— А она нам их отдаст?
— Ну конечно! Ведь мы спасем ее жизнь.
Сойер и Пендер переглянулись.
— Чтобы починить Крота, хватит и половины.
— Верно, — кивнула Тиффани. — Надо только вытащить Хейли, и мы сразу отвезем Крота к врачу. А на остальные попробуем помочь Мэри.
«Да имея пятьдесят штук, можно построить ракету и улететь на Луну», — подумал Пендер.
— Ладно, Тиффани. Мы согласны, — сказал он. — Уж очень нужны деньги.
— Хорошо, хорошо. А сейчас давайте проверим почту.
Пендер кивнул Сойеру, и тот включил поворотный сигнал, проскочил три полосы разом и свернул к горящему неоном мотелю близ трассы.
«Пятьдесят штук, — думал Пендер. — Похоже, мы возвращаемся в бизнес».
61
— Вы не поверите! — сказала Уиндермер, протягивая Стивенсу кофе. — Тиффани Прентис пыталась разыграть собственное похищение!
Стивенс потер глаза и отпил из стаканчика. Мимо валили толпы пассажиров, направляющихся к багажным каруселям аэропорта Детройт-Метрополитен.
— Что, опять? — спросил он.
По дороге из терминала на парковку Уиндермер на ходу делилась новостями.
— Тиффани Прентис позвонила отцу в Пенсильванию и сказала, что ее похитили. Что, мол, за нее требуют выкуп в миллион долларов. Деньги нужно передать в течение сорока восьми часов. И никакой полиции.
— Миллион баксов, — буркнул Стивенс, — ребята, похоже, совсем отчаялись.
Они спустились по лестнице в гараж, где Уиндермер, вынув ключи с пультом, открыла темно-зеленый «форд-краун-виктория».
— Представьте себе, папа Прентис понятия не имел, что его дочь загорает во Флориде и уж тем более что ее похитили.
— Понимаю. Он думал, что его дочь занята учебой.
— Точно. Ну и вот, он уже собрал деньги и приготовился отвезти их в назначенное место, и тут этот звонок.
Они сели в машину, и Уиндермер повернула ключ, включая двигатель.
— Вы знаете, что подруга Тиффани Прентис заявила в полицию о ее пропаже, верно? Хейли Уиттейкер. Ну так вот, пару дней спустя ее похитили — из отеля в Майами.
— Вы шутите? — не поверил Стивенс. — Снова наши ребята?
— Никак нет, сэр. — Уиндермер вырулила из гаража. — Кто-то другой. Ее заставили позвонить папаше Прентису, чтобы тот передал Тиффани просьбу слить ее друзей.
— Ага, люди Бенетью. Д’Антонио. Он использует девушку в виде приманки.
— Итак, Прентис, прослушав сообщение, решает не платить. Вместо денег он подбрасывает им какой-то мусор и звонит в полицию. Однако копы приезжают слишком поздно.
— Слишком поздно? Да ладно вам.
— Чему вы удивляетесь? Это же городские копы. Кстати, в мешок Прентис положил сообщение Уиттейкер, надеясь, что Тиффани бросит своих друзей и вернется домой.
— А нам на что надеяться? — спросил Стивенс.
— Мы должны надеяться, что Мэри для них важнее, — пожала плечами Уиндермер. — Никто не знает, где Д’Антонио и как ему удалось украсть девушку, но нам не хотелось бы, чтобы наши клиенты и люди Бенетью схлестнулись по-крупному.
— Понятно. Значит, надо прессовать Макаллистер. Может быть, слить что-то в прессу, чтобы ребята заинтересовались? Они знают, что она в Детройте?
— Не уверена. Так или иначе, пусть это пройдет в новостях.
— Конечно. А между тем мы начнем обрабатывать Бенетью на предмет информации по Д’Антонио. Ваши знакомые в Майами не могут нам помочь? В конце концов, кто такой этот тип по кличке Зик?
Они ехали по трассе I-94, мимо бесконечных заводов и железнодорожных линий.
— Они не знают. Вообще, этим должна заниматься городская полиция, но они все повязаны с мафией, взяточники. А кстати, вы мой должник. Я чуть не окочурилась, пока перевозила нашу девицу.
— Да что вы?
— Да, да. Все пятнадцать часов она молчала, словно воды в рот набрала, и смотрела себе под ноги. Чуть я что спрошу — она бубнит, что говорить будет только с адвокатом. А я и не собиралась ее допрашивать, я это от скуки.
— Но у вас же была компания.
— Клейтон, что ли? — рассмеялась Уиндермер. — Мы минутку поговорили о футболе, а потом черт меня дернул спросить, что он читал недавно, и он заткнулся.
— Ага, вам не хватало меня.
— А вот и нет. Я ведь знаю, что вы не умеете читать.
Стивенс расхохотался. На горизонте замаячили блеклые силуэты Детройта.
— Вы хорошо провели время дома? — спросила Уиндермер.
— Да, хорошо. Спокойно.
— Трудно было уезжать?
— Нет, я рад, что вернулся, — покачал головой Стивенс. — Интересное все-таки дело.
— Бросьте, вы скучали по мне.
Стивенс внимательно взглянул на нее и сказал:
— Может быть, самую малость.
Уиндермер сдержанно улыбнулась, глядя на дорогу:
— Ловите момент, Стивенс. Нам осталась всего лишь какая-то неделя вдвоем.
Стивенс со смехом отвернулся к окну. Город приближался. Он стал искать глазами здание ФБР на Мичиган-авеню, где сидела в одиночестве Мэри Макаллистер, как кусок сыра в их мышеловке, ожидающей, пока Пендер и компания достаточно проголодаются.
