Проект «Око» — страница 30 из 64

— Как видишь, — усмехнулась женщина, — недостаточно ювелирно.

— И то правда.

— Так, — перебил их беседу Мэтт, — вернемся к этим вашим операторам.

Старый командир чувствовал, что именно сейчас, когда Мелисса ослаблена жаром и прижиганием ран, они смогут получить от нее максимум информации, поэтому продолжил допрос:

— То есть тебе зашивают эту хрень в шею, и все — ты читаешь мысли и заставляешь людей стрелять себе в голову?

Мелисса поморщилась.

— Все намного сложнее, командор Мэтью, — ответила она. — «Око» (так мы называем модуль) очень сильно зависит от первичных способностей оператора. Я из первой лиги, у меня уровень синхронизации нервной системы с модулем близок к пятидесяти процентам, но есть еще лига высшая.

— Высшая? — удивился Оливер. — Ты же полдюжины солдат контролировала одновременно, даже не видя половины из них, и хо­чешь сказать, что ты еще не самая сильная?

— Нет, не самая, — ответила Мелисса. — Есть две девушки, как я слышала, сестры. У них синхронизация около семидесяти процентов. А это разница в силе на порядок выше. В боевом режиме им достаточно подумать о суициде, чтобы в радиусе пятидесяти метров все схватились за стволы и пустили себе пулю в рот.

Оливер задумался.

— Что такое? — спросил Мэтт.

— Да так, — ответил Стальной Генерал, — по всей видимости, я слышал об одной из них еще в Гетто. Мэтт, может, помнишь барыгу Мелкого?

— Такой скользкий тип с бегающими глазками? На побегушках у Томми? — уточнил Мэтт.

— Да, он самый, — подтвердил догадки друга Оливер. — Так вот, он рассказывал мне за стаканом, что в ходе одного из рейдов на Гетто один боец в нычке при виде какой­то странной барышни чуть себе голову не снес.

— Мало ли что тебе этот мусор наплести мог, — хмыкнул Мэтт. — Такие, как он, за стакан бухла мать родную продадут.

— Суицид? — внезапно спросила Мелисса.

— Да, — ответил Оливер.

— Значит, это он с Адикией повстречался, — резюмировала Мелисса.

— Адикия? Странное имя, — заметил Мэтт.

— Да, сама удивлялась, — согласилась Мелисса. — Сестру ее тоже диковинно зовут — Астрея.

— Астрея и Адикия, — задумчиво протянул Мэтт.

В этот момент Мелисса дернулась на своем месте и начала озираться вокруг. Ее способности, подавленные температурой и общим упадком сил позволили ей засечь чужаков только сейчас, когда они подошли вплотную. Спустя секунду вслед выкрику «Сдохните, мрази!» из ближайших зарослей кустарника напротив костра прогремел выстрел. Стрелок промахнулся, и вместо того, чтобы разворотить грудь Оливеру, заряд дроби разнес кору дерева слева от него. Только неточность стрельбы противника и спасла Стальному Генералу жизнь — броню он отключил сразу же после привала, оставив режим поддержания формы за неимением с собой брюк. В этом случае боевой костюм был не крепче обычной ткани.

Вслед за первым диким, а это были именно они, со всех сторон с криками и пальбой на их стоянку высыпали еще трое оборванцев.

В отличие от Оливера Мэтт не расслаблялся целиком никогда. Сразу же после первого выстрела он схватил карабин, лежавший у него под рукой и, упав на спину, дал по кустарнику длинную очередь; заросли, которые должны были уберечь их от чужих глаз, сейчас работали на руку атакующим. Слишком сильно они доверились способностям Мелиссы, которые помогали им последние дни избегать редких армейских патрулей.

Адреналин в крови Оливера зашкаливал, в ушах звенело. Непонятно почему помутневшим взглядом он наблюдал за тем, как Мелисса, прищурившись от напряжения, перехватывает контроль над телами одного за другим нападавших и их же оружием сносит им головы. Спустя десять очень долгих для них секунд все было кончено. Мэтт, еще на земле активировавший боевой режим брони, бросился в кусты, из которых доносились слабые стоны. Еще несколько выстрелов окончили сумбурный бой.

Оливер еще раз окинул взглядом стоянку, посмотрел на трупы нападавших с разорванными выстрелами в упор черепными коробками, на Мэтта, возвращавшегося из зарослей, на Мелиссу, устало потирающую виски.

— Спасибо, — сказал Оливер Мелиссе и попытался повернуться к женщине, но почему­то потерял равновесие и завалился вбок.

В этот момент фонтан адреналина поутих, и левый бок мужчины, мимо которого в ствол дерева ушло смертельное облако дроби, пронзила боль. Часть самопальной шрапнели — железа, обрезков гвоздей и прочего мусора — угодила не в дерево, а в Стального Генерала. Он чувствовал, что быстро истекает кровью, закружилась голова, холодели ладони, веки налились тяжестью — он терял сознание.

— Эй! Не отключайся! Оливер! — Мэтт почти мгновенно восстановил картину произошедшего и понял, что его друга зацепило первым выстрелом. — Оливер!!! Мелли! Помоги! Живо! Подержи тут!

«Дело дрянь, — подумал Оливер, пока Мэтт переворачивал его на спину. — Давно я не слышал, чтобы он так орал».

