Проходимцы — страница 16 из 56

Улыбка на его лице застыла, а взгляд на некоторое время утратил фокус. Томас, дабы не смущать нового знакомца, отвернулся. Взгляд альбиноса скользнул по стене и задержался на старом книжном шкафу. Внутри его не было полок, кроме самой нижней, и старые томики лежали друг на друге, образуя своеобразные коричнево-черные башни, скрытые за неожиданно чистым стеклом. Похоже, Кейси до сих пор периодически заглядывал внутрь.

«Наверняка куда реже, чем в бутылку. Но тем не менее…»

– Даже не знаю теперь, как с тобой расплатиться, – сказал Кейси, отвлекая Томаса от созерцания шкафа. – Денег-то у меня и нет особо… Точней, я могу, конечно, отдавать понемногу с тех грошей, что платят Вестники…

– Мне не нужны деньги, – покачал головой Томас.

– Всем нужны.

– Мне – нет. Есть кое-что… поважней.

– И что же? Может, тебе нужна помощь? С тем… Стивеном? Или еще с кем?

Томас смерил Кейси скептическим взглядом. Выпивоха из секты Вестников Исхода, конечно, не был союзником мечты, но, по крайней мере, он искренне хотел помочь альбиносу.

«А, черт с ним…»

– Вечером я снова пойду в «Рога и копыта», – поколебавшись, сказал Измеритель. – Тамошний бармен, Чарли, обещал мне устроить встречу с одним типом… Но я опасаюсь, что меня могут не пустить в бар.

– Потому что ты альбинос?

– Угу. Поэтому я хочу пойти туда пораньше и перехватить этого парня на входе.

– Звучит как план, – кивнул Кейси.

– Но если вдруг я его провороню, мне нужен будет кто-то, кто сможет без проблем проникнуть внутрь и убедить этого парня выйти ко мне.

– Без проблем. Пойдем туда и достанем этого парня. Кто он? Он должен тебе денег? Тогда я живо его…

– Нет-нет, никаких денег, – поспешно замотал головой Томас. – Это мой… старый друг, Патрик… Ты не представляешь, как я хочу с ним встретиться. Можно сказать, это… жизненно важно.

– Понял, понял… Что ж, раз важно, значит, сделаем. Обещаю.

Он протянул Томасу руку, и тот без колебаний ее пожал. Одновременно с этим на душе стало немного спокойней: шансов на успех теперь было значительно больше, чем буквально пять минут назад.

– Но одного этого будет явно мало, чтобы отработать три сотни оливеров, – добавил Кейси.

– Если понадобится что-то еще, я дам тебе знать, – пообещал Томас. – А пока помоги мне найти Патрика.

– Об этом можешь больше не переживать.

Измеритель кивнул и потянулся к бутылке.

Судя по висящим на стене часам, до вечера была еще чертова уйма времени.

3. Плохие парни

– Это здесь, – сказал Скотти, глядя в окно такси, и указал зубочисткой на мрачное одноэтажное здание, которое, будто вор, пряталось в тени соседних. Те дома были малость повыше, посолидней; нужный же, напротив, вид имел крайне хлипкий. Покосившаяся вывеска «Тихая гавань», кажется, могла в один прекрасный день упасть и размозжить голову очередному посетителю, и каждый входящий внутрь невольно рисковал жизнью.

– Что за дурацкая мода пошла – называть бары «гаванями» да «пристанями»? – ухмыльнулся Скотти. – Как будто нам надо обязательно напомнить, что мы живем в этой вонючей дыре у Спящего моря!

Нельсон молча покосился в его сторону. Скотти старался казаться непринужденным, расслабленным, но по тому, как он всю дорогу активно грыз зубочистку, нетрудно было понять – тощий пройдоха нервничает, да еще как!..

«Хотя что тут удивительного? Там ведь люди Гудмана ждут… черт его знает, что у них на уме!»

Словно прочтя его мысли, Скотти оглянулся на друга, торопливо выкинул зубочистку в приоткрытое окно и спросил у таксиста:

– Сколько?

– Пять, – ответил тот, тщательно осмотрев допотопный счетчик, который держался на двух болтах и мерзко поскрипывал на каждой кочке.

– Чего-то многовато, нет? – нахмурился Скотти.

Нельсон закатил глаза. Скотти мог потратить уйму денег на какой-нибудь многолетний коньяк или хорошую сигару, а потом в такси до хрипоты спорить с водителем за лишний доллар.

– Нормально, – удостоив его ленивым взглядом через зеркало заднего вида, отозвался шофер. – Всегда так было.

– Ты мне рассказываешь, а? – раздраженно бросил Скотти. – Я вчера сюда ездил, было четыре!

Таксист еще раз посмотрел на Скотти через зеркало. Он, видимо, пытался сопоставить отнюдь не дешевый наряд с внезапной скупостью, и, судя по недоуменному выражению лица, получалось у водителя не очень. Поведение Скотти еще больше сбивало с толку: горделиво задранный подбородок, надменный взгляд маленьких зеленых глаз и поджатые губы – да этому парню явно принадлежит весь северный Стоунпорт и половина южного!

«А скажи ему, что я компенсирую этот чертов доллар, – подумал Нельсон, с ленцой взирая на друга, – так он взбесится, скажет, что дело не в деньгах, дело в принципах… Короче, можно и не пытаться».

– Бог с вами, уважаемый, давай четыре, – нехотя сказал водитель.

