Воцарилась тишина, нарушаемая лишь стуком стрелок в напольных часах. Они так бы и молчали, если бы я робко не предложила:
– Может быть, всё же начнём?
Нет, мне вовсе не хотелось услышать то, что последовало после моего предложения, но… Я сама попросила.
– Если ты хочешь, чтобы я помог, она останется здесь, – лениво, с эдакой ехидной улыбкой припечатал лорд Хэдвил.
– Что?!
– Нет!
Произнесли мы одновременно, и старик нехорошо так ухмыльнулся.
– Тогда ты знаешь, где выход, – бросил спокойно и отвернулся к окну.
– Ты не посмеешь! – Огрызнулся Закари на что получил словесную оплеуху:
– Не посмею? Это кто ж тебе такую глупость сказал?
Они вновь схлестнулись взглядами и разговор наш опять свернул не в то русло.
– Подождите, – пришлось выступать в роли миротворца. – Объясните мне толком, что вы хотите, лорд Хэдвил, и в чём будет заключатся ваша помощь?
Старик повернулся, смотря на меня одобрительным взглядом, и начал говорить:
– Видите ли, милая, – обращение его не несло ничего оскорбительно, потому я даже глазом не моргнула. – Я могу помочь вашему дару. Маги с чистой энергией весьма опасны не только для окружающих, но и для самих себя. А я могу научить вас управляться с этим даром и не ждать этой опасности ежечасно. Вот только, как вы понимаете, обучение это вовсе не из простых, и чтобы контролировать процесс мне нужно наблюдать за вами каждый день. Перебираться из поместья даже ради вас, – тут он бессовестным образом подмигнул мне, – Куда-либо я не намерен, а посему выходит, что вы должны остаться здесь.
Доводы его были… убедительными. Очень и очень убедительными. Даже возразить было нечего.
Раз я вернулась в этот мир в своём теле, раз желаю остаться здесь навсегда, то… Я должна совладать с даром. Это… правильно.
Я нахмурилась, пытаясь принять собственные выводы, но тут заговорил Закари:
– Я буду контролировать её вне ваших занятий, – выдвинул своё предложение, которое, впрочем, тут же разбилось о непреклонность лорда Хэдвила.
– Я же сказал, ты знаешь, где выход.
Господин ректор сцепил зубы, так что неприятный скрежещущий звук стал слышен даже мне, но возражать не торопился. Тогда слово взяла я.
– Я согласна, – произнесла, словно в ледяную воду с обрыва прыгнула.
Закари вскочил со своего место, чтобы сказать что-то, только его перебили:
– Я же сказал, что она весьма любопытный экземпляр, – и ухмыльнулся, словно сытый кот.
Вот только я такое обращение терпеть была не намерена: