— Скажешь потом мне, хорошо?
— Разумеется.
Я покатил дальше по трассе, миновал «Коннектикут-пост-молл», свернул на Вудмонт-роуд и через пять минут уже был у дома Дуга и Бетси Пинтер.
Во дворе царил полный хаос.
Создавалось впечатление, будто Пинтеры неожиданно решили переехать, за считанные минуты вытащили из дома все вещи, а затем отменили вызов грузовика. Или внезапно узнали, что дом должен взлететь на воздух, и это все, что они успели спасти.
Моему взору предстали комод с торчащими из него ящиками, полуоткрытые чемоданы, в которые наспех побросали одежду, разбросанные по траве кастрюли и сковородки, лежащая на тропинке подставка для ножей фирмы «Раббермейд». Кухонные стулья, телевизор, DVD-проигрыватель и раскиданные вокруг него диски, приставной столик с двумя лампами по краям…
Но дом не взорвался. Он по-прежнему стоял целехонек. Однако на двери висел новый замок и было прикреплено какое-то официальное извещение.
Посреди всего этого бедлама, подобно людям, разыскивающим памятные сердцу вещицы на развалинах дома, уничтоженного торнадо, бродили Дуг и Бетси Пинтер. Бетси больше плакала, чем действительно что-то искала, а Дуг просто стоял, бледный и сникший. Он был ошарашен и, судя по всему, пребывал в состоянии, близком к шоку.
Я выбрался из машины и прошел мимо старого пикапа Дуга и «инфинити» Бетси. Представители власти, которые приезжали сюда и привели в исполнение решение суда, вероятно, давно уже отбыли восвояси.
— Привет, — сказал я Бетси, стоящей около металлических стульев с виниловыми сиденьями из кухонного гарнитура. Она посмотрела на меня полными слез глазами и отвернулась.
Дуг поднял взгляд и проговорил:
— Ох, Глен. Извини. Мне придется уехать.
— Дуг, что здесь произошло?
— Они вышвырнули нас. — Его голос сорвался. — Сукины дети вышвырнули нас из собственного дома!
— А ты им позволил! — бросила Бетси. — Ты ни черта не сделал, чтобы остановить их!
— И как я должен был поступить?! — крикнул он ей. — По-твоему, мне следовало их застрелить? Что еще я мог предпринять?
Я положил руку на плечо Дуга:
— Расскажи, как это случилось.
Дуг повернулся ко мне.
— Тебе за это отдельное спасибо, — сказал он. — Я пришел к тебе за помощью, а ты даже пальцем не пошевелил.
— Какие бы у тебя ни возникли проблемы, — начал я, стараясь говорить спокойным и тихим голосом, — не думаю, что аванс за одну или две недели смог бы решить их. Мы оба это знаем. Итак, рассказывай.
— Они лишили нас права на выкуп дома. Явились и выставили нас.
— Это не могло случиться внезапно, — заметил я. — Ты, наверное, как минимум несколько месяцев не платил по ипотеке? Тебе присылали письма и оставляли извещения у твоих дверей, и…
— Думаешь, я не предвидел подобного? Черт возьми, как ты думаешь, почему я просил тебя о помощи? — Он покачал головой. — Я все-таки должен был позвонить и заявить на тебя.
— Те неоткрытые письма и счета, — напомнил я, проигнорировав последнее замечание. — Возможно, среди них оказались и предупреждения?
— И что мне теперь делать? — Дуг махнул рукой в сторону кучи вещей на земле. — Что нам делать теперь, черт побери?
— Здорово, наконец-то ты задумался! — съязвила Бетси. — Лучше бы включил свои мозги чуть-чуть пораньше, Эйнштейн!
Дуг злобно взглянул на нее.
— Конечно, а ты — сама невинность. Ты совсем ни при чем. Да и с чего бы? Тебя же никогда не бывало дома! Вечно пропадала в супермаркетах!
Глаза Бетси вспыхнули гневом, и она погрозила супругу пальцем.
— Ты должен был вести себя как мужчина и все уладить. Кто должен этим заниматься? А? Кто у нас чертов добытчик? Ты? Не смеши меня! Ты просто не способен взять на себя ответственность!
— Знаешь, что ты сделала? — зарычал он. — Ты не просто тянула из меня деньги, а ты высосала из меня всю жизнь! У меня ничего не осталось. Ничего. Я отдал тебе все, малышка. Ты получила все, что я мог тебе предложить.
— Правда? Поэтому теперь у меня ничего не осталось, кроме дерьма? Поскольку это единственное, чем ты меня обеспечивал, с тех пор как…
Дуг выставил вперед руки и двинулся на нее, собираясь схватить за горло. Вместо того чтобы убежать, Бетси стояла на месте и, тараща глаза, смотрела на надвигавшегося на нее мужа. Их разделяло расстояние примерно в десять футов, поэтому у меня оказалось достаточно времени, чтобы схватить Дуга сзади, прежде чем он успеет наброситься на Бетси.
— Дуг! — крикнул я ему на ухо. — Дуг!
Дуг попытался вырваться. Он был крепким жилистым парнем, как и большинство строителей. Но я не уступал ему в силе и, сомкнув пальцы на груди, прижал его руки к бокам. Пару секунд он дергался, потом успокоился.
Поняв, что опасность миновала, Бетси продолжила насмехаться над мужем и снова погрозила ему пальцем:
— Думаешь, я этого хотела? Думаешь, мне нравится стоять во дворе собственного дома, не имея возможности войти в него? Думаешь…
— Бетси! — крикнул я. — Заткнись!
