Профессиональный некромант. Пенталогия в одном томе — страница 73 из 252

Управляющий нервно дернулся.

– Скот должен был прибыть только завтра вечером, не правда ли? – так же ласково произнес я. – Целый день впереди… а для такого серьезного контракта, как мой, сутки – это немалый срок, вам не кажется? И раз по каким-либо причинам эти сроки изменились, то мне бы хотелось видеть сумму, которую вы получили с поставщика за сегодняшний некрасивый казус.

– Я не обязан перед вами отчитываться, – процедил господин Бодирэ, одарив меня еще одним надменным взглядом.

– В таком случае позвольте вам кое-что показать… – Я картинно взмахнул рукой, выуживая прямо из воздуха новенький свиток, на котором красовалась личная печать графа Экхимоса, и небрежным движением его развернул. – Ознакомьтесь, пожалуйста.

– Что это? – брезгливо поинтересовался управляющий, едва взглянув на свиток.

Я хищно сузил глаза.

– Это – подписанное моим опекуном разрешение на прямой контроль ВСЕХ ваших действий и покупок, касающихся МОЕГО баронства. Которое дает мне право требовать с вас ежедневный письменный отчет о потраченных МОИХ деньгах на МОИ ЖЕ нужны. Более того, внизу вы можете видеть имя человека, которого господин граф наделил полномочиями своего личного наблюдателя. Более того, это будет не просто человек – на него наложена магическая печать, которая не позволит солгать или умышленно исказить факты. Он головой отвечает за качество своей работы, поэтому будет предельно независимым и честным.

На полном лице управляющего впервые отобразилось беспокойство. Выхватив бумагу из моих рук, он торопливо вчитался в красиво выписанные буковки (я целый вечер потратил на то, чтобы уговорить графа под ними подписаться, даже в подземелье его сводил, подгадывая нужный момент) и внезапно побледнел.

– Там же стоит подпись короля!

– Как видите, – любезно согласился я, забирая бумагу из его вялых пальцев. – И на месте его сиятельства я бы тоже заручился поддержкой его величества.

– Но это невозможно!

Кажется, господину Бодирэ стало трудно дышать.

– Почему? – почти искренне удивился я. – Наш блистательный монарх не меньше нашего заинтересован в успехе данного предприятия и возвращении ссуженных мне средств. Поэтому чем эффективнее будут наши совместные действия, тем больше у него шансов на полное возмещение убытков. Не вижу тут ничего необычного.

– Но я… у меня же… приказ… – сдавленно просипел управляющий, заметавшись взглядом по сторонам. На его лице появилось мучительное колебание, в глазах метнулась настоящая паника, а затем и страх. Наконец, он тяжело вздохнул, обреченно опустил плечи и тихо спросил: – Что вы хотите?

Я холодно улыбнулся.

– С этого дня вы будете предоставлять мне письменные отчеты обо всем, что сделали или только собираетесь сделать: траты, имена поставщиков, сроки… абсолютно все. Вместе с обоснованием и предложениям по минимизации расходов. Я со своей стороны буду отправлять их его сиятельству, а тот – в королевское казначейство. Второй такой же отчет будет составлять личный наблюдатель господина графа. Под магической печатью. И упаси небо, если хоть одна циферка в ваших отчетах не сойдется.

Лицо управляющего пошло красными пятнами. Он открыл было рот, чтобы возмутиться, но под моим взглядом подавился и тут же сник.

– Насколько я понимаю, выбора вы мне не оставили.

– Правильно понимаете, – так же холодно улыбнулся я.

– Значит, Вигор будет за мной следить?

– Наблюдать, – счет нужным уточнить я. – И согласовывать расходы. В этом состоит его первоочередная задача.

Господин Бодирэ поморщился.

– Не нужно играть словами, господин барон. Я прекрасно понимаю, что вы хотели сказать. И должен заметить, вы избрали неверную тактику.

– Я так не думаю.

– Вы слишком молоды, чтобы правильно оценивать свою позицию, – процедил мой собеседник, старательно сдерживая нарастающее раздражение. – И, возможно, когда-нибудь вам придется об этом пожалеть.

Я хмыкнул.

– Не судите обо мне по внешнему виду, господин Бодирэ. И запомните две важные вещи: первое – Лиш – моя правая рука, поэтому не стоит так открыто игнорировать ее просьбы; и второе – мои люди принадлежат ТОЛЬКО мне, господин Бодирэ. Поэтому угрожать, оскорблять, карать и миловать их буду я и никто больше. Я доступно объяснил?

В глазах толстяка мелькнула и тут же пропала искорка зарождающейся ненависти.

– Да.

– Прекрасно, – я отвесил собеседнику короткий поклон, который смотрелся издевательски вместе с моей трепаной шевелюрой, мятой рубашкой из моих старых запасов и такими же мятыми штанами. – В таком случае позвольте вас оставить – у меня еще есть дела. Вечером жду вас в своем кабинете. Всего наилучшего.

Управляющий угрюмо промолчал и посторонился, давая мне пройти. Но взгляд, которым он впился в мою спину, был настолько нехорошим, что я тут же решил принять меры и избавить господина Бодирэ от несбыточных иллюзий касательно наших с ним отношений. Конечно, будет нескладно, если в моем замке с ним произойдет несчастный случай или приключится неснимаемое проклятие. Однако если у дражайшего управляющего появятся мелкие, неопасные, но отнимающие много времени проблемы, то ничего страшного точно не произойдет.