– Так-то лучше, – просиял Скотти и, бросив на переднее сидение четыре мятые купюры, первым выбрался из машины.

Нельсон, качая головой, последовал за ним.

В портовой части города, как обычно, лютовали холодные ветра с моря. Редкие прохожие торопились, закрывали рты ладонями, в перчатках или без, и поправляли вороты курток и свитеров. Ежась, Нельсон бросил взгляд на хмурое осеннее небо: темно-синие тучи, похожие на гигантских глубоководных рыбин, застыли над Стоунпортом, явно намереваясь пролиться дождем на его мрачные серые улочки и невзрачные дома.

«Определенно, худшее время для поисков чего-либо – это ноябрь… Сегодня льет дождь, завтра уже снег пойти может… короче, везение мое, как обычно, не знает границ!..»

– За дело, – сказал Скотти и первым направился ко входу в «Тихую гавань».

Нельсон без лишних слов потопал за другом. Это было дело Скотти, и проходимец не собирался влезать со своим «особо ценным мнением». Даже напротив: Нельсон предпочел бы тихо-мирно отсидеться где-нибудь в уголке, попивая горячий чай с кислым заморским лимоном, а не вести беседы с прихвостнями Гудмана.

«Интересно, как отреагирует Арчи, – вдруг задумался Нельсон, – если как-то прознает о нашей поездки в «Тихую гавань»? Не решит ли, что я уже нашел его проклятую «ищейку» и теперь пытаюсь кому-нибудь ее спихнуть?»

Тем временем Скотти распахнул дверь бара и вошел внутрь. Шумно выдохнув, Нельсон последовал за товарищем.

«Будь что будет».

В «Тихой гавани», несмотря на относительно ранний час, хватало народу, причем, судя по всему, были тут и старожилы, перекошенные и уже изрядно пьяные, и просто те, кто зашел погреться, окончательно устав от ветра, свирепствующего снаружи.

– Вон они, – кивнув вышибале, скучающему на табурете слева от входа, негромко сказал Скотти. – Уже сидят, гады. Небось у каждого под столом револьвер меж коленок зажат…

Нельсон искоса уставился на трех мордатых типов, которые расположились в дальнем левом углу зала за широким квадратным столом.

– Пошли, поздороваемся с моими… посредничками, – вздохнул Скотти. – А то стоим и глазеем, как школяры… Несолидно.

Он говорил что-то еще, но уже на ходу, довольно тихо, и Нельсон ожидаемо не расслышал слов друга из-за гомона, царящего в баре. Кто-то вполголоса напевал залихватскую пиратскую песню, не боясь, что его загребут полицейские; кто-то спал, подперев голову рукой; но больше всего было спорщиков самых разных мастей. Отдельные фразочки, долетавшие до ушей проходимца, вызывали то удивление, то неуверенную улыбку. Незнакомцы говорили обо всем на свете: о самой «Тихой гавани», которая раньше была о-го-го, а теперь скатилась; о бывших пассиях, неблагодарных и мстительных; о мэре, взяточнике и бездельнике; о самоходках, о корфе… и даже о бродячих собаках, которые, увы и ах, в полнолуние не дают уснуть заунывным воем.

«Вот же проблемы у людей! – думал Нельсон, проходя мимо очередной пары собутыльников, один из которых, брызжа слюной, доказывал другому, что однажды пробовал лимонный эль. – Хотя станет ли кто-то обсуждать настоящие, серьезные вопросы здесь, в занюханном баре?»

– День добрый, господа, – сказал Скотти.

Казалось, их путь от входа до столика бандитов занял целую вечность, но на деле прошли считаные секунды. Сзади гремели голоса выпивох, звенели кружки, которые вынимал из раковины и ставил на стойку уставший бармен; сзади, фоном, царило веселье, а впереди была жестокая реальность в виде хмурых физиономий отпетых головорезов. Они равнодушно смотрели по сторонам, однако Нельсон не сомневался: если возникнет необходимость, эта троица запросто перебьет всех находящихся в баре и как ни в чем не бывало снова наляжет на эль.

«Терпеть не могу подобных типов… ах, Скотти, Скотти, неужто ты с такими только и общаешься сейчас?»

Нельсону захотелось схватить друга за руку и бежать, бежать через годы, обратно в детство, где они смеялись, дурачились, заглядывались на соседских девчонок и никогда не думали, что много лет спустя будут замешаны в дела двух криминальных боссов, поделивших между собой Стоунпорт.

«Если есть артефакт, способный оборачивать время вспять, клянусь, я хочу его найти».

– Риган, верно? – спросил один из головорезов, мужчина лет сорока с густыми черными бровями и длинным носом.

Из трех мордоворотов он был единственным, кто курил. Дымящая сигарета болталась в углу рта, словно уродливый нарост. Другие двое выглядели омерзительно и без этой детали – оба щекастые, с жирными красными губами, морщинистыми лбами и двойными подбород-ками.

«Близнецы, что ли?»

– Верно, это я, – подтвердил Скотти.

Он протянул руку курильщику, безошибочно определив в нем «капитана». Впрочем, сделать это было совершенно нетрудно – учитывая, что щекастые до сей поры не раскрывали ртов и, кажется, не собирались этого делать без веского повода.

– Кто это с тобой? – мотнув головой в сторону Нельсона, спросил курильщик.

– Компаньон, – коротко ответил Скотти.

– Имя у него есть, у компаньона?

– Есть… Как, впрочем, и у вас.