Профессиональный некромант. Пенталогия в одном томе — страница 72 из 252

Какой уж гений додумался до того, чтобы смешать сразу несколько стад в одно и в таком виде прогнать его через телепортационную арку, я понятия не имел. Но испытывал жгучее желание пропустить его через строй тревожно мечущейся живности раз десять подряд. Желательно голышом, босиком и с натертой до красноты кожей. Чтобы падкие, как говорят, на яркие краски быки наверняка увлеклись необычной игрушкой.

Остановившись возле выхода из центральной башни, я медленно оглядел сплошное море из копыт, рогов и могучих тел, заодно придерживая растерянно озирающегося мальчишку, чтобы не вздумал сунуться вперед. Затем разглядел на противоположном конце двора несколько яростно размахивающих руками человеческих фигурок. Признал в одной из них раскрасневшегося, взмокшего и раздраженного донельзя господина Бодирэ, в другой – такого же красного и потного Вигора, явно пытающегося перекричать мычащее, блеющее и ржущее стадо. Рядом отыскал стоящую с совершенно убитым видом Лишию, на лице которой еще не успели высохнуть бессильные слезы. Рассмотрел за ее спиной целую гору каких-то непонятных железок, которые, судя по всему, и стали причиной моей ранней побудки. По достоинству оценил разыгравшуюся передо мной сцену и усмехнулся.

– Жди здесь, – велел я, заставив Шмыга отойти обратно в коридор. На всякий случай одарил пацана строгим взглядом, дождался от него утвердительного кивка и только потом щелкнул пальцами, создавая заклинание уютной тишины.

В принципе, несложное заклинание. Одно из первых, которым учат на первом курсе АВМ. Но, что самое главное, весьма экономное. И полезное, в первую очередь, тем, что позволяет приглушать звуки выборочно, оставляя только те из них, которые в данный момент необходимы.

В тот же миг всякий шум над двором словно отрезало. Ни блеяния, ни мычания, ни грохота копыт… ничего, кроме сдавленного возгласа пораженного мальчишки у меня за спиной и раздраженных до крайности голосов слуг, настолько увлекшихся спором, что даже не заметивших моего появления.

– Стой тут, – строго повторил я мальчику и, не дожидаясь ответа, шагнул прямо в бурлящую реку из животных тел.

Со спины раздался новый судорожный вздох, больше похожий на всхлип, но я не стал оборачиваться. Все мое внимание было сосредоточено на том, чтобы удержать вокруг себя второе заклятие, благодаря которому несущееся к выходу стадо непроизвольно разделялось на потоки и стремительно огибало меня с боков, не смея даже прикоснуться.

Хорошее, кстати, заклинание. Старое, почти забытое, но совершенно незаменимое в любой толпе. Помнится, я использовал его еще в бытность простым учеником, когда вознамерился посмотреть на казнь своего коллеги по гильдии, пытавшегося воспроизвести заклятие велльской чумы, и чуть не был затоптан другими желающими. Тогда это заклятие спасло мне жизнь. Сегодня – всего лишь облегчило путь, позволив незамеченным добраться до яростно спорящей троицы, чей разговор меня до крайности заинтересовал.

– …Да как вы смели не предупредить меня об изменении сроков?! – срывая голос, орал господин Вигор, потрясая кулаками.

– А я не обязан перед тобой отчитываться! – брызгал слюной господин Бодирэ. – Я подчиняюсь только королю, понятно тебе, смерд?! И никто не смеет мне указывать, как поступать и что делать!

– Хозяин будет недоволен, – вдруг упрямо вскинула голову Лишия и бесстрашно посмотрела на красного, как вареный рак, управляющего. – Я просила вас повременить с животными!

– Я тоже говорил не торопиться! – гневно выдохнул староста. – У нас еще хлева не достроены! Дома лежат в руинах! За конюшни даже не брались, не говоря уж о том, что свиней и коз деть просто некуда! Люди заняты на постройке стены вокруг деревни! Вам ли этого не знать?!

Господин Бодирэ непримиримо вздернул подбородок.

– Это – не мои проблемы! Я не виноват, что вы не успели к сроку!

– Люди работают сутками напролет, чтобы хоть как-то зацепиться на этой земле, – зло процедил староста, сжимая кулаки. – Вокруг нас сплошные леса, кишащие нежитью! У нас нет защиты! Нет воинов! Даже оружия толкового НЕТ! А скоро закончится лето! Надо еще успеть с урожаем! Поэтому у нас не остается времени больше ни на что! ЭТО вы понимаете?! Мы просто не можем СЕЙЧАС заниматься еще и животными! Или вы предлагает пустить все стада под нож?! На мясо?!

– Делайте что хотите. Я свою задачу выполнил, – равнодушно отвернулся господин Бодирэ и тут увидел меня, ласково смотрящего на него с середины двора.

– Доброе утро, – приветливо оскалился я, буравя его добрым-предобрым взглядом. – Я вижу, вы уже нашли общий язык?

– Господин Гираш! – заполошно вскинулась Лиш. Внезапно посерела, побледнела, отшатнулась, заметив, в каком я виде. А потом, не обращая внимания на мчащихся мимо быков, со всех ног ринулась мне навстречу.

– А ну, назад! – рявкнул я на эту ненормальную, пока и правда не раздавили. – Стой где стоишь, дура!

Девчонка послушно замерла, в панике следя за тем, как я неторопливо выхожу из стремительно редеющего потока. А когда я остановился в паре шагов, обреченно прикрыла глаза и, медленно опустившись на колени, униженно распласталась по грязной земле.

