Проект «Око» — страница 44 из 64

— Я не верю Харрису, Мелли. Он что­то затевает, что­то, что разваливает наше и без того смертельно раненное государство изнутри. Мне кажется, что он стравливает всех нас, — сказал ей как­то вечером Ричард.

— Стравливает? Армию и разведку? — спросила она.

— Бери выше, — он наклонился за бутылкой, плеснул себе еще бренди и откинулся в своем любимом кресле. — Стравливает армию, Совет, даже сопротивление друг с другом. Ты не представляешь, как много усилий за эти годы я приложил, чтобы достичь перемирия с мятежниками и утрясти уйму вопросов внутри страны и Столицы, в частности, где сейчас проживает почти половина населения. Но каждый раз я натыкался на чью­то невидимую руку, которая делала все в точности до наоборот. Не верь Харрису, Мелли.

И вот сейчас она тут, в центре, вместе с его, Харриса, старшим братом — Мэттом. Почти предательница, и единственное, что еще связывает ее со страной, которой она служит, — это Ричард.

— Эй, Мелли, ты тут?

Женщина вздрогнула и вернулась в реальность — в палату Оливера.

— У тебя был вид, будто хоронить кого­то собралась.

В ответ Мелисса только вяло улыбнулась.

— Нет, Оливер, все в порядке. Спать будешь?

— Да, не откажусь, тут катастрофически нечем заняться, — ответил он.

— Хорошо, тогда после процедур будить тебя не буду.

Мелисса коснулась разума Стального Генерала и погрузила того в глубокий здоровый сон.

Вообще в спящем состоянии человеческий разум наиболее уязвим для операторов. Никаких барьеров, только голое подсозна­ние. Именно в нем сейчас и находилась Мелисса, пытаясь найти признаки поражения EP­22, которые грозили Оливеру. Благо, дале­ко за примером ей ходить не пришлось — Деймос на мгновение приоткрыл для нее свое сознание, и теперь она точно знала, что нужно искать.

Хаос.

«Как он до сих пор остается в здравом уме? — работа с Оливером не требовала высокой концентрации и, просматривая его разум, Мелисса частенько отвлекалась на собственные мысли. — Там же камня на камне не осталось. Как?»

Однако факт остается фактом: Деймос не был психом в полном смысле этого слова. Психопатом — вполне, учитывая, что они узнали от него самого, а после и от младшей из сестер — Адикии. Еще один вопрос: о чем они говорили с Оливером.

Стальной Генерал только сказал, что у них очень мало времени и им надо спешить, а все остальное он объяснит потом. Мелиссу так и подмывало вломиться в ту часть его сознания, где хранятся воспоминания, и узнать, что же тогда произошло в палате, но каким­то пятым чувством она понимала, что не стоит.

Плюс ко всему в нынешнем состоянии Оливера она могла банально навредить ему этим. Во всяком случае, Мэтт не проявил никакого беспокойства, а значит, она последует его примеру.

* * *

Астрея провела в камере добрых пять, а может, и все восемь часов. Тяжело наблюдать за ходом времени в помещении без окон и часов.

В какой­то момент дверь бесшумно открылась и на пороге показался О’Коннелл. От своего плаща разведчик избавился и сейчас был в сером кителе, на плечах которого тускло поблескивали «орлы», определяющие его звание.

Астрея попыталась коснуться его разума модулем «Ока», но опять наткнулась на пустоту. Создавалось впечатление, что полковника просто не существует, оператор была абсолютно уверена: сейчас ее модуль работает и она пытается им воспользоваться.

— Чего такое напряженное лицо? — О’Коннелл, все так же опираясь на свою трость, двинулся к своему стулу. — А, я, наверное, знаю. Ты не можешь попасть вот сюда, — он постучал указательным пальцем по виску. — Ну так все в порядке, не бойся. Пространство этой комнаты наполнено электромагнитными помехами. Для человека и даже для оператора — абсолютно безвредными, но, как видишь, делающими тебя в некоторой степени слепой. Кстати, у нас есть и мобильная версия излучателя, иначе бы мы тебя не взяли там, в промзоне, — добавил он, предвосхищая следующий вопрос старшей из сестер.

Он уселся на стул и жестом предложил Астрее последовать его примеру.

— Присаживайся, дорогая, надеюсь, ты хорошо подумала за то время, что меня тут не было.

Астрея внимательно посмотрела на мужчину, но на свой стул села.

— Полковник… — начала она.

— Можно просто Ричард, ты не моя подчиненная, во всяком случае, пока, — он лукаво улыбнулся.

— Хорошо, — согласилась Астрея. — Ричард, перед тем как я окончательно решу, помогу я вам или нет, ответьте мне на один вопрос.

— И какой же?

— Что вы сделаете с этим человеком, фото которого вы мне показывали, когда найдете? И почему вы его вообще ищете?

— Это не один, а два вопроса, — усмехнулся Ричард. — Ладно, будь по­твоему. Начну с последнего. Почему я его ищу? — полковник поддался вперед, и с его лица слетела всякая веселость — сейчас он был предельно серьезен. — Потому что он с неделю назад бесследно пропал из исследовательского центра, где находился последние месяцы.

— Что?.. — Астрею начало немного колотить от таких новостей.

