Происшествие в Оттербери — страница 10 из 18

Что же делать дальше? Ника Уэйтса словно подменили — он стоял за крутые меры… Он предложил взять в плен Джонни Шарпа и Бородавку, притащить их сюда на задний дворик и сравнить их башмаки с отпечатками на клумбе. Возобладали, однако, более умеренные идеи. Я считал, что прежде всего следует снять гипсовый слепок со следа злоумышленника — так всегда делают в Ско́тланд-Ярде[3], а потом поискать на подоконнике отпечатки пальцев. Меня лишь смущало то обстоятельство, что у нас не было специальных приспособлений. Тэд же предлагал обратиться в полицию, но нам это пришлось не по душе. Если мы сообщим в полицию, то весь город узнает о пропаже денег. Кроме того, полиция может решить, что Тэд не так уж невиновен, как нам кажется. Тут я вспомнил о Э. Сайдботтеме. Он хоть и чуть-чуть не в себе, но у него наверняка имеется всё необходимое для снятия отпечатков пальцев и гипсовых слепков.

Решено было, что мы с Ником отправимся к Э. Сайдботтему, а Чарли — единственный из нас, кто ещё не рассорился с Топпи, — попробует узнать, не говорил ли кто-нибудь из его ребят, и прежде всего Прун, Джонни Шарпу и Бородавке о нашей копилке. Тэда мы оставили стеречь следы на клумбе.

Крошке Уэкли пора было бежать домой. Он молодчина — первый спросил, почему это Бородавка надел дождевик в сухой и солнечный день.

Мы с Ником позвонили у дверей мистера Сайдботтема. Он открыл нам и провёл наверх. Мы рассказали ему лишь то, что сочли необходимым: из комнаты Тэда Маршалла украдена крупная сумма, мы обнаружили некоторые улики и хотели бы посоветоваться с ним. Когда я кончил рассказ, Э. Сайдботтем постучал пальцем по носу, на цыпочках подошёл к двери и внезапно распахнул её, словно надеясь застать за ней подслушивающего шпиона. Потом, тщательно притворив дверь, он подошёл ко мне и спросил:

— Вы считаете, что дело не чисто?

Я кивнул. Открыть рот мы с Ником не решались — боялись расхохотаться, смех прямо распирал нас.

— Всё ясно. Ждите здесь, — пробормотал Э. Сайдботтем и вышел на цыпочках из комнаты.

Через пять минут дверь открылась. Ник громко фыркнул, но притворился, что чихнул, якобы у него простуда. Я, наверно, даже почернел от натуги, сдерживая хохот. В дверях стояло живое чучело. Мистер Сайдботтем был в длинном пальто, на голове красовалась огромная клетчатая кепка, такая же, как у Шерлока Холмса. Он был в тёмных очках и с приклеенной бородкой, похожей на метёлку.

Увидев, с каким изумлением мы смотрим на него, он сказал:

— Маскировка необходима в моей работе. Вы бы в жизни не узнали вашего старого приятеля Эрни Сайдботтема, верно, мальчики?

Мы лишь кивнули в ответ. Великий сыщик не только изменил внешность, он и говорить начал не своим голосом — тоненьким, пронзительным фальцетом, который так не похож на его обычный густой бас. Неужели придётся среди бела дня идти с этим чучелом через весь город? Но мистер Сайдботтем успокоил меня:

— Нас не должны видеть вместе. Отправляйтесь вперёд.

Он появился на заднем дворике ровно через пять минут.

Мы показали ему след и вмятины на клумбе. Из сумки, перекинутой через плечо, мистер Сайдботтем вынул лупу, опустился на колени и осторожно подполз к следу, словно охотясь за бабочкой. Он долго изучал следы, бормоча что-то себе под нос.

— Вы не собираетесь снять гипсовые слепки? — спросил Ник.

— У меня такое чувство, что я уже видел где-то этот след. Кому он может принадлежать?

— Вы сказали, что знаете этот след? — взволнованно переспросил я.

— Вы попали прямо в точку, Уотсон[4], прямо в точку! — ответил он леденящим кровь фальцетом.

— Мистер Сайдботтем, — сказал я, — помните ту пуговицу, которую вы рассматривали вчера, когда я зашёл к вам в лавку? Вы сказали, что нашли её на огороженном участке земли. Уж не здесь ли?

Он попятился на всех четырёх и удивлённо взглянул на меня через тёмные очки.

— Уотсон, вы подаёте проблески надежды. Я отвечу на ваш вопрос односложно. Да! Здесь. За клумбой.

Он порылся в сумке, отыскал пуговицу и положил её на то место, где нашёл её. Я попросил дать мне эту пуговицу на время. Хотел сличить её с пуговицами на пиджаках Джонни Шарпа и Бородавки. Если пуговицы совпадут, мы получим ещё одну важную улику против этих типов.

Мистер Сайдботтем разрешил мне взять пуговицу, Потом он достал ножницы и кусок картона и ловко вырезал из него подошву, точно совпадавшую со следом на клумбе. Плохо, конечно, что на картонном слепке не видно узора подошвы. Гипс бы это передал. Но это всё же лучше, чем ничего. И картонная подошва навела Тэда на блестящую мысль. Пока мистер Сайдботтем устанавливал лестницу, намереваясь осмотреть подоконник спальни, Тэд сказал:

— Мы можем легко узнать, след ли это Джонни Шарпа или Бородавки. Знаете как? Завтра утром снова примемся чистить ботинки прохожим!

Тэд предложил приделать картонную подошву к ящичку и сравнить с ней обувь обоих типов.

Только как их убедить почистить обувь? Бородавка, например, никогда в жизни не держал в руках сапожной щётки! В это время ударили колокола, и Чарли Мазуэлл побежал к вечерне — он ведь поёт в церковном хоре. Едва он ушёл, как кто-то окликнул меня через ограду:

— Джордж, что вы ещё надумали?

Это был Топпи с Питером Батсом. Положение, прямо скажем, щекотливое. Мне не хотелось выкладывать наши улики «официальной полиции», но, с другой стороны, всё, что доказывало невиновность Тэда, должно быть известно обеим сторонам.

— Маршалл позволит нам осмотреть его дворик? — спросил Топпи бесстрастным голосом.

— А у вас есть ордер на обыск? — важно произнёс я.

— Нет, у нас нет ордера, — ответил Топпи, — и вообще, если Маршалл возражает, мы сделаем определённые выводы.

Пожалуй, Топпи перебарщивал, говоря о стоявшем тут же Тэде в третьем лице.

— Можете обыскивать весь дом, пока не посинеете. Мне бояться нечего, — выпалил Тэд. Он снова загрустил.

Я видел, что Ник еле сдерживает себя. Нужно было срочно разрядить обстановку.

— Мистер Сайдботтем, — позвал я, — явилась полиция. Сыщик инспектор Топпингем и сыщик сержант Батс.

Сайдботтем поспешил спуститься с лестницы.

— А, Скотланд-Ярд! — воскликнул он. — Полиция озадачена, не так ли? Вам пора бы уже изучить мой метод, инспектор. Примените его. Клумба весьма любопытна…

— О чём это он? — грубо перебил Питер.

Я поделился нашими подозрениями, показал им следы на рыхлой земле. Топпи откинул со лба прядь волос. Он взглянул на лестницу, с которой только что спустился мистер Э. Сайдботтем, потом повернулся к Тэду:

— В какое время ты ложишься спать?

— Около девяти. А что?

— На прошлой неделе ты ни разу не ложился позже?

— Я… нет, кажется, нет.

— Ты крепко спишь?

— Да вроде, а что?

— Так крепко, что не проснулся бы, если кто-нибудь влез в окно?

— Нет, наверное, проснулся б…

Тэд сказал это раньше, чем я успел его остановить. Это признание ему сильно повредит. Теперь я понял, куда клонит Топпи.

А Топпи бесстрастно продолжал:

— Стало быть, ты полагаешь, что кто-то проник во дворик среди бела дня, вот с такой длинной лестницей, взобрался по ней, залез в окно, и никто из соседей ничего не видел?

— Возможно, злоумышленник делал вид, что он маляр или мойщик окон, — заметил Ник. — Воры часто прибегают к такой уловке.

— Каждый житель Оттербери знает Джонни Шарпа и Бородавку в лицо. Всем известно, какие это бездельники. Если бы они вдруг принялись мыть окна, весь город только бы и говорил об этом. Да и твоя сестра увидела бы их.

— Из магазина она бы не смогла их увидеть, — возразил Тэд.

— Кроме того, Джонни Шарп заходил в магазин в четверг пополудни и долго болтал с Розой, — подхватил я, заволновавшись. — Бородавка мог успеть притащить лестницу и забраться в спальню, пока его сообщник отвлекал хозяйку.

— Ты так считаешь? Что же, поставим опыт. Бородавка тщедушный и хилый, а мистер Сайдботтем, прошу прощения, сэр, мистер Шерлок Холмс человек высокий и крепкий. Не будете ли вы столь любезны опустить лестницу, а потом снова приставить её к окну.

И тогда стряслось непоправимое. Э. Сайдботтем опустил лестницу с заметным усилием. А потом, сколько он ни бился, поставить её ему не удавалось. Тут сноровка нужна, осмелюсь я заметить. Было очень смешно смотреть, как это чучело в клоунской шляпе и с фальшивой бородкой пыхтит и багровеет от натуги, но никто даже не улыбнулся. Именно в эту минуту я понял, что дело принимает весьма серьёзный оборот.

— А как ты объяснишь, откуда взялись вмятины на клумбе? — спросил я у Топпи.

— Чего это я стану объяснять! Может быть, их сам Маршалл оставил, чтобы запутать следствие.

Этого Тэд не мог перенести. Он ринулся на Топпи, но по дороге налетел на Э. Сайдботтема, бьющегося с лестницей. Бедняга потерял равновесие, лестница с грохотом упала на землю, мистер Сайдботтем споткнулся об неё и навзничь рухнул рядом с клумбой. Но и тут никто не рассмеялся. Тэд и я помогли бедняге подняться. Когда мы поднимали его, Сайдботтем произнёс престранную фразу: «Это случается со мной уже второй раз».

Он диковато посмотрел на нас, потом пощупал рукой своё лицо, наткнулся на фальшивую бородку, оторвал её, засунул в карман и поплёлся прочь.

— Пошли, Батс, — сказал Топпи, — только время зря теряем. Всё ясно, посторонних в доме не было!

VII. Меченые полкроны

На следующее утро Тэд и я снова вышли с ящичком и табуреткой на угол Вест-стрит. Чарли Мазуэлл и Ник, прихватив водяное ружьё, спрятались в подвале магазина Розы Маршалл. Только в субботу у нас было совсем другое настроение. Тогда мы не сомневались, что всё будет хорошо. Теперь даже небо было другим: тяжёлые серые тучи прихлопнули землю, словно крышка кастрюлю. Помню, как мне было грустно в это утро: мне казалось, что наша затея — пустая выдумка, глупая игра и нет смысла продолжать её. Тэд всё время молчал. Даже клиенты его не интересовали. Кто-то подошёл и поставил ботинок на ящичек, Тэд взялся наводить на него блеск, но щётки в его руках еле двигались, а потом и вовсе остановились. Тэд уставился вдаль невидящими глазами. Мне пришлось подменить его и самому закончить работу.