— А кто, по-твоему…
— Вы оба! Замолчите хоть на секунду!
Бетси опустила руку, когда я освободил Дуга.
— Послушайте, я все понимаю, — сказал я. — Вы не в себе и хотите убить друг друга. Если вы действительно так сильно этого желаете, возможно, мне следует оставить вас в покое. В конце концов, у меня полно собственных дел. Только это не решит ваших проблем. Вы должны разобраться в сложившейся ситуации.
— Тебе легко говорить, — вздохнул Дуг.
Мне это надоело.
— Выслушай меня, тупой ты сукин сын. Ты знал, этот день придет. Ты можешь винить Бетси, меня или Салли в том, что остался без поддержки, но факт остается фактом: вы с Бетси попали в переплет. — Я повернулся к Бетси: — То же касается и тебя. Вы либо должны приложить все усилия, справиться с вашими проблемами и вернуться к нормальной жизни, либо остаться здесь и кричать друг на друга. Так каков будет ваш выбор?
Глаза Бетси наполнились слезами.
— Он даже не открывал те счета. Просто бросал их в тумбочку.
— А какой смысл открывать? Все равно мы не могли их оплатить, — огрызнулся Дуг. Мне он сказал: — Они ободрали нас до нитки. Эти банки, будь они неладны. Они выдавали нам неограниченные кредиты на товары. Говорили, что мы можем получить дом без какой-либо предоплаты, а когда настало время платить, запели по-другому. «Эй, мы же говорили, это может случиться». Но они ничего подобного не говорили, Гленни, эти ублюдки ничего нам не говорили. Эти долбаные банкиры пользуются поддержкой правительства и получают, мать их, огромные бонусы, а люди вроде нас оказываются на самом дне.
— Дуг! — Я так устал, что ничего больше не мог сказать.
Он поднял стопку дисков и швырнул их как тарелочки-фрисби. Затем схватил кухонный стул и несколько раз ударил им по гардеробу. Мы с Бетси стояли и не мешали ему. Наконец успокоившись, Дуг поставил стул, сел на него и опустил голову.
Я спросил у Бетси:
— Ну и куда вы теперь?
— Наверное, к маме. В Дерби.
— У нее найдется место для вас обоих?
— Да. Но она будет постоянно нас опекать.
— Если она готова предоставить вам жилье, придется с этим смириться, — заметил я.
— Наверное.
— Дуг, — начал я, но он не отозвался. — Дуг. — Он медленно поднял голову. — Я помогу тебе погрузить вещи. Ты можешь хранить их у нас на складе. — Так мы называли пристройку, в которой держали оборудование. Она находилась позади дома на Черри-стрит, где располагалась «Гарбер констрактинг». — Возможно, придется перевозить их в несколько заходов.
Дуг встал, поднял диск с фильмом «Хищник» и пошел к своему пикапу, словно осужденный на казнь. Открыл багажник, бросил туда диск.
Погрузка вещей заняла много времени.
Я собрал выпавшую из чемодана одежду и даже умудрился застегнуть «молнию».
— Наверное, это стоит отвезти к твоей маме? — Бетси кивнула. — Можешь положить его к себе в машину.
Она взяла чемодан, очень медленно подошла к своему «инфинити» и забросила его на заднее сиденье. В следующие полчаса, пока мы втроем складывали вещи в легковую машину и пикап, оба они не проронили ни слова. Гардероб и стол погрузить не удалось, и Дуг сказал, что вернется за ними позже.
— Ты поедешь в офис? — спросил он меня.
— Нет, — ответил я. — Нужно заглянуть еще в одно место.
Глава тридцать шестая
Отыскать нужный дом труда не составило. В этой части Милфорда было немало старых причудливых зданий, напоминавших архитектурой бунгало или летние домики. Мы с Шейлой частенько обсуждали идею, что неплохо бы перебраться в этот район. Но нас смущало только одно: независимо от того, переезжаешь ли ты на соседнюю улицу или в другой штат, приходится перевозить одинаковое количество вещей.
Сколько же прошло времени с тех пор, как мы говорили об этом в последний раз!
Это оказалось двухэтажное деревянное строение с резными карнизами, а на подъездной дорожке, как я и предполагал, стоял большой мусорный контейнер. Напротив дома и сбоку от него было припарковано три пикапа: один — с рекламой установки дверей, второй — с названием строительной компании, третий — с надписью: «Электромонтажные работы Тео». В нескольких футах позади грузовика рабочий соорудил из двух козел импровизированный стол и циркулярной пилой распиливал на нем доску.
— Привет, — обратился я к нему. — Как дела?
Он кивнул, затем прочитал мое имя на внедорожнике.
— Могу вам помочь?
— Глен Гарбер, — представился я. — Вы здесь за главного?
— Нет. Я Пит. Вам нужен Хэнк. Хэнк Симмонс. Он в доме.
Я знал Хэнка. Когда у тебя своя фирма, то постепенно знакомишься со всеми в городе, кто занимается той же работой, что и ты.
— А как насчет Тео? Он здесь?
— Машина вроде тут. Значит, и он поблизости.
— Спасибо. — Я приблизился к нему на шаг и с восхищением посмотрел на пилу. — Хорошая штука. «Макита»?
— Ага.
— Не возражаете, если взгляну?
Он взял пилу и передал ее мне. Я взвесил ее на руке и на мгновение нажал на пуск, чтобы послушать звук, какой она издавала.