– В прежнем направлении?
– Да, и с выключенными фарами.
– Если фары не горели, как ты можешь знать – тот ли самый автомобиль?
– А много ли здесь проезжает автомобилей под осень, вечером, да еще в тумане? Их тут увидишь не чаще, чем бабочек зимой! Машина пошла к побережью, наша дорога ведет только туда. Этот тип и не собирался ехать в Лестингхем, и никакой он не брат девушке, которую вез.
– Наше дело было заправить машину бензином и подать им чай, – угрюмо отозвался Джозеф.
– Ой, Джо, я забыла сказать тебе самое главное, самое страшное! – воскликнула хозяйка, вдруг сильно побледнев. – Мужчина дал мне таблетку, чтобы я бросила ее в чай. Он сказал мне, что это успокаивающее средство, мол, доктор велел давать ей при сильном возбуждении. Я поверила его словам. А теперь думаю, что это был яд.
– Когда найдут девчонку живой и невредимой, ты убедишься, что с твоими выдумками не сравнятся никакие другие, – сухо заметил Джозеф. – Если бы он хотел ее отравить, то сделал бы это без твоей помощи. У тебя нет ни капли здравого смысла, Маргит. Стыдно в твоем возрасте изобретать нелепые истории.
– Дорога к побережью доходит до самых пещер, – тихо проговорила Маргит Блэкман. – Наверное, эта девочка сейчас находится там… в пещерах.
– Может, ты желаешь, чтобы я поехал за ней на своей машине? – уже сердито спросил Джозеф.
– Слишком поздно, – глухо ответила хозяйка. – Он, конечно, знал дорогу, ведущую к… Скажи, морской прилив уже начался, когда они тут были?
– Да. В Большую пещеру им уже не попасть. А к Малой пещере путь труден; надо знать, как ехать. Но едва ли он там ее оставит.
– А кто будет ее там искать? Туристы сюда не явятся до Рождества. Тогда уже никто не узнает, как она была убита, и никто не сможет ее опознать. Джо, если готовится преступление…
– Даже если так, нечего нам соваться в полицию, – повторял упрямый Джо Блэкман. – Я не желаю привлекать внимание газетчиков. Я хочу жить спокойно.
Он отшвырнул газету и вышел.
Маргит тяжело вздохнула. Переубедить его было невозможно. В то же время она была почти уверена в реальности своих подозрений и в том, что девушка, которую она видела накануне, была Нора Дин.
Когда позже на заправочную станцию заехал молодой человек, вошел в бар и стал задавать вопросы, касающиеся вчерашних клиентов, она еще более убедилась, что в чем-то права и не ошибается.
События развивались быстро, даже слишком быстро и бурно для такого тихого местечка, где был бар «Синий кабан».
Около семи часов кто-то снова окликнул хозяев. Когда Маргит открыла дверь, перед ней стоял высокий грузный человек в песочном костюме и в шляпе горохового цвета, сдвинутой на затылок. За ним виднелся маленький красный автомобиль.
– Не могли бы вы дать мне чашку чаю? – спросил приезжий, желая завоевать расположение хозяйки.
Маргит уже была готова распахнуть перед ним дверь, когда в коридоре появился хозяин и заявил:
– У нас чай не подают.
– Если вы не дадите мне этого подкрепляющего напитка, моя смерть будет на вашей совести, – сказал Крук и готов был поклясться, что женщина вздрогнула, услышав его шутливые слова.
– Я повторяю, что здесь чай не подают, – снова сказал хозяин и спросил: – Это ваш автомобиль? – указав на машину, стоявшую под навесом возле бензоколонок.
– Нет, приехал еще один гость, Джо, – поспешила ответить Маргит. Затем, обратившись к Круку, добавила: – Мой муж говорит правду, но было бы несправедливо не угостить вас чаем, как того клиента, который тоже только что прибыл.
– Вот это уже лучше, – заметил Крук, поспешно войдя в дом.
В небольшой комнате, где помещался бар, пил чай длинноносый щуплый человечек. Крук его никогда не видел, но тотчас узнал, так как в доме миссис Трентхем было полным-полно его фотографий.
Роджер Трентхем тоже узнал Крука и вежливо добавил:
– Моя профессия обязывает меня знать выдающихся людей Англии.
Ожидая, пока подадут чай, Крук спросил Роджера:
– Наверняка ваша тетушка послала вас в это путешествие. Почему вы здесь?
– Как только вы ушли от нее, – смеясь, ответил Роджер, – она тут же сообщила мне о вашем визите. Жаль, что моя тетя Мэри не журналист. Она всегда так рада делиться новостями, что если бы сама кого-нибудь убила, то первая сообщила бы об этом в газету.
– У вас есть интересные новости? – спросил Крук.
– Видите ли, Сэм уверяет, что не посылал телеграмму, – сказал Роджер.
– Он и у вас был, не так ли? Я был уверен, что он побежит к вам.
– Да, этот здоровый рыжий малый чуть не пришиб меня. Он ругал и проклинал всех газетчиков подряд. Чего это он так разволновался из-за этой девочки?
– Должен сказать вам, мистер Трентхем, что мне не очень нравится, когда газетчики считают себя профессиональными сыщиками, – спокойно отвечал Крук. – Не нравится мне, когда в дело суют нос и просто дилетанты, но в данном случае я понимаю добряка Сэма. Он, как всякий нормальный человек, обеспокоен судьбой пропавшей девушки.
