– Да-а, – вздохнул Ватсон, возвращая газету обратно. – Удар в спину зачастую наносит тот, кого прикрываешь грудью.
– Причем, судя по всему, левой, – мрачно и плоско пошутил Ватсон, внимательно разглядывая выходное отверстие. Отряхнув руки, он аккуратно вернул тело в прежнее положение. – Надо бы связаться с Брайтоном.
– Возможно, это не понадобится, – возразил сыщик, заслышав возбужденные голоса в прихожей. – Встречайте-ка хозяина.
Через несколько секунд в дверях комнаты возник высокий брюнет с дорожным чемоданчиком в правой руке, еле сдерживаемый доктором Ватсоном, вставшим у входа в квартиру.
– Пропустите! – кричал он, странно дергая левой щекой. – Я – Альберт Хейли, муж убитой!
Тут он увидел труп жены и как-то сразу сник.
– Боже мой, Лина, – с болью произнес он. – За что тебя так?
Сыщик поспешил ему навстречу, чтобы выпроводить беднягу в коридор. – Присаживайтесь. Я вижу, что вы уже все знаете.
– Сосед мне сообщил только… – брюнет кивнул в сторону услужливого старичка, с любопытством выглядывающего из-за спины Ватсона, – что Лина убита, и все. – Альберт сел-таки на подставленный ему стул. – Я только что с вокзала… Спешил домой… И вот… – Он отвернулся.
– Да, да, я вас понимаю, – сочувственно кивнул Холмс и тут же перешел в наступление. – Но у нас к вам есть несколько вопросов. Видите ли, в этом деле есть одно странное обстоятельство. – Он пристально посмотрел в глаза Альберту. – В комнате обнаружен вчерашний выпуск «Скандальной правды». А эта газета, как известно, выходит как раз в Брайтоне.
– Н-не может быть! – чуть заикаясь, пролепетал вдовец. – Лина н-никогда не читала газет. А я приехал только что.
– Вы можете убедиться сами, – сыщик показал рукой в сторону спальни. – Газета лежит на Библии. И, кстати, – Холмс лукаво прищурился, – принесите-ка ее сюда. Я хочу проверить одну догадку.
Альберт поднялся и на деревянных ногах прошествовал в спальню.
– Зачем вам эта пошлая газета? – удивленно прошептал прямо в ухо сыщику Ватсон. – Сейчас бы лучше снять его пальчики и сравнить с отпечатками, что будут найдены в спальне.
– Да знаю, знаю, – отмахнулся Холмс. – Это мы всегда успеем сделать. Но кое-что можно проверить сразу. Давайте немного подождем.
Не прошло и минуты, как из спальни, шаркая ногами, вернулся побледневший Альберт с газетой в руках.
– Вы были правы, – процедил он, не разжимая губ. – Это действительно «Скандальная правда». Косвенно это бросает тень на меня.
– Какое там косвенно! – развел руками Холмс и обаятельно улыбнулся. – Я теперь точно знаю, что преступник – вы.
Почему Шерлок Холмс сделал такой вывод?
Детективная задача 32«Горящая» вода
– Я тут ввязался раскрыть одно глупое дело и оказался в полном тупике, – пожаловался однажды доктор Ватсон Шерлоку Холмсу.
– О-о! – обрадовался Холмс. – Обожаю глупые дела! Это последнее прибежище профессионалов. Ну-ка, рассказывайте!
– Да все очень просто, – вздохнул Ватсон, – и в то же время загадочно. Недалеко отсюда живет один полубезумный поэт Мандель Штамп. Как нам удалось выяснить, три дня назад он отнес свою новую «гениальную» поэму «Золотые листья» в редакцию солидного литературного журнала. Какой-то сотрудник редакции бегло просмотрел «шедевр» и сказал, что журналу «это» не подходит. Разъяренный поэт удалился, держа под мышкой рукопись. После этого он засел в своей «мастерской» – этакой маленькой квартирке, в которой он творит или приходит в себя после отказа в очередной редакции. И надо же было так случиться, что вчера тот самый литературный консультант, который отверг «Золотые листья», проходил под окнами Штампа. Обрадованный «гений» высунулся из окна второго этажа и плеснул на лысину обидчика кипятком, который у него случайно в этот момент оказался под рукой.
– И попал? – нахмурился Холмс.
– Нет, промахнулся, но немного обжег руку критика. Взглянув вверх, бедняга увидел злорадную физиономию поэта, который уже закрывал окно. Мгновенно все поняв, он ринулся наверх и через две секунды ломился в дверь безумца. Тот, конечно, не открывал, но, к счастью, по улице как раз проходил полисмен. Услышав шум, он поднялся по лестнице и заставил-таки Манделя открыть дверь. Как ни странно, тот был спокоен и на все обвинения только загадочно улыбался, а затем и вовсе сказал, что он тут ни при чем и что у него, дескать, есть алиби.
– То есть, – не понял Холмс, – какое еще алиби в такой ситуации?
– Этот самый Штамп заявил, что его каморка абсолютно пуста и воду он никак не мог вскипятить. И действительно, вся его квартирка – это одна комната, в которой есть только стол с огарком свечи, стопкой листов с текстом злополучной поэмы да шариковой ручкой, стул и умывальник. Больше никакой мебели и посуды, лишь на полу циновка. Так что ему не только не в чем вскипятить воду, но даже некуда ее налить. Пришлось отпустить поэта, хотя ошпаренный критик в ярости рвал и метал. И дело, стало быть, не закрыто.
– А мог он выбросить кружку или чайник на улицу? – поинтересовался Холмс.
– Исключено! – отрезал Ватсон. – Мы обшарили тротуар под окном мастерской. Ничего. Он не успел бы ничего выбросить и на лестницу.
– А почему, собственно, этот ваш Штамп не держит в мастерской мебели? И зачем ему свеча? – снова улыбаясь, спросил сыщик.
– Этот псих уверяет, что вещи мешают ему «парить над землей на крыльях поэзии». А трепещущее пламя «порождает в его уме возвышенные образы».
– Мне кажется, он не такой уж и псих. Во всяком случае, его алиби не очень убедительно. Он запросто мог вскипятить воду и без чайника…
Что имел в виду Шерлок Холмс?
Детективная задача 33Чудеса магов
Шерлок Холмс только стал предвкушать, как займется игрой на скрипке, как к нему в кабинет ввалился неестественно возбужденный доктор Ватсон, подталкивая престранного субъекта с иссиня-черной бородой и горящими глазами.
– Скажите, Шерлок, – с порога начал Ватсон, – как вы относитесь к религии?
– Слава Богу, я атеист, – отшутился Холмс, изучая загадочного спутника доктора.
– Так-так, – Ватсон многозначительно переглянулся с бородатым. – А что вы, к примеру, думаете, о магах и экстрасенсах?
– После трех кружек пива они мне начинают нравиться, – опять уклонился от прямого ответа сыщик, начиная нервничать. – Да что вы ко мне пристали?
– А то, – Ватсон злорадно ухмыльнулся, – что сейчас вам будет не до шуток и вы измените свое отношение ко всяким там барабашкам. Вот смотрите – это известный маг и астролог Джунолонго. – Доктор почтительно указал на бородатого, тот важно поклонился. – Он настоящий колдун. В прошлом году он моей Матильде так ауру исправил, что она до сих пор его вспоминает.
Маг покраснел и потупился.
– Так вот, – с придыханием продолжал Ватсон, отчаянно жестикулируя, – этот великий человек только что пришел в полицию за помощью. Он рассказал мне такое, что у меня волосы встали дыбом. Это просто чудо! Сейчас я все объясню.
– Нет-нет! – запротестовал Холмс, зная косноязычие своего напарника. – Пусть лучше этот господин… э-э-э… Джунолонго сам все расскажет.
– Я чувствовал, – зловещим голосом начал Джунолонго, вперив немигающий взгляд в сыщика, – что сегодня должно было что-то случиться. Ведь Стрелец сейчас находится в кульминации, а Весы…
– Да, да, я в курсе, – не моргнув глазом, солгал Холмс, прерывая астрологические излияния мага. – Но мы больше занимаемся земными делами.
– Мой личный секретарь пропал, – неожиданно просто сказал Джунолонго, – при воистину мистических обстоятельствах.
– Когда это случилось? – поморщившись, спросил Холмс.
– Два часа назад. Ко мне пришел очень странный посетитель в маске. Он был горбат и сед. Скрипучим голосом незнакомец сообщил мне, что принес уникальную книгу тысячелетней давности. Еще он сказал, что называется она «Книга песка и тумана» и хранится в его семье уже несколько поколений. Однако никто никогда не открывал ее, потому что семейное предание гласило: каждый, кто откроет эту книгу, исчезнет. Естественно, я захотел увидеть ее. Горбун ответил, что оставил книгу в приемной, попросив моего секретаря не открывать ее. Я с нетерпением выбежал в приемную. К моему изумлению, там никого не было. Какая-то древняя книга лежала раскрытой на столе секретаря. Но его самого не было, – растерянно повторил маг.
– Но ведь он мог куда-нибудь выйти, – резонно предположил Холмс.
– Дверь была заперта изнутри! К тому же мой секретарь обязательно предупредил бы меня. Наконец, он бы в любом случае уже вернулся.
– Да-а, – задумчиво протянул сыщик, не в силах сдержать улыбки, – случай и впрямь необычный. Боюсь, что полиция здесь не поможет.
– А что я вам говорил! – торжествующе завопил Ватсон, потирая руки. – Значит, вы тоже поняли, что без магии тут не обойтись?
– Не знаю, не знаю, – пробормотал «великий маг». – Я пробовал разные заклинания, но магия книги оказалась сильнее. А моего бедного мальчика теперь не вернуть. Он был такой веселый и способный юноша.
Джунолонго всхлипнул и смахнул набежавшую слезу.
– Не сомневаюсь в его способностях! – снова улыбнулся Холмс. – Но в любом случае ему ничто не угрожает.
Почему Шерлок Холмс сделал такой вывод?
Детективная задача 34Душителя выдала тень
Наружное наблюдение за объектом, или попросту слежка, всегда выводило из себя доктора Ватсона. Его энергичная натура не выносила многочасового ожидания в засаде.
Вот и сейчас, изнемогая от бездействия, он то и дело откладывал газету, исподтишка бросая нетерпеливые взгляды в сторону подъезда на другой стороне улицы. Уже третий час они с Холмсом «плавились» под июньским солнцем за столиком летнего кафе, безуспешно дожидаясь, когда известный авантюрист Раф Карлино по кличке Туз выйдет, наконец, от своей подружки.
– Я не понимаю! – взорвался Ватсон. – Ну о чем можно так долго говорить с женщиной, да еще такой глупой!