«Он снаружи?!»

— А на первый вопрос ответ прост: я сделаю то, чего потребуют обстоятельства.

— Но он же ваш друг.

— Своего друга, Генри Джонсона, я похоронил несколько месяцев назад.

— Его зовут Генри?

— Да, — О’Коннелл был немного удивлен. — А ты как его звала?

Девушка на секунду умолкла, а потом тихо, слегка дрогнувшим голосом ответила:

— Деймос. В центре ему дали имя Деймос.

О’Коннелл молча наблюдал за Астреей.

— Как я вижу, — наконец сказал мужчина, — вселять ужас он и вправду умеет.

Глава 19

— Поверьте мне, умеет, — согласилась Астрея. — Так что потребуется от меня?

О’Коннелл покрутил в руках трость, размышляя, что ответить на этот вопрос.

— Понимаешь, — начал он, — согласно распоряжению Совета операторы распределялись тонким слоем по всем силовым структурам государства. К сожалению, приписанный к нам боец, которому я могу доверять, сейчас на задании. У нас есть еще пара телепатов, но им я не верю.

— А мне, значит, верите?

— Конечно, нет, — О’Коннелл улыбнулся. — Но я уверен в том, что выбирая между мной и Генри, ты останешься на моей стороне. Ты же на моей стороне?

— У меня есть выбор?

— Нет.

— Тогда не вижу смысла отвечать на этот вопрос.

Астрея встала со стула и прошлась по камере, где ее держали.

— Так с чего начнем, полковник?

О’Коннелл оценивающе посмотрел на девушку, опять размышляя, правильно ли он поступает.

— Для начала тебе стоит привести себя в порядок.

О’Коннелл тоже встал и, подойдя к двери, дважды в нее постучал.

— Ричи, открывай, все в порядке.

Дверь, запираемая электромагнитами, бесшумно открылась.

— Пойдем, — Ричард призывно махнул Астрее рукой, — у нас много дел.

* * *

После того как Мелисса закончила проверку сознания Оливера, она посидела у его кровати еще некоторое время.

Разглядывая черты лица Стального Генерала, женщина пыта­лась вообразить, кем бы мог стать этот человек, не попади он в жернова гражданской войны. Архитектором? Инженером? Врачом? Рабочим? Сейчас, зная Оливера, было сложно представить его в какой­­то иной ипостаси, отличной от хладнокровного убийцы и командира целого ударного корпуса, но если постараться абстрагироваться от всего, что знаешь, воображение начинает подсовывать забавные варианты.

Оливер — учитель? А может быть, работник на ферме? Почему бы и нет?

Перед глазами Мелиссы предстал образ, где Стальной Генерал без такой серьезной седины и морщин занимается поливкой рассады в одной из столичных теплиц. Или настраивает капиллярную систему. Или разгружает мешки с удобрениями и плодородной почвой, которую свозили из уцелевших южных оконечнос­тей страны.

«Кем бы ты мог быть, если бы не война? — задавалась вопросом Мелисса, вглядываясь в безмятежное лицо спящего. — Кем бы могли стать мы все, Оливер?»

Она еще раз напоследок коснулась сознания Оливера, чтобы удостовериться, что спит он глубоко и без сновидений, и вышла из палаты.

Впереди ее ждала сама неприятная часть дня — Деймос настоял на ее присутствии в кабинете Ивора, где он, Адикия, Мэтт и сам доктор Ивор для чего­то собирались вместе.

С Деймосом Мелисса пересекалась всего пару раз, и она не могла назвать эти встречи приятными. Общаясь с другими коллегами­операторами, она чувствовала родство с ними, касание их разумов и их силу, чего не наблюдалось за людьми, не прошедшими инъекций EP­22.

Деймос же был похож больше на стихию, чем на родственное существо. Дестабилизированный, он напоминал вулкан, готовый к извержению, который какой­то шутник заткнул огромной винной пробкой. Пробка трещала, раздувалась, готовая вечно сдерживать напор стихии, но в тоже время в любой момент могла и пробить своим выстрелом небесный свод, который возвестит начало апокалипсиса. Рядом с ним Мелисса чувствовала себя голой и беззащитной: даже не концентрируя на ней свое внимание, Деймос испускал волны силы, которые, казалось, можно было пощупать руками. Когда же он говорил с Мелиссой, ей хотелось съежиться и забиться в угол — настолько ничтожной она себя ощущала рядом с ним.

«Мы ничего не можем ему сделать, но что будет, когда он окончательно свихнется?» — эта мысль билась в голове женщины, пока она шла по коридору.

— Все будет в порядке, поверь мне.

Погруженная в размышления, Мелисса не заметила, как ее нагнала Адикия.

— Что?

— Я говорю, что все будет в порядке. Про Деймоса, — повторила младшая из сестер.

— Это ты к чему сейчас?

— К тому, что ты сильно фонишь, — Адикия легонько стукнула Мелиссу кулаком в плечо, будто бы они были закадычными друзьями. — Успокойся, Деймос не так страшен, как кажется на первый взгляд.

— Пока не так страшен, — поправила Адикию Мелисса. — А что будет, когда он окончательно съедет с катушек?

Адикия в ответ лишь пожала плечами.

— Не факт, что мы доживем