– Ладно, ладно, – проворчал Роджер. – Но нам надо спешить. До меня тут уже кто-то побывал сегодня. Пока не могу себе представить, кто бы это мог быть.
– Не можете? – спросил Крук удивленно. – Я думаю, именно тот человек…
– …которого мы ищем.
– С хозяином этого заведения вы беседовали? – спросил Крук, намазывая мармелад на ломтик хлеба.
– Он неразговорчив и нелюдим. Его жена до смерти боится, как бы он не узнал, что она звонила по телефону.
– Кому она звонила?
– Она сообщила в «Дейли пост», что у нее есть важные новости. Не успел я положить трубку после разговора с тетей Мэри, как позвонила хозяйка этого заведения. И я сразу примчался сюда. Правда, в дороге менял колесо и потерял целый час.
– Весьма кстати. Иначе мы здесь не встретились бы, – дружелюбно заметил Крук. – Что же сообщила хозяйка?
– Довольно любопытные вещи. Непохоже, что это ей приснилось.
Крук выслушал Роджера с большим интересом и заметил:
– Жаль, что она не обратила внимания на номер машины.
– Тогда у нее еще не родилось подозрение…
Крук постучал по столу своими толстыми пальцами и проворчал:
– Уже прошло двадцать четыре часа… Значит, хозяйка думает, что мимо них проехал с выключенными фарами тот же самый автомобиль. Вполне возможно, что она права. Машина направлялась к побережью, а маленькая сиделка спала после снотворного, которое он ей дал. Веселенькая история для вашей газеты, мистер Трентхем, но вряд ли она развеселит Сэма. – Немного помолчав, Крук продолжал: – Я знал, что в таких заведениях, как этот бар, можно собрать интересную информацию. Если наши министры хотят знать, о чем думают и чем дышат наши сограждане, им надо не спорить до хрипоты в парламенте, а чаще посещать кафе и закусочные. Ладно, рассказывайте дальше.
– Я вам уже все сказал, что знал, – заявил Роджер. – И хотел бы, чтобы вы разрешили мне опубликовать заметку о вашем участии в этом деле.
– В каком деле?
– Могу ли я сообщить, что вы ловите похитителя девушки?
– Я не полицейский, – отрезал Крук.
– И я не наивный первоклассник. Мне известно, что у вас в кармане нет ордера на арест, хотя вам этот ордер и не нужен. Когда вы охотитесь за преступником, то всегда делаете это из любви к охоте и всегда попадаете в цель. Наверняка и сейчас вы знаете, кто преступник?!
– Да, знаю! Я знаю, кто преступник, – подтвердил Крук.
– Сами узнали, или полиция помогла? – язвительно спросил Роджер, помешивая ложечкой чай.
– Полиция – сама по себе, я – сам по себе. Я никому не докладываю, чем интересуюсь и чем занимаюсь. Самое смешное то, что в этой игре преступник сдал мне козырную карту. Плохо, что я становлюсь стар и не могу действовать так молниеносно, как раньше. Но мое преимущество состоит в том, что бандит не знает, что я его преследую по пятам. Уверяю вас, дружище, он обомлеет, когда я его спрошу: «Еще один труп на твоей совести?»
В этот момент вошла Маргит с горячим чайником, и Крук стал задавать ей вопросы.
Хозяйка пожалела, что не взглянула на номер машины, но сообщила, что это был «остин-10» черного цвета, довольно старая модель.
– Благодарю вас, – любезно сказал Крук. – Вы, кажется, еще ни о чем не заявляли в полицию? Верно?
– Мой муж не любит полицию, – объяснила Маргит.
– А кто ее любит? Но без нее, увы, не обойтись, если у какой-нибудь старой леди вдруг потеряется кошечка или собачка…
– Джозеф не собирается сопровождать нас в погоне за преступником, – сказал Роджер.
– Наш союзник не из числа смельчаков, – презрительно заметил Крук. – А знаете ли вы, что абсолютное большинство преступников теряет над собой контроль? В одной своей пьесе Шекспир назвал их «запойными убийцами». Представьте себе, что десять подобных убийц стоят на развилке шоссе: одна дорога ведет к гибели, другая – к спасению. Из десяти человек девять выбирают ту, что ведет к гибели. Причина их ошибки в том, что они переоценивают себя, свой ум и силу. Им мало того, что они сделали. Они желают еще раз убедиться в своей неуязвимости, еще раз посмеяться над полицией. Если бы тип, за которым мы гонимся, где-нибудь затаился, прекратил свою лихорадочную активность, он бы спокойно прожил до конца своих дней. Но он этого не сделал, и вот теперь…
– Он, наверное, опасается, что вы можете напасть на его след, и хочет себя обезопасить, – заметил Роджер.
– Я не стал бы охотиться за ним, если бы он сидел тихо и не высовывался. А теперь надо прекратить его штучки, и мы его возьмем. Я в этом так же уверен, как в спасении своей души. – Крук любил иногда выразиться красиво, но это означало и то, что он принял какое-то важное решение. Посмотрев в окно, толстяк добавил: – Дай Бог, чтобы туман полностью рассеялся. Эта история началась одним туманным вечером, и кто знает, не разыграется ли и теперь в тумане очередная трагедия. Жаль девочку. Но будем надеяться, что «мистеру убийце» не повезет… а мне судьба поможет.
Тут же, словно упрекнув себя за болтливость, Артур Крук добавил: