— Загнан в ловушку, как крыса, — пробормотал он, осматривая каюту. — Интересно, где здесь переговорное устройство? Ага, вот оно. Пожалуйста, немедленно соедините меня с капитаном. Мое имя Макдуф, Теренс Лао-Цзы Макдуф. Капитан Мастерсон? Позвольте поздравить вас с безупречным взлетом. Великолепная работа! Как я понял, с вами произошла небольшая неприятность, но, надеюсь, ничего серьезного.
Интерком хрипло крякнул, прокашлялся и сказал:
— Макдуф!
— Повреждено горло? — предположил Макдуф. — Но к делу, капитан. У вас на борту «Саттера» укрылся кровожадный маньяк. Этот алголианский омар совершенно обезумел, он караулит у меня за дверью — каюта Х — и готов меня убить, как только выйду. Будьте так любезны, пришлите сюда вооруженную охрану.
Интерком произвел неразборчивые звуки, которые Макдуф счел согласием.
— Благодарю вас, капитан! — повеселел он. — Только есть еще одно небольшое затруднение. Мне пришлось взойти на борт «Саттера» в последний момент, и я счел неуместным тратить время на приобретение билета. Этого времени было в обрез. И еще… я взял под свою защиту девушку с Малой Веги, чтобы избавить ее от подлых интриг Эсс Пу, и было бы благоразумно сохранить в тайне от омара ее присутствие в каюте R.
Он сделал глубокий вдох и доверительно наклонился к интеркому:
— Ужасные вещи произошли со мной, капитан Мастерсон. Я подвергся преследованию беснующейся толпы, меня попытался нечестным путем обыграть в кости Эсс Пу, мне угрожал насилием Ангус Рэмзи…
— Рэмзи?
— Скорее всего, вы знаете его под этим именем, хотя, возможно, оно вымышленное. Насколько мне известно, этого человека с позором изгнали из космической службы за контрабанду опиума…
Его прервал стук в дверь. Макдуф замолчал и прислушался.
— Оперативно! — сказал он. — Полагаю, капитан, это уже ваша охрана?
Из интеркома донеслись утвердительное хмыканье и щелчок.
— Au revoir! — бодро ответил Макдуф и открыл дверь.
Снаружи ждали два члена экипажа в форме.
Каюта Эсс Пу по другую сторону коридора была открыта, в дверях стоял алголианец и тяжело сопел.
— Вы вооружены? — уточнил Макдуф. — Будьте готовы к вероломному нападению этого кровожадного ракообразного, он стоит у вас за спиной.
— Каюта Х, — произнес один из мужчин. — Ваша фамилия Макдуф? Капитан хочет вас видеть.
— Да, конечно! — Макдуф достал сигару и храбро шагнул в коридор — встав, однако, так, чтобы один из охранников оказался между ним и Эсс Пу.
Небрежно обрезав сигару, он внезапно замер, его ноздри затрепетали.
— Пошли, — сказал охранник.
Макдуф не шевельнулся. Из-за спины алголианца, подобный шепоту райского сада, струился едва различимый аромат. Макдуф быстро зажег сигару, выпустил густые клубы дыма и торопливо зашагал по коридору.
— Живее, живее, ребятки! — укоризненно бросил он охранникам. — К капитану! Важные дела на носу!
— Нам не докладывают, — буркнул охранник, выходя вперед.
Второй пошел сзади. Таким порядком Макдуфа привели к офицерским каютам. Он заметил свое отражение в полированной переборке и одобрительно пыхнул сигарой.
— Солидно, — пробормотал он. — Не атлет, но, без сомнения, выгляжу весьма солидно, в своем стиле. Легкая полнота в области талии лишь подчеркивает достойный уровень жизни. А, капитан Мастерсон! Отлично, ребята, теперь можете нас оставить, все в порядке. Не забудьте закрыть за собой дверь. Что ж, капитан…
Сидевший за столом мужчина медленно поднял взгляд. Как уже догадались все, кроме самого недалекого читателя, это был Ангус Рэмзи.
— За контррабанду опиума, стало быть? — сказал Ангус Рэмзи опешившему Макдуфу, оскалив зубы. — С позором изгнали, говоришь?! Ах ты, гррязное отродье, брехун паскудный! Ты знаешь, что я с тобой сделаю?!
— Мятеж на корабле! — дико завопил Макдуф. — Как ты посмел? Ты подбил команду к мятежу и захватил «Саттер»? Предупреждаю, это преступление не останется безнаказанным. Где капитан Мастерсон?
— Капитан Мастерсон, — выговорил Рэмзи, нечеловеческим усилием сдержав гнев и отчасти утратив акцент, — лежит в больнице на Альдебаране. Видно, бедолага оказался на пути у бешеной толпы. Так что теперь я капитан «Саттера». Только сигару не предлагай, паршивец. Меня интересует один-единственный вопрос: у тебя есть билет?
— Вы, должно быть, неправильно меня поняли, — сказал Макдуф. — У меня, разумеется, был билет. Я отдал его стюарду, когда поднялся на борт. Эти переговорные устройства крайне ненадежны!
— Как и твой чертов эликсир бессмертия, — заметил капитан Рэмзи. — И крапленые картишки для покера, которые читаются в ультрафиолете. — (Здоровенные ладони многозначительно сжались в кулаки.)
— Вы не посмеете применить ко мне насилие, — с угрозой произнес Макдуф. — У меня есть права гражданина…
— А, ну так-то да, — согласился Рэмзи. — Но не права пассажира этого корабля. Так что, мерзавец, мы тебя добросим до ближайшего порта, до Ксерии, а там вышвырнем со всеми твоими манатками.
— Я куплю билет, — предложил Макдуф. — Так получилось, что в настоящий момент я нахожусь в несколько стесненном положении…
— Ежели я тебя застукаю рядом с пассажирами, будешь болтать или в азартные игры влезать — враз окажешься в карцере, — доходчиво объяснил капитан Рэмзи. — Ишь ты, ультрафиолет! За контрабанду опиума, говоришь? Вот же наглая шельма!
Макдуф в отчаянии забормотал о справедливости и суде присяжных, на что Рэмзи лишь издевательски рассмеялся.
— Поймал бы я тебя на Альдебаране, — сказал он, — я бы твою жирную тушу прямо там отмутузил. А теперь мне гораздо приятнее будет знать, что ты вкалываешь в машинном отделении. На моем корабле это сущая каторга, лучше сразу сдохнуть. А если будешь трындеть про веганскую девушку, то я все проверил, ее билет тебе никак не стибрить.
— Нельзя разлучать опекуна и его подопечную! Это не пристало гуманоидам! — вскричал Макдуф.
— Брысь отсюда, зарраза! — гневно произнес Рэмзи, вставая. — Иди поработай — небось впервые за всю твою непутевую жизнь!
— Погодите, — сказал Макдуф. — Вы пожалеете, если не выслушаете меня. На этом корабле совершается преступление.
— А то, — согласился Рэмзи. — И совершаешь его ты, безбилетник. Брысь!
Он что-то проговорил в интерком, дверь открылась. На пороге в ожидании стояли все те же охранники.
— Нет, нет! — завопил Макдуф, видя, как прямо у его ног открывается зияющая преисподняя тяжелого физического труда. — Это Эсс Пу! Алголианец! Он…
— Ежели ты надул его, как надул меня… — процедил капитан Рэмзи.
— Он контрабандист! — взвизгнул Макдуф, вырываясь из цепкой хватки охранников, которые неумолимо тащили его к двери. — Он незаконно вывез с Альдебарана сфиги! Я унюхал, точно вам говорю! Капитан Рэмзи, вы провозите нелегальный товар!
— Стойте! — приказал Рэмзи. — Разверните его ко мне. Это у тебя шутка такая?
— Я чувствовал запах, — упрямо повторил Макдуф. — Вы же знаете, как пахнут созревающие сфиги. Ошибки быть не может. У него точно в каюте растения.
— Растения? — задумался Рэмзи. — Да неужели?.. Хм… Ладно, ребята, пригласите ко мне Эсс Пу.
Он рухнул обратно в кресло. Макдуф азартно потер ладони:
— Ни слова больше, капитан Рэмзи. Не извиняйтесь, что невольно направили свое рвение в неверную сторону. Когда я увижу этого злодея-алголианца, я расколю его, добьюсь полного признания. Разумеется, ему придется отправиться в карцер, и его каюта освободится. Уповаю на ваше чувство справедливости…
— Закрой пасть! — рявкнул капитан Рэмзи.
Он хмуро смотрел на дверь. Через некоторое время та отворилась, впустив Эсс Пу.
Алголианец неуклюже заковылял к столу — и заметил Макдуфа. В ту же секунду его ротовые мембраны побагровели, щелкающая клешня угрожающе начала подниматься.
— Тихо, тихо, приятель! — осадил его Рэмзи.
— Вот-вот! — поддакнул Макдуф. — Помните, где находитесь, сэр. Неуклюжая ложь ничем вам не поможет. Шаг за шагом мы с капитаном Рэмзи раскрыли ваш преступный замысел. Вы состоите на службе у ксерианцев. Наемный шпион, вы выкрали с Альдебарана семена сфиги, и сейчас они находятся у вас в каюте, являясь неопровержимой уликой.
Рэмзи задумчиво глядел на алголианца.
— Ну? — спросил он.
— Не торопитесь, — сказал Макдуф. — Как только Эсс Пу осознает, что игра проиграна, он поймет: нет никакого смысла отпираться. Позвольте, я продолжу.
Поскольку остановить Макдуфа было невозможно, капитан лишь хмыкнул, взял со стола корабельный устав и принялся озадаченно листать объемистый том.
Эсс Пу шевелил клешнями.
— План не выдерживал критики с самого начала, — сказал Макдуф. — Даже для меня, прибывшего на Альдебаран всего лишь в качестве гостя, сразу стало очевидно, что имеет место подкуп. Следует ли нам далеко ходить за разгадкой? Не думаю. Ибо с каждой минутой мы приближаемся к планете Ксерия, которая многие годы честными и бесчестными путями отчаянно пытается нарушить монополию на сфиги. Далее. — Он грозно наставил на алголианца сигару и продолжил вещать: — На ксерианские деньги вы, Эсс Пу, совершили путешествие на Альдебаран, созвездие Тельца, подкупили чиновников высшего уровня, заполучили семена сфиги и уклонились от полагающегося таможенного досмотра, пронеся на борт контрабанду. Официальное согласие мэра вы заполучили, вручив ему Ао в качестве взятки. Можете пока не отвечать, — поспешно прибавил он, не желая, чтобы его прерывали в минуту триумфа.
Эсс Пу издал горлом возмущенный звук.
— Летейская пыль! — сказал он, внезапно вспомнив. — А-а-а!
И сделал резкий выпад.
Макдуф забежал за стол и стал позади Рэмзи.
— Вызовите людей, — посоветовал Макдуф. — Он вне себя. Надо его разоружить.
— Разоружить алголианца можно, только если его расчленить, — проговорил капитан Рэмзи, думая о своем, и поднял глаза от устава. — Так, Эсс Пу. Ты, насколько я понял, обвинений не отрицаешь?
— Да и как он может их отрицать?! — воскликнул Макдуф. — Этот недальновидный проходимец посадил у себя в каюте семена сфиги, даже не установив нейтрализатора запаха. Такая глупость не заслуживает снисхождения.