Проект «Око» — страница 35 из 64

Мэтт для виду прополз пару метров, изображая из себя тяжелораненого. Это дало ему возможность незаметно достать из кармана пистолет и зажать в руке под собой. С гранатой все было сложнее. За время его блужданий по развалинам Гетто руку свело, к тому же запал зацепился за край кармана, а времени на возню у Мэтта не было. Удовлетворившись пистолетом, он, пару раз дернувшись в «предсмертной» конвульсии, обмяк, стараясь не дышать.

Единственные и вполне понятные опасения у него вызывало то, что, возможно, нападавшие решат на всякий случай сделать ему контрольный выстрел в затылок, чтобы наверняка. «Нет. Не станут. Это у Оливера маниакальное стремление убеждаться в том, что ему не станут мстить. Эти же поберегут патроны или достанут ножи», — подумал Мэтт.

Время тянулось невероятно медленно. Казалось, прошло полчаса, хотя на самом деле старый командир пролежал так не больше пары минут. В какой­то момент Мэтт услышал, как осыпаются камни на одной из куч строительного мусора, бывшей когда­то высотным зданием на краю площади. Мэтт прикинул направление звука, скорость передвижения предполагаемого стрелка и стал отсчитывать секунды: по его расчетам подойти к нему должны были через полторы минуты неспешного шага. Потом он перевернется на спину и удивит противника своей «живучестью». Ну и пистолетом в руке, само собой.

— Эй, Джимми, давай сюда! — услышал Мэтт чей­то сиплый голос у себя за спиной. — Ботинки должны тебе подойти!

— Иду! — послышалось уже справа в ответ, голос был юношеским, почти детским.

«Вот так вот. Ладно, тут все просто: или они меня, или я их. Но твою­то мать! Почему ребенок? Уж лучше бы баба какая», — пронеслось в голове Мэтта.

Они были совсем рядом. Мэтт отчетливо слышал шаги трех пар ног. Один из нападавших ступал грузно, иногда шаркая. Еще двоих было почти не слышно, но Мэтт точно знал, что их минимум трое.

Кто­то остановился рядом начал стягивать с его правой ноги ботинок. В этот момент Мэтт перевернулся лицом вверх и пнул горе­грабителя, поднимая при этом пистолет. Удар ноги пришелся пареньку — именно он пытался забрать себе ботинки «мертвеца» — в лицо и опрокинул на спину.

Мэтт, пока нападавшие не успели понять, что произошло, подскочил к парню. Одним рывком он поднял того на ноги и, придушив рукой с зажатой гранатой, упер в спину мальчишки пистолет.

Как и предполагал старый командир, нападавших было трое. Оставшиеся двое — грязные, оборванные мужчины в одежде не по размеру, у одного в руках была допотопная винтовка дореволюционного образца. Но хуже всего было то, что на их лицах читалось полное отсутствие мозгов.

— Ку­ку! — Мэтт решил, что лучшей обороной является нападение и ему стоит говорить на языке, максимально понятном для нападавших. — Совсем берега попутали, мрази?!

Он был в незавидном положении, но деваться было некуда. От подобного текста мужчины опешили.

— Э, мужик, ты, это, отпусти пацана, и, может, на своих двоих уйдешь еще, — прогудел стрелок.

— На своих двоих? — Мэтт оскалился. — Ты, падаль, мне в спину стрелял, а сейчас договориться пытаешься?

— Мы тя прям тут положим, хрен старый! — подал голос второй разбойник, щуплый и долговязый.

— Я смотрю, вас не учили вежливо разговаривать с людьми, у которых граната в руке, жопоголовые, — ответил мужчина нападавшим. — Ну, ничего, сейчас научу. Чей пацаненок? Вы бы просто так с ним не возились, — спросил старый командир, сильнее сжимая горло мальчишки, которого держал в захвате, да так, что тот захрипел.

— Не твое дело, старик, — прогундосил стрелок.

— Ах, не мое дело? — с издевкой в голосе переспросил Мэтт. На него давно не нападали вот так, в спину, с целью грабежа, и он был в бешенстве. — Ну ладно.

Мэтт опустил руку с пистолетом и выстрелил парню в правую ногу. Тот закричал, пытаясь вырваться, но Командор рванул левой рукой, сильнее сжимая горло заложника, и ударил коленом по ране, добавляя тому мучений.

— Ты че творишь!? — закричал на него стрелок и было рванулся к Мэтту, но он уже опять упер пистолет в спину парня.

— Еще раз так мне ответишь, дерьма собачьего кусок, и у твоего юного друга будет на еще одну дырку больше. Усек? — в голосе Мэтта звенела сталь.

Долгие годы командования научили его говорить с любыми, даже самыми тупыми людьми так, чтобы они понимали его четко и ясно. Иногда слова приходилось подкреплять действиями, как в этот раз.

— Ты кто такой ваще? Ты ваще понимаешь, че творишь, ста­рый х…

В следующий миг Мэтт прострелил вторую ногу парня.

— Ты меня не понял, мусор? — спросил старый командир стрелка. — Повторяю еще раз: или вы отвечаете на мои вопросы, или всех тут положу!

Мэтт подкрепил свои слова демонстрацией гранаты с выдернутой чекой в левой руке, показав ее мужчинам.

— Запал на полсекунды, уроды, так что лягут все, — Мэтт, волоча парня, сделал несколько шагов вперед, сокращая дистанцию между ним и мужчинами.

— Че те надо, старик? Ты кто такой ваще? — спросил Мэтта уже спокойнее тощий спутник стрелка.

