ал – больше не хочу, мне жизнь дороже. Впечатления после того случая ещё те остались.
Увидев нас с Норой на пороге, Вадим заулыбался во всю ширь, а Ефим опустил швабру в ведро, ногой отодвинул то и другое к стене и шагнул к нам, вытирая руки о свой условно синий передник.
– О! Мистер Нейтан, добро пожаловать! – широко раскинув руки, словно собираясь задушить меня в своих объятиях прокричал из-за стойки Вадим, мастерски изображая неподдельную радость встречи. – Давненько вы к нам не захаживали, давненько! Вы как – по делу, или выпить с утреца стаканчик-другой нашего превосходного виски?
Тут он обратил внимание на Нору:
– О, а вы оказывается с мисс знакомы! А мы тут с братом, – он кивнул в сторону молчаливого Ефима, – решили проявить милосердие и приютили попавшую в затруднительное положение молодую прекрасную леди. Нет, не подумайте ничего плохого, абсолютно бесплатно, разумеется.
– Привет Вадим, Ефим, – кивнул я братьям. – Всё парни, миссис Стюарт вас покидает, комната уже освободилась.
– Миссис Стюарт? – переспросил Вадим, удивлённо переводя взгляд с Норы на меня и обратно на Нору. – Но ты же… Это же…
–Да Вадим, да, – кивнул я. – Это моя жена. Вот, возьми за беспокойство.
Я ссыпал из ладони на стойку пяток затёртых крышек от «Нюка-Колы», положил ключ от номера и мы направились на выход, оставив братьев стоять в полном недоумении.
– Куда теперь? – спросила Нора, после того, как мы снова оказались на улице.
– Домой в Сенкчуари, куда же ещё, – пожал я плечами, закидывая на плечо свой увесистый рюкзак и беря в левую руку сумку Норы. – Путь неблизкий, к ночи доберёмся. А там и поговорим обо всём, о-кей?
–Угу, – кивнула Нора. – А мы что, пешком пойдём? Это же очень далеко отсюда…
– Пешком, любимая, пешком. Сейчас только так и никак иначе.
Нора вздохнула и ничего не ответила, лишь снова поправила прядку волос на лбу.
Кстати, – вспомнив нечто важное, я обратился к жене, – у тебя оружие есть? А то я что-то не заметил.
– Нет, нету, – отрицательно качнула головой Нора. – Но это, как я понимаю, теперь важно, да?
– Угу, – кивнул я. – Жизненно важно, понимаешь ли… Так, ладно – вот, возьми тогда. Как пользоваться помнишь, надеюсь?
– А то! – усмехнулась она.
Я откинул полу потёртого брезентового прорезиненного плаща, поверх защитного комбинезона и вытащил на свет божий из наплечной кобуры свой второй, вспомогательный ствол – довоенного ещё производства «Хадсон Н-9», а из кармашков с другой стороны подвеса извлёк два запасных магазина на пятнадцать патронов каждый. Всё это хозяйство передал Норе. Сразу сунув боезапас в карман своего бежевого пальто, она сноровисто проверила пистолет на наличие полного магазина и патрона в патроннике, чуть оттянув и вернув затвор на место. Засунула пистолет спереди за пояс джинсов, расстегнув у пальто пару пуговиц. Застегнула пальто и повертелась туда-сюда, привыкая.
– Не удобно, – пожаловалась она. – Но ничего, потерплю как-нибудь до дома.
– Потерпи, милая, – кивнул я. – Кобуру под тебя подгонять надо, пока провозимся… А нам до темноты ещё успеть дойти нужно.
Нора расстегнула свою сумку, выудила из неё синюю вязанную беретку и водрузила себе на голову, убрав волосы под неё. Повернулась ко мне и улыбнулась:
– Тогда пошли?
– Пошли. Кстати, ты голодная?
– Нет, меня на рынке один торговец лепёшкой угостил, пока ничего не хочу.
– Ну тогда пойдём. У меня с собой есть кое-что в дорогу, если что – на ходу пожуём.
Мы покинули стены бывшего стадиона, превращённого выжившими и закалёнными в горниле ядерного пламени Великой Войны людьми в крупный и крепкий анклав. Как утверждают некоторые теперешние его жители пафосно говоря: «Даймонд Сити – это оплот мира и надежды на возрождение цивилизации в наше время». Как по мне – это достаточно спорное заявление, хе-хе. Высокие трибуны стадиона Фенуэй Парк, на которых некогда толпы болельщиков восторженным рёвом встречали любимые команды бейсболистов отлично послужили впоследствии в качестве надёжных крепостных стен, а пространство внутри стадиона люди приспособили, использовав его как стройплощадку для нового поселения, превратившегося со временем в более-менее цивилизованный анклав в Содружестве. Внизу, возле стойки у караульного помещения я забрал у дежурного свой длинноствол и подсумок с магазинами. Ношение винтовок и автоматов в городе запрещалось и все, кто наведывался в анклав извне обязаны были сдавать свои стволы на входе, где всё оружие записывалось, опечатывалось и складывалось в специальной камере хранения, а владельцу выдавалась бирка с номером. При отбытии из анклава оружие возвращали обратно его хозяину. Заряжать можно было сразу за воротами на небольшой, окружённой со всех сторон пустующими домами площади перед Даймонд Сити. Когда начальник смены охранников отдал приказ открыть ворота и гидравлические подъёмники потащили массивные стальные листы вверх, вместе с нами стены города покинули ещё около трёх десятков человек самой разнообразной публики, решившей отправится поискать счастья на просторах постъядерной пустоши в окрестностях разрушенного войной Бостона.