– Простите, господин, не уследила…

Я вопросительно вздернул бровь и, дождавшись, пока последние животные в абсолютнейшей тишине покинут двор, прохладно поинтересовался:

– За чем именно?

– Это я виновата, – пошептала она, не поднимая головы. – Вчера вы поздно легли, господин, и я знала об этом, но все равно не смогла сохранить ваш сон. Простите меня за это.

Вот оно что. Значит, она знала, что ночью меня не было в замке?! Следила?! И поэтому сейчас так прогибается?!

Мои глаза непроизвольно сузились.

Тогда не зря, демон ее задери… очень даже не зря она меня боится! Узнай я об этом на полчаса раньше, наказал бы так, что на всю округу прослыл бы кровожадным чудовищем. Кажется, я слишком много ей позволял, особенно в последнее время. Вот и распустилась. Возомнила себя невесть кем. А я терпеть не могу, когда слуги вмешиваются в мои дела.

Впрочем, я все равно ее накажу, но позже. Когда придумаю достойный способ поставить девчонку на место так, чтобы ее не убить. Иначе где я потом новую жертву на алтарь найду?

– Вставай, – сухо бросил я, игнорируя изумленные взгляды мужчин.

Лиш, все так же не поднимая глаз, послушно встала и замерла, ожидая дальнейших распоряжений.

– Чтобы к вечеру в замке было чисто, – так же сухо велел я.

– Да, господин, – прошелестела она.

– Еще найдешь мастера Лиуроя и передашь ему, что я желаю его видеть. Желательно сегодня. Если он не сможет нас навестить, скажешь, что я приду к нему сам. Если сможет – после заката я его жду в холле.

– Как прикажете, господин.

Не удостоив провинившуюся девчонку даже взглядом, я повернулся к старосте и посмотрел ему в глаза. Тяжелым, долгим взором, под которым господин Вигор почувствовал себя неуютно, а потом и отступил на шаг.

– Господин, я все объясню… мы действительно не успеваем… нас слишком мало… люди устали…

Я холодно улыбнулся.

– Я проверю. Займитесь животными. Сколько их?

– Должно быть полсотни лошадей, почти полторы сотни коров, столько же коз, овец и свиней. Я не успел пересчитать. Плюс куры… их привезут чуть позже. Еще мы закупили телеги, инструмент…

– Завтра я жду от вас подробного доклада, – невежливо прервал я напряженного старосту. – Изложите свои выводы и пожелания по обустройству деревни. Теперь что касается стада… в замке, разумеется, я его не оставлю, но разместить за крепостными стенами, под холмом, дозволяю. Охрану обеспечу. У вас будет ровно три дня, чтобы соорудить в деревне загоны, восстановить дворы или соорудить временные навесы от дождя. Материалы, я надеюсь, вы уже закупили?

– Д-да, – вздрогнул, как от удара, господин Вигор. – Их уже отправили разгружать. Но три дня – это слишком мало…

– Достаточно, – ледяным тоном отрезал я. – К закату в вашу деревню придут мои слуги. Помогут с навесами. Но с одним условием – никто из ваших людей не станет им мешать или отрывать от работы. Это понятно?

На висках господина Вигора выступил холодный пот.

– Да, господин Гираш.

– В таком случае приступайте… оба. А к вам, господин Бодирэ, у меня будет еще несколько вопросов, – ласково улыбнулся я, поворачиваясь к своему управляющему.

Лиш незаметно потянула старосту за рукав, не давая сказать ни единого слова, и, пользуясь тем, что я отвлекся, торопливо потащила его вон из замка. Правильно – находиться рядом со мной сейчас небезопасно. Так что господин Вигор напрасно хмурит брови и порывается что-то возразить. В его положении лучше помалкивать и надеяться на то, что я забуду, о чем рассказал терпеливо ожидающий меня у центральной башни мальчик. Впрочем, староста его уже заметил. О чем-то, кажется, даже начал догадываться. А затем благоразумно передумал спорить и поспешно ретировался, оставив господина Бодирэ отдуваться в одиночку. Жаль только, что тот еще не понял, насколько сильно испортил мне настроение.

Растянув губы в резиновой усмешке, я чуть наклонил голову, изучая управляющего, как обнаглевшего до предела таракана.

– Итак… не соблаговолите ли мне пояснить, господин Бодирэ, что здесь происходит? И почему вы так стремительно меняете заранее обговоренные сроки поставок?

Под моим пристальным взглядом толстяк тревожно дернул сразу обоими своим подбородками. Затем упрямо выдвинул вперед нижнюю челюсть, втянул живот, раздул грудь – вероятно, чтобы выглядеть внушительнее. Особенно по сравнению с такой тощей глистой, как я. Наконец, осознал свое преимущество и непримиримо задрал нос.

– Я выполнял приказ короля!

– Вот как? – нехорошо улыбнулся я. – Значит, это его величество попросил поставщиков изменить сроки доставки товара?

– Нет, конечно, – меня одарили надменным взглядом из-под пухлых век, – его величеству не с руки заниматься такими мелочами.

– А кому тогда с руки? – ласково осведомился я, медленно подступая к толстяку. – Насколько мне известно, сроки поставки ЛЮБОГО, а тем более живого товара, оговариваются заранее. И за любое… даже получасовое нарушение пострадавшей стороне выплачивается положенная по договору компенсация. Вам знакомы условия магического контракта, господин Бодирэ?