— Повторяю, мразь, — процедил сквозь зубы Мэтт, — вопросы тут задаю я.

Они с заложником сделали еще два шага. Кровь стекала по ногам парня, собираясь в ботинках.

— Судя по ранам, у пацана есть еще минут пять, так что советую не жевать сопли, а отвечать по делу, усекли? — не дожидаясь ответа, Мэтт продолжил. — Что с бригадой Томми?

— Так, это, — стрелок помялся с ноги на ногу, — нет больше бригады, ну, бригады Томми.

— Ясно, — ответил Мэтт. — А что есть?

— Ты че дерзкий такой? Ты кем себя возомнил, су…

Мэтт принял решение, что ему будет проще разговаривать только со здоровяком. Он рванул обмякшего паренька влево, освобождая пространство перед собой, и всадил две пули в грудь тощего, сразу же обратно прикрывшись заложником.

— Много текста не по делу, — сказал Мэтт здоровяку. — Я так понимаю, ты старшим был в вашем маленьком отряде, а это так, шестерка. Правильно?

Стрелок кивнул.

— Так кто у вас тут за главного?

— Не положено нам говорить со всякими…

— С кем? — перебил Мэтт.

Стрелок замялся.

— Значит, так. Сейчас ты пойдешь со мной, понял? — спокойно сказал старый командир. — Пацана оставим тут, сам перевяжется, понял?

Стрелок молчал.

— Поворачивайся спиной. И помни, мразь, что я в армейской броне, — продолжил он, — а значит, убежать от меня не получится. Повалить меня на землю и отобрать пистолет не получится. Оглушить меня не получится. Если мне покажется, что ты лишний раз пошевелил пальцем, больше вообще шевелиться не сможешь, уяснил?

Стрелок молча кивнул в ответ.

— Вот и славно, — сказал Мэтт. — Бросай ствол подальше, поворачивайся спиной и на колени.

Мужчина все так же стоял на месте, раздумывая, что делать.

— Быстро, я сказал! — закричал на него Мэтт. — Ей­богу, пристрелю и тебя, и парня.

Слова Мэтта возымели эффект: мужчина отбросил на десяток метров от себя винтовку, повернулся к командиру спиной и опустился на колени. Мэтт отпустил парня, находившегося уже в полуобморочном состоянии, и подошел к мужчине. Уперев пистолет в спину стрелка, Мэтт прохлопал лохмотья нападавшего на наличие оружия, достал и выбросил нож и старый, довоенный револьвер. Шансы на то, что он все еще может стрелять, были невелики, но рисковать ему не хотелось.

— Вставай, пойдем, — сказал Мэтт.

Паренек лежал на земле, медленно истекая кровью. Перевязать самого себя он вряд ли уже сможет — слишком много крови потерял. По всей видимости, вторым выстрелом зацепило артерию. Старому командиру было все равно. Не он напал первый.

— Шагай давай, — сказал Мэтт стрелку, подтолкнув мужчину в спину рукой, в которой держал гранату. Пистолет он держал, согнув руку в локте и прижимая ее к собственному боку, чтобы мужчина не имел возможности резко повернуться и ухватиться за ствол — с такой дистанции Мэтт не промахнулся бы, даже если бы стрелял из­за головы в прыжке.

Мужчина молча двинулся вперед. Так они прошли через Гетто к дому, где осталась Мелисса с Оливером. Женщина встретила их у входа в здание.

— Как догадалась? — спросил Мэтт.

— Ты очень громко думаешь, командор Мэтью, — ответила она.

— Да ладно?

— Ага. А кто это с тобой такой? — спросила Мелисса.

— Наш невольный информатор, но нужна твоя помощь.

— Покопаться?

— Пусть сначала сам скажет, что знает, а ты убедись, что не врет.

— Хорошо, — согласно кивнула женщина.

Мэтт обошел пленника, все еще держа в руке пистолет, и встал рядом со своей спутницей.

— Ну что, горе­стрелок. Рассказывай, кто тут теперь главный.

Мужчина помялся с ноги на ногу, бросил взгляд сначала на Мэтта, потом на Мелиссу, понял, что деваться некуда, и заговорил:

— Ну, это, того… Сначала все плохо было. Ну, как это, после того, как армейские собаки… — он еще раз взглянул на броню, в которую были одеты Мэтт и Мелисса и, вздрогнув, продолжил: — После того, как солдаты тут все разгромили. Большой Томми пропал, Сиплого Джо никто еще до атаки не видел, — мужчина замолк, раздумывая, что же ему сказать двум незнакомцам в армейских кос­тюмах.

— Давай к сути, — раздраженно сказал Мэтт. — Кто теперь в Гетто главный?

— Ну, это, Босс сейчас главный.

— Босс? Что за Босс? — спросил Мэтт.

— Ну, это мы так его называем. Ну а так кличут его Большой Босс, — ответил мужчина. — Мы все так должны его называть. Он теперь заправляет всем в Гетто.

— Понятно, — сказал Мэтт. — Мелли?

— Не врет. И я знаю, куда нам идти.

— Хорошо. С остальным разберешься? — с намеком спросил старый командир.

— Э­э! — подал голос стрелок. — Вы че тут удумали уже? Что значит «разберешься»?

— Да, — ответила Мелисса, — разберусь.

— Хорошо, не уходи далеко, я буду с Оливером, — сказал Мэтт.

— Окей, скоро вернусь.

Стрелок больше не издал ни звука: Мелисса сразу же, как только они с Мэттом подошли к дому, перехватила контроль над его телом.