62
Д’Антонио сидел в гостиной у Зика и давился запеканкой из тунца, запивая ее пивом, чтобы хоть немного заглушить отвратительный запах. По телевизору передавали новости, и Д’Антонио ждал, что скажут о похищении Уиттейкер. Этого он так и не дождался, но зато в местных новостях передали нечто такое, что заставило его забыть о злосчастной стряпне подруги Зика.
«Случай с недавней перестрелкой в Саут-Бич, произошедшей в историческом отеле «Дофин», жертвами которой стали два человека, получил неожиданное продолжение, — вещал диктор. — ФБР подозревает, что двадцатилетняя студентка Тиффани Прентис выступала соучастницей инсценированного похищения в пригороде Филадельфии».
Далее диктор вкратце описал, что произошло. Преступление было предотвращено благодаря силам полиции Брин-Мора, своевременно прибывшей по вызову. Злоумышленникам, однако, удалось скрыться.
Д’Антонио слушал, пытаясь понять смысл этого трюка. Они разыграли похищение. Наверное, совсем отчаялись. Но девчонка с ними заодно. Что ж, любопытно.
Выключив телевизор, он отнес грязные тарелки на кухню. Там он взял ноутбук и отправился в комнату Хейли.
Она лежала на кровати с книгой. Запеканку, которую он принес ей около часа назад, она ковырнула пару раз и отставила в сторону.
Д’Антонио закрыл дверь.
— Ты все-таки превращаешься в хищницу?
— А это разве мясо? — поморщилась девушка.
— Это тунец.
— Я только попробовала и поняла, что ты собрался меня отравить, и есть не стала. Слушай, я грязная как свинья. Принеси мне что-нибудь переодеться.
— Где я тебе возьму одежду?
— Но душ-то тут есть? Я не привыкла жить без душа. Это жестоко.
Д’Антонио сел на кровать рядом с ней и невольно залюбовался ее волосами, рассыпавшимися по подушке. Затем он открыл ноутбук и спросил, заглядывая в ее книгу:
— Интересно?
— Нормально.
Он пробежал глазами страницу.
— Кто такая Алексис?
Хейли хмуро уставилась в книгу.
— Вроде бы какая-то рекламщица из Манхэттена. На самом деле я такое не читаю, а эту книгу взяла у Тиффани от скуки. А ты читаешь? Ты вообще умеешь читать?
— Что за идиотский вопрос? — удивился Д’Антонио, открывая на ноутбуке окно поисковика. — Конечно умею.
— Ну и что же ты читаешь?
Он на секунду задумался.
— Ну… разные книжки, которые продают в аэропортах. Триллеры. Иногда что-нибудь из серии «Помоги себе сам». Мой зять дарит мне такие на Рождество. Не знаю, правда, есть ли в них толк.
— «Помоги себе сам» для киллеров, что ли?
— Он не знает, чем я занимаюсь. Думает, что я бизнесмен. Короче, проверяй свою почту.
Но Хейли не торопилась откладывать книгу. Она прочла еще полстраницы и лишь затем повернулась — так, что ее лицо почти касалось ноги Д’Антонио.
— Думаешь, она ответила?
— Это мы сейчас узнаем. В Пенсильвании на днях был большой переполох. Твоя подруга пыталась ради выкупа разыграть собственное похищение.
— Вот как?
— Но у нее ничего не вышло. Наверное, твой телефонный звонок помешал.
Хейли ввела пароль и стала ждать, пока загрузится почтовая страница. Она лежала изогнувшись и смотрела на него снизу вверх. Ее длинные густые волосы веером разметались по кровати, взгляд обжигал ему глаза.
— Я тут подумала… Мы могли бы попробовать…
«Ну вот, началось», — подумал Д’Антонио.
— Ты уже пробовала. Хватит.
— Нет, серьезно. Я ведь тебе нравлюсь, я вижу. — Она села и всем телом прижалась к его руке. Губы зашептали ему на ухо: — Скажи мне, чего ты хочешь. Я все умею.
Ее ладонь легла ему на бедро.
«Она прикидывается, — внушал себе Д’Антонио. — А у тебя работа».
Он легонько отстранил ее.
— Смотри, новое сообщение.
Хейли будто не слышала.
— У меня есть пятьдесят тысяч, — сказала она. — Я могу тебе заплатить. Как выкуп. Я дам им ложную информацию — напишу, что ты большой черный парень с Ямайки или еще что-нибудь. Никто не узнает.
Боже. Она смотрела на него с такой надеждой, что отказать ей было почти невозможно. Ни за что и никогда он не вляпается больше в этот дерьмовый бизнес с похищениями.
— Я не хочу тебя, — сказал Д’Антонио. — Твои деньги мне не нужны.
Она все смотрела на него, но он отводил взгляд. Тогда она повернулась к экрану.
— Сообщение пришло два часа назад.
— Читай.
Хейли открыла сообщение и прочла его вслух. Тиффани знает о ее телефонном звонке. Они в Пенсильвании. Они возвращаются за ней.
«Пенсильвания, — думал Д’Антонио. — А мы во Флориде. Но этих ребят разыскивают как особо опасных преступников. Я не хочу, чтобы их у меня перехватили».
Д’Антонио повернулся к девушке и сказал:
— Напиши, чтобы не приезжали во Флориду. Пусть едут в Цинциннати.
— В Цинциннати?
— Да. У нас в планах нарисовалось небольшое путешествие.
63
— Цинциннати, — хмыкнул Пендер. — А что такого в Цинциннати?