Проект «Око» — страница 27 из 64

Оливер опешил.

— Тогда почему я был точно уверен в том, что мог выстрелить?

— Потому что ты мог.

— А ты не опасалась, что я без затей просто брошу в комнату боевую гранату через окно?

— Опасалась.

— Тогда почему?

— Потому что мы должны стать друзьями, Стальной Генерал.

— Не называй меня так, — автоматически попросил Оливер. — Странная мотивация, хочу заметить.

— Я вообще со странностями, — Мелисса застегнула ремень брюк и стала надевать рубашку. — Сама в себя стреляю, ищу знакомства с командирами сопротивления, пускаю в расход целый отряд солдат. Роковая женщина, — она улыбнулась Оливеру, а после спросила. — Как ты понял, что я оператор?

Оливер потер кончиками пальцев виски. Пистолет неприятно упирался в голову, но сейчас мужчина этого даже не заметил.

— Мелисса — твое настоящее имя?

— Можно сказать и так.

— Ясно, — сказал Оливер. — Много нестыковок, Мелисса. Вы, как ниндзя, убиваете Джонни. Идете по нашему следу, хотя мы никого не заметили, а потом устраиваете пальбу и оставляете зеленого новичка в карауле. Слишком тупо. Плюс ко всему изнасилование — главная ошибка, все стало ясно, как только я увидел солдат внутри.

— Что? — Мелисса не понимала, о чем он говорит.

— Почти все, кто находился в помещении, были на армейских стероидах. От них быстро лысеют, как те, в комнате снизу. Да и пока сидишь на этой дряни, хозяйство отказывает — не до баб, в общем.

— Ты очень наблюдателен, Оливер Стил.

— Спасибо.

— Но вы все равно пришли сюда, — заметила Мелисса. — Очень опрометчиво с вашей стороны.

— У меня были мысли о том, что это ловушка, но если я знаю, где противник, то почему бы не прийти?

— Это не ловушка, Оливер.

— А что же?

— Демонстрация добрых намерений.

— Кстати, о добрых намерениях. На меня ты впечатление произвела, но Джо тебя зарежет, так как ты приказала зарезать парня.

Мелисса закончила одеваться. Сейчас перед Оливером стояла женщина среднего роста. На ее лице не осталось и следа от маски испуганной овечки. Острый подбородок, высокие скулы, сосредоточенный, внимательный взгляд опытного бойца. Мелисса излучала волны силы и уверенности, которые, казалось, нет­нет да и можно будет почувствовать физически. Прямая осанка женщины говорила о сильной, независимой натуре — другая не смогла бы ужиться в армии. Мелисса подняла с пола тряпку, которой прикрывалась, когда Оливер вошел в комнату в первый раз, и оторвала лоскут, чтобы собрать волосы в хвост.

— У нас не оставалось выбора. Парень нас заметил, а мы были слишком близко к Столице, чтобы я могла раскрыться. Пришлось импровизировать, — ответила она. — Пойми, Стальной Генерал, либо один парень, либо вы все, все четверо. А вам двоим, тебе и командору Мэтью, умирать нельзя. Категорически нельзя.

— Тогда предлагаю тебе соврать ему что­нибудь.

— Хорошо.

— Ладно, пойдем вниз.

Мелисса, совершенно не опасаясь Оливера, развернулась и вышла из комнаты, а мужчина подошел к окну и призывно махнул рукой. Он знал, что Мэтт вместе с Джо где­то рядом наблюдают за домом в ожидании сигнала.

Встреча внизу прошла напряженно. Первым в дом зашел Мэтт. В неверном свете фонарей, освещающих главную комнату, командир сопротивления чуть было не пристрелил Мелиссу — ему показалась, что женщина вооружена. Заметив это, Оливер схватился за его карабин и опустил ствол в землю.

— Спокойно, Мэтт, — сказал он старому другу. — Я не до конца понимаю, что тут происходит, но будь ее воля, мы бы давно были мертвы. Так что нам стоит сесть и выслушать, что эта женщина нам скажет.

Мелисса даже не шелохнулась, все так же по­хозяйски снаряжая себе четвертый рюкзак. Следом вошедший Джо за оружие не хватался, но занял позицию в проходе на кухню, если произойдет что­то непредвиденное и их новая знакомая решит рвануть через заднюю дверь: он был не в курсе, что та заколочена и Оливер лез через окно.

Мелисса окинула взглядом происходящее в комнате, хмыкнула себе под нос и продолжила копаться в рюкзаке. Не найдя желаемого, она молча поднялась и стала потрошить походную сумку одного из мертвецов. Выудив брикет саморазогревающегося пайка и флягу, она вскрыла упаковку, залила содержимое водой и стала ждать, пока еда будет готова. Мужчины все так же стояли и наблюдали за ее действиями.

— Я так понимаю, вам нужен от меня рассказ, кто я такая и зачем здесь? — спросила Мелисса. — Хорошо, садитесь, в ногах правды нет. Будет вам рассказ.

Оливер с Мэттом переглянулись и последовали совету женщины. Оливер сел возле выхода из комнаты, а Мэтт на ступеньки лестницы. Оба держали оружие при себе, но командир сопротивления в отличие от своего друга карабин положил на колени. Он еще не знал, что Мелисса не даст им воспользоваться, если у него возникнет такое желание.