Уже подходя к воротам, я вспомнил о важном и, обернувшись, поманил пальцем испуганно застывшего возле башни мальчишку.

– Ну, показывай дорогу, – велел я, когда он послушно примчался.

– Куда?

– В деревню, куда ж еще? – усмехнулся я при виде чужого недоумения. – Надо же мне посмотреть, как вы там устроились? Да и на мамку твою взглянуть захотелось… вдруг ваш староста все-таки ошибся? Может, она еще встанет на ноги после моего неумелого колдовства?

Шмыг сперва замер, неверяще уставившись на мое безмятежное лицо, и растерянно моргнул. Но быстро опомнился, порывисто ухватил меня за руку и, воскликнув что-то восторженно-невнятное, потащил к выходу.

Глава 13

Добрее надо быть к людям… добрее. Особенно после того, как сделаешь им какую-нибудь гадость.

Из записок старого мэтра

Недолго поразмыслив, в деревню я решил идти инкогнито – хотелось увидеть реальное положение вещей, а не искусственную картинку, нарисованную специально для меня. Поэтому я намеренно не предупредил Вигора о своем визите и, воспользовавшись тем, что он был по горло занят со стадом, тихо покинул замок, даже не озаботившись взять нормального коня.

Впрочем, нормальных у нас как раз не было – умсаки днем не работали, а те, которых пригнал управляющий, все еще бестолково метались возле крепостной стены, напуганные телепортом. Собственно, за это я тоже потом спрошу с господина Бодирэ. И пусть попробует мне объяснить, за каким демоном он вообще устроил эту свалку.

Уговорить мальчишку оказалось несложно – Шмыг охотно пообещал меня не выдавать и даже посоветовал для маскировки испачкать рубаху, снять сапоги и порвать на коленке штаны. А то что за сорванец в чистой одежде и господской обуви?

Я покосился на надраенные до блеска сапоги и признал, что совет дельный. После чего добросовестно повалялся на траве, разлохматил еще больше волосы, испачкал лицо, насажал репьев на портки и припрятал обувку под приметным валуном. Повертелся под придирчивым взором пацана, который был младше меня всего-то года на три или четыре, добавил еще несколько штрихов к образу и в считанные минуты превратился из юного барона Невзуна в самого обычного подростка, которых, как выяснилось, в деревне имелось немало. Думаю, посреди нескольких десятков дико занятых человек мне удастся затеряться. Ненадолго, конечно – в конце концов кто-то обязательно заметит новенького, – но мне и нужно-то всего пару часов, чтобы составить общее впечатление.

До деревни мы добирались часа полтора. Правда, не потому, что долго плелись или дорога была ужасной – нет, просто мне хотелось как следует расспросить Шмыга и дать ему время привыкнуть к моей личине.

Адаптация прошла успешно: Шмыг быстро освоился, перестал робеть, да и надежда на выздоровление матери сделала его на удивление покладистым. Дети всегда более гибкие в этом плане, быстро отвлекаются, и ими легко управлять, поэтому мне не составило труда расположить к себе паренька и, тщательно проанализировав его повадки, взять их за основу. С моим опытом и новой внешностью это оказалось совсем несложно.

В итоге, когда впереди показалась обнесенная недавно выстроенным тыном деревня, вместо хозяина и слуги совершенно спокойно общались и вместе смеялись над какой-то шуткой если не два приятеля, то двое очень хорошо знакомых мальчишек.

Уже подходя к зияющему проему на месте будущих ворот, я удовлетворенно отметил, что Вигор и правда времени даром не терял: тын выглядел крепким, надежным и, не считая приставленных к нему, но еще не повешенных на створок, был практически закончен. Конечно, от настоящей угрозы он не спасет, но мелкую нежить и лихих людей на какое-то время сдержит. Потому что крестьяне не пожалели бревен на это важное дело и, воспользовавшись моим разрешением, беззастенчиво истребили огромное количество деревьев по всей округе.

Оглядев ровную вереницу заостренных и обожженных стволов, окруживших немаленькую деревню со всех сторон, я почувствовал легкую досаду. А когда увидел костяк еще не законченной надвратной площадки, на которой не хватало навеса, но где уже дежурил какой-то глазастый паренек, чуть не испытал опасное чувство стыда.

Увы. К сожалению, пока я только пообещал этим людям свою защиту, но на деле они были вынуждены защищать себя сами. Потому что у меня не было ни дружины, ни даже плохонького отряда наемников, способных хоть как-то прикрыть мои хлипкие границы, так что при малейшей угрозе беженцы могли рассчитывать только на себя.

И Вигор прекрасно это понимал.

Проследив за тем, как несколько крепких мужиков с кряхтением поднимают огромную створку ворот и прилаживают ее на место, я мысленно пожелал им удачи и, перехватив быстрый взгляд караульного, поспешил следом за Шмыгом скрыться в толпе наблюдающих. А потом, пробравшись за спинами дородных хозяюшек и терпеливо дожидающихся девок, держащих в руках корзинки со снедью для мужчин, отправился изучать все остальное.