Первыми за ворота вышли три фермерских семейства, выводя косматых и умопомрачительно благоухавших крепким и устоявшимся ароматом навоза быков, запряжённых в нагруженные всяким нужным в хозяйстве барахлом повозки. Фермеры, видимо, удачно расторговались, настроение у всех было приподнятым, их дамы громко судачили, эмоционально сплетничая обо всём подряд. То и дело под сводами трибуны раздавались взрывы звонкого женского смеха. Мы с Норой посторонились, пропуская фермерские караваны на выход пока я заряжал винтовку и вешал на себя подсумки с магазинами. Следом на площадь перед воротами вышла маленькая разношёрстая толпа людей, часть из них сразу же покинула площадь, группками по два-три человека направившись в разных направлениях. По их одежде и снаряжению было понятно, что это команды мародёров-мусорщиков отправились в свой очередной поход за хабаром в пустошь. Там они подолгу будут старательно рыться в древних развалинах надеясь на удачные находки, что бы тем самым заработать себе на хлеб насущный. Ну и на выпивку, само собой.
Потихоньку площадь практически опустела и лишь одно фермерское семейство почему-то задерживалось у ворот. Что-то у них там случилось неладное с колесом на телеге и глава семейства, высокий статный мужчина в светлой фетровой шляпе, длиннополом синем сюртуке и высоких начищенных сапогах гулким басом покрикивал на двух работников, пытавшихся поломку исправить.
Но привлекли моё внимание не они, а троица молодых людей, как и все мы только что покинувших Даймонд Сити. Два парня в возрасте от двадцати до тридцати и молоденькая девица с ними, одетые кто во что. Которые отойдя от ворот ярдов на пятьдесят в сторону ближайших развалин, остановились там, и сбившись кучкой стали что-то горячо обсуждать, то и дело украдкой бросая внимательные заинтересованные взгляды на застрявшее на площади фермерское семейство. Уловив, что я смотрю на них, молодой человек, который с виду был постарше двух других и повыше ростом, что-то сказал своим товарищам и они быстро скрылись за углом полуразрушенного здания банка, что мрачной серой глыбой высилось напротив стадиона. Моя неизменная и горячо любимая подруга паранойя издала сигнал тревоги третьего уровня и я, тронув Нору за руку, направился прямиком к главе семейства фермеров. Когда я подошёл, тот как раз перестал покрикивать на своих подопечных, снял шляпу с головы и стоял, вытирая пот со лба большим клетчатым платком.
– Извините уважаемый, что отвлекаю, но мне нужно сказать вам буквально пару слов, – обратился я к фермеру.
Нора стояла рядом, с интересом разглядывая фермерскую повозку, запряжённую парой кряжистых косматых быков с широкими рогами. Фермер повернулся ко мне, нахлобучил свой головной убор обратно на место и настороженно уставился на незнакомого высокого худощавого мужчину в необычном бронекостюме под длинным плащом и с автоматической винтовкой на плече – то есть на меня.
– Я вас слушаю, – прогудел он низким басом, а молодой парень, чья схожесть с главой семейства явно бросалась в глаза и который поглаживал, успокаивая, переминавшихся с ноги на ногу быков, как бы невзначай опустил руку на гладкоствольный карабин кустарной работы, что лежал у борта телеги на мешках с поклажей.
– Мне хотелось бы предупредить, что в пути вас, возможно, могут ждать не очень хорошие люди, – сказал я, сдвинув пальцем шляпу на затылок и глянув в глаза фермеру. – И попросите вашего сына не лапать карабин, вам тут никто пока не угрожает. А то охрана, – я кивнул на закованных в броню парней у ворот, – может что-нибудь не то подумать.
– Калеб, не трогай пушку, – пробасил фермер. – А с чего вы взяли, что нас могут ждать?
– Да как вам сказать… Мне очень не понравились взгляды, которые бросала в вашу сторону троица, что стояла у тех развалин, – я указал на здание банка. – Вон там они стояли. Увидели, что я на них смотрю и поспешили убраться. Но сдаётся мне, что могут где-то по дороге попытаться напасть на ваш караван, уж больно жадными глазами они смотрели на ваши пожитки. И вполне возможно, что где-то там, на дороге дожидаются их приятели.
– М-да, однако… Но откуда мне знать, мистер, что вы не заодно с ними и не заговариваете мне зубы, что бы заманить нас в ловушку под видом помощи? А?
И он грозно посмотрел на меня, нахмурив кустистые брови и напустив на себя такой суровый вид, какой только смог изобразить. Сынуля Калеб, оставивший быков в покое и стоявший теперь возле телеги опять потянулся к карабину.
– Я сказал, что сказал, а вам решать, как быть дальше, – равнодушно пожав плечами, вздохнул я и развернулся, что бы уйти. – Меня здесь многие знают, – я кивнул в сторону городских стен, – так что вам решать, прислушаться к моим словам, или нет. Главное, что бы потом не пожалеть. Пойдём, Нора.
Мы отошли от притихших фермеров на десяток шагов, когда нас окликнули: