Примечания
1
Ксавье Кугат, Джин Крупа, Денни Кайе, Тони Мартин — популярные американские эстрадные артисты времен второй мировой войны. (Здесь и далее прим. перев.)
2
Буря и натиск (нем.).
3
Рипли Дж. (1802–1880) — американский социалист-утопист, создатель фурьеристской общины.
4
Обыватели, мещане (библ.).
5
На манер отца и сына Кларков (франц.).
6
Кьеркегор, (Киркегор) Серен (1813–1855) — датский теолог, философ-идеалист и писатель. «Either-Or» ("Ehten-eller") — его работа «Или — или».
7
Перевод Б. Пастернака.
8
Любимый (швед.).
9
Мерзавцы! (франц.).
10
«И восходит солнце» — роман Э. Хемингуэя, английское издание (1926 г.) под названием «Фиеста».
11
Длинное приталенное пальто.
12
Главный герой произведений Кафки.
13
Перевод А. Радловой. Ромео и Джульетта». Акт 2. Сцена 2.
14
Роман Ф. Рота «Грудь» в русском переводе вышел в издательстве «Полина» в 1993 году.