— Эй, — тихо прошептал он, говорить было больно, — все хреново?

— Тихо! — рявкнул на него Мэтт. — Все отлично, старик, выкарабкаешься.

Он увидел, что ладони Мэтта были полностью в крови. Картину дополнял растерянный взгляд Мелиссы, которая склонилась над его левым боком и зажимала раны остатками рубашки — теми, что должны были пойти на перевязку ноги. Он хотел сказать что­то еще, но веки были настолько тяжелыми, что больше сопротивляться было невозможно. Последнее, что он услышал, теряя сознание, был полный отчаяния крик Мэтта:

— Оливер!!! Оливер!!!

Глава 13

Деймос вошел в пустой зал столовой. За стойкой раздачи сновал обслуживающий персонал, где­то гремели посудой, пахло едой — приближалось время обеда. Взгляд одного работника, как раз в это время протирающего столы, которые, согласно распорядку, должны сиять чистотой, скользнул по мужчине в дверном проеме. На секунду в нем мелькнуло узнавание, но тут же потухло.

— Эй! — окликнул он Деймоса. — Еще полчаса минимум, заходите позже!

Деймос только улыбнулся и торопливым шагом, выражая смущение всем своим видом, подошел к работнику столовой.

— Да ладно вам, — начал он, — тренировок нет, да и с подругой тут условились встретиться. Я тихо там посижу, — он кивнул на угловой стол, который уже был прибран.

Мужчина с подозрением посмотрел на оператора, но после прикинул, что вреда, как, собственно, и пользы, он никакого не принесет.

— Ладно, раз уж с подругой пообедать, — уже мягче ответил он Деймосу, — то тогда садитесь.

Еще на мгновение он задумался, стоит ли быть до конца дружелюбным и, приняв положительное решение, добавил:

— У нас там чай остался, будете? Я вас утром в зале не видел, небось завтрак пропустили, да?

Деймос опять улыбнулся мужчине.

— Да, — ответил он, — завтрак пропустил. Вы будете очень добры ко мне, если принесете чай. Неплохо бы желудок завести перед едой, а то знаете, — он поморщился и приложил ладонь к животу, — потом, бывает, мучаешься, что глаза вылазят.

Окончательно убедившись, что перед ним не какой­то очередной зарвавшийся книжный червь, а нормальный мужик, уборщик кивнул и пообещал устроить все в лучшем виде.

— Может, еще чего сладкого вашей подруге раздобуду, раз уж такое дело, — уже разворачиваясь, чтобы пойти на кухню, добавил он. — В этом склепе человеческое отношение — редкость, а так беседа приятнее пойдет, да?

— Поэтому и пришли пораньше, — ответил Деймос.

— Садитесь, сейчас принесу.

Мужчина небрежно бросил тряпку, которую все это время держал в руках, на стол и направился в недра пищеблока. Деймос проводил его задумчивым взглядом, пока тот не скрылся в одной из дверей, и двинул к столу, занять который он договорился.

Через несколько минут уборщик вернулся с металлическим подносом, на котором стояло два стакана, чайник литра на два, а в углу лежало с полдюжины кубиков сахара­рафинада.

— Вот, — кивнул он на принесенное. — Чай, как и обещал. А это, — указывая взглядом на сахар, — вашей подруге.

— Спасибо, — поблагодарил Деймос.

— Вы тише только, — попросил уборщик, — а то мне от старшего влетит еще, не положено до обеда.

— Без проблем.

Мужчина вернулся к работе: взял оставленную на столе тряпку, банку с моющим средством, направил ее на поверхность перед собой, нажал пару раз на рычаг пульверизатора, дождался, пока облачко жидкости осядет на поверхности казенной мебели, и продолжил протирать столы.

Деймос понаблюдал немного за работой уборщика, думая о чем­­­то своем, после взял в руки стакан, поставил его перед собой и налил чая до половины. Он было подумал взять пару кубиков себе, но решил сначала попробовать чай так, чистым. Чай был паршивым, и безо всяких раздумий Деймос отправил один из кубиков сахара в стакан и долил горячего напитка до краев — слишком сладкое тоже ни к чему, хотя, казалось, после всего произошедшего накануне его мозг уже должен был развернуть целый транспарант с требованием глюкозы. Ничего, бывали времена и сложнее.

Чай приятно согревал, теплой волной опускаясь в желудок, который, в свою очередь, от такой скудной подачки лишний раз решил напомнить о себе через угрозу, простую физиологическую угрозу — урчанием. Надо было поесть.

Спустя минут пять в дверях столовой появилась Адикия. Одета она была, как обычно — в футболку и камуфляжные брюки. Девушка была не лишена определенной грации. Что­то в ней было настолько хорошо, настолько притягательно, что Деймос не в первый раз поймал себя на этой мысли. Заметила она его сразу: угол, в котором расположился мужчина, был слева по диагонали относительно нее. Размашистым мужским шагом Адикия подошла, чуть более шумно, чем это было необходимо, отодвинула металлический стул и уселась напротив.

Уборщик оглянулся, но ничего не сказал. Деймос же, в свою очередь, поднял ладонь, показывая, что все в порядке и шуметь они не будут, для убедительности подкрепив свой жест улыбкой.

— Спасибо, что пришла, Адикия, — обратился он к сидевшей напротив девушке и улыбнулся теперь ей. Сегодня он много улыбался. — Ты быстро.