Женщина тем временем покопалась в сумке и добыла складную ложку, отпихнула труп одного из бойцов подальше от себя и устроилась у противоположной стены под окном так, чтобы видеть всех сразу. Мэтт был прямо перед ней, на лестнице, рядом стоял в дверном проеме Джо, а Оливер сидел справа от нее, у входа в коридор. Окинув всех взглядом еще раз, Мелисса съела пару ложек безвкусной, но горячей и питательной гущи, по консистенции похожей на овсянку, с некоторым сожалением оторвалась от еды и за­метила:

— Простите, я тоже давно не ела. Рекомендую и вам чего сообразить или шоколада хоть пожевать, время у нас есть.

— Не тяни, — Оливер стал медленно терять терпение, — рассказывай.

— Тише­тише, гроза обозов с женщинами и детьми, — уколола его Мелисса. — Ладно. Прости. Так вот. Я тут по приказу.

Мэтт слегка напрягся, его рука двинулась к рукояти карабина, но Оливер легким жестом правой ладони остановил его.

— По какому еще приказу?

— Доставить вас в Столицу, ясное дело.

Оливер ничего не понимал.

— Доставить в Столицу? И зачем же ты тогда дала нам перебить весь твой отряд?

— Дала? — Мелисса рассмеялась. — Ох, Оливер Стил, ты мне в отцы годишься, а наивен, как ребенок! Дала перебить! Оливер, я сама его фактически и перебила для вас!

Слова Мелиссы заставили Стила крепко задуматься.

— Подожди, то есть вся эта пальба, этот часовой…

— Да. Всех их я контролировала, сидя в комнате наверху.

— Так, стоп, — вмешался в разговор Мэтт. — В смысле — контролировала? Отдала приказ дать себя убить? Или что?

Женщина взглянула на старого командира с ироничной улыбкой:

— Не совсем. Командир Мэтью, я первый встреченный вами и, наверное, единственный участник проекта «Око», который не желает вам смерти.

— Проект «Око» — это который… — начал было Мэтт.

— Да, тот самый проект «Око», — перебила его Мелисса. — И, бо­га ради, не надо хвататься за оружие.

Мелисса еще не успела закончить, а старый командир уже положил палец на спусковой крючок и готовился дать по противоположному концу комнаты длинную очередь.

— Мэтт, я думаю, что если мы все еще живы, то убивать она нас не будет, слишком много возни получается, — сказал Оливер. — Да и кажется мне, она слышит все, о чем мы думаем, судя по тому, что ты показал мне в Гетто. Ведь так, Мелисса? — спросил он.

— Меня удивляют эти твои проблески проницательности, Оливер Стил.

— Стараюсь, — ответил тот. — Окей, ты сказала, что должна доставить нас в Столицу и, по всей видимости, не в качестве заключенных. Почему же?

Мелисса в это время опять налегла на уже остывающий паек, но после вопроса Оливера ей пришлось нехотя прервать еду.

— Потому что вы нужны именно там, назревает большая заварушка.

— У нас вообще­то были другие планы, — заметил Оливер.

— Ага, — Мелисса в это время отправила последнюю ложку кашеобразной массы пайка в рот и сейчас выскребала стенки упаковки, — я в курсе. На север, в новый лагерь, да, господа? А этот мужчина в дверях, — она кивнула на Джо, — ваш добровольный про­водник.

Мужчины переглянулись. Даже для телепата Мелисса была чересчур осведомлена.

— Нет, я не настолько сильна, чтобы копаться в ваших воспоминаниях, — сказала она, поймав на себе два вопросительных взгляда. — Во всяком случае, копаться без вреда для вас. Все намного банальнее, господа, — она встала со своего места и, поморщившись, размялась, — у армии длинные руки. Прямо сейчас эти длинные руки уже должны заканчивать зачистку упомянутого лагеря. Тотальную зачистку. А еще у армии соблазнительные условия для стукачей и перебежчиков. Да, Джон?

Джо вздрогнул, посмотрел на уставившихся на него Мэтта и Оливера, а после перешел в наступление:

— Ты что такое имеешь в виду?! На что намекаешь?!

Мелисса улыбнулась. «Какая позитивная женщина», — подумал Оливер с долей сарказма.

— Я не намекаю, Джон. Я констатирую факт, — она сделала еще несколько шагов по направлению к замершему в дверях мужчине. — Кто, как не правая рука здоровяка Томми, мог приставить шпионов к двум главным лицам сопротивления? Кто, как не ты, мог слить армии информацию о том, куда держат путь Оливер и Мэтт? Мне пришлось приложить много усилий для того, чтобы ваш маршрут знали как можно меньше людей, Джон. Подробный маршрут, очень подробный. С предполагаемыми привалами и возможными точками для засад, — женщина, еще сидя на полу, незаметно проникла в разум мужчины, готовая парализовать предателя, чтобы тот не сбежал или не устроил пальбу. — Так кто же это мог быть, Сиплый Джо?

Оливер не мог поверить своим ушам. Либо эта особа вела двойную игру, либо они с Мэттом серьезно вляпались и ее им послала сама судьба.

— Не судьба, но почти, — ответила на мысли Оливера Мелисса. — Командор, — теперь она обращалась к Мэтту, — пожалуйста, найдите на поясе вон у того здоровяка навигатор, будьте добры.

Мэтт внимательно выслушал, поднялся со своего места, при этом не выпуская карабин из рук, и подошел к телу бойца, которого Оливер убил ударом бладау в самом начале их импровизированного штурма дома.

— Справа на поясе, не ошибетесь.