Это прозвучало даже обидно. Яра все еще держала руки на двери. Как будто по волшебству плотные деревянные створки должны были открыться, стоит на них подольше посмотреть.
— Садитесь за стол, госпожа Кин. Не мозольте глаза. Нас откроют через полчаса, когда догорит свеча.
Яра обернулась. На столе действительно горела толстая белая свеча. Деревянный фитиль приятно, успокаивающе потрескивал. Девушка села, стараясь не смотреть на полуобнаженного мужчину. Глазами вцепилась в рисунок деревянных узоров на столике.
— Не удивлюсь, если тут опять руку приложила старая ведьма, — хмыкнул император Реншу. Он поднял с пола верхнюю часть одеяния и набросил на плечи.
— Мне передали это. Сама бы я не пришла, — девушка положила на стол листок бумаги.
— Вот мы и узнали, зачем кто-то трогал мою печать, — хмыкнул император. Смерил красную, как рак, Яру внимательным взглядом и рассмеялся. — Я бы предложил вам чаю, госпожа Кин, но настоятельно не рекомендую. Это варево на вкус как помои, а от него и язык заплетается.
— Зачем же Вы его пьете?
Вместо ответа мужчина отодвинул в сторону полу одеяния, давая девушке лучше рассмотреть опоясывавшие его бинты.
— Помогает притупить боль. Без этого отвара я становлюсь просто невыносимым.
— Вас ранили?
— Покушение, — кивнул он, наливая себе чашку терпко пахнущего отвара. — Через полчаса я уже не буду ничего чувствовать и смогу дальше наслаждаться представлением.
— Звучите не очень заинтересованно, — улыбнулась Яра. Она осмелилась поднять на него глаза. Мужчину ее слова позабавили.
— Признаюсь, мне осточертели эти великосветские забавы. Люди в том зале только рады делать что угодно, лишь бы не заниматься своими обязанностями, — он устало вздохнул, словно эти слова его утомляли. — А в праздник они все сделали своей главной задачей женить меня, как можно скорее.
— Поэтому Вы решили жениться на первой встречной? — тихо проговорила Яра, внезапно осмелев. То ли наряд госпожи Мотоко придавал ей смелости, то ли заговорила усталость от неопределенности. Император Реншу лишь улыбнулся.
— Вас оскорбляет, что выбор пал на Вас?
— Ни в коем случае. Я понимаю, что в вопросах брака для таких особ, как Вы, нет места личной симпатии. И я должна быть благодарна звездам, что мне выпал такой шанс.
В глазах императора на секунду загорелось недовольство. Яра опустила глаза.
— Посмотрите на меня, госпожа Кин.
— Я и так сказала лишнего.
— Посмотрите. На. Меня.
Каждый раз поднимать на него взгляд становилось все труднее. Чтобы добраться до глаз сперва нужно было увидеть переплетение мышц, крепкую грудь, острые ключицы и широкую шею, волевую челюсть и только после этого — черные глаза. Яра почувствовала, как румянец приливает к щекам.
— Вы правы, госпожа Кин, в моем выборе мало личной симпатии. Мы не знакомы друг с другом. Мы не знаем друг друга толком. И все же обвинить меня в отсутствии симпатии Вы не можете.
— Я и не собиралась, — торопливо заговорила девушка, чувствуя, как петля тревоги затягивается на шее. Император поднял руку, призывая Яру не перебивать.
— Я нахожу Вс привлекательной. Этого достаточно для симпатии. Но еще я нахожу Вас остроумной. Внимательной. Смелой. Умной. Сдержанной. Упорной. Сочувствующей. И это вызывает во мне не симпатию, а уважение. Вы молодая, но вполне зрелая женщина среди детей. И, поверьте, уважение для брака, вроде нашего, значит куда больше, чем симпатия, — договорил он, наконец. С каждым его словом сердце Яры начинало биться все чаще. Девушка опустила взгляд и понимающе кивнула.
— Я не смела бы просить Вас о большем.
Она перевела взгляд на свечу. Та не догорела даже до половины. Снова на императора. Тот внимательно следил за каждым ее жестом.
— Вам стоит расслабиться. В будущем мы будем часто оставаться наедине. Карета для поездок по империи тесная, а собственную Вы получите уже ближе к столице.
Яра покраснела, опуская глаза. Реншу улыбнулся этой реакции. Невооруженным взглядом было видно, как эта смущенная девушка тонет в водовороте собственных мыслей.
— Госпожа Кин, — позвал он ее, словно она сидела далеко, в другой комнате. Яра вскинула голову.
— Да, Ваше Величество.
— Расскажите мне побольше о мануфактуре Вашего отца.
Она с облегчением выдохнула и начала рассказ. Она прикрывала глаза, вспоминая детали жизни в их провинции, улыбалась, вспоминая имена рабочих и копируя их манеру речи, говор. Иногда она взмахивала руками, показывая, как работают прядильщицы и ткачихи, и это напоминало танец, откликавшийся в груди Реншу нежностью. Возможно, дело было в дурмане. Он мог направить мысли мужчины в неожиданном направлении.
Вот и теперь его разум расплылся, позволяя нежному голосу Яры Кин будоражить его. Для глаз не существовало ничего, кроме подкрашенных алым губ Яры Кин. Ее тонких рук. Император держался из последних сил, собирая остатки здравомыслия, как причудливую мозаику. Он не сразу понял, что Яра замолчала и теперь обеспокоенно смотрела на него, замершего с поднятой рукой.
— Ваше Величество? — проговорила она, едва шевеля губами. Император Реншу помотал головой. Свеча почти догорела.
— Простите, госпожа Кин, я пленился Вашими речами, — честно сказал он, бросая быстрые взгляды на пляшущий огонек на столе. — Вы сохранили мой секрет, который узнали в нашу первую встречу?
— Конечно. Но какое это имеет..?
— Давайте сохраним еще один, — предложил он и приподнялся, упёрся руками в стол, склоняясь над девушкой. — Вы не против, если я поцелую Вас, моя невеста?
— Вам незачем спрашивать, — она прикрыла глаза, подставляя ему губы, но вместо прикосновения ощутила короткий быстрый выдох. Смешок.
— Я не самый лучший человек. Но уж точно не тиран.
И только после этого он осторожно коснулся ее губ своими. Осторожно, исследуя. Его дыхание щекотало щеку, Яра же на мгновение вовсе позабыла, как надо дышать. Реншу упивался мягкостью ее губ ещё несколько секунд, пока не отстранился.
— Дышите, госпожа Кин.
Яра растерянно кивнула и сделала глубокий вдох. Император рассмеялся. Она тоже. Они смотрели друг на друга, и не могли перестать трястись от смеха. Казалось, если бы не тугие пояса, Яру разорвало бы на части. За дверью послышалась возня, голоса. Кто-то пытался вскрыть дверь.
— Ваше Величество, все в порядке? Вы здесь?
— Да, — отозвался император. На его лице проступила неподдельная досада. Он сел напротив Яры и с невозмутимым видом отер ее помаду с губ, призывая девушку сделать то же самое. — Я здесь. Со своей невестой.
***
— Безмозглая тварь!
Это было первое, что Умэ получила от юной Ики Чен, когда вывела девушку из гостевого зала главного дома. Губернатор с гордостью объявил о помолвке императора, и тут же сделал предложение Ики. Девушка не стала сдерживаться и упала в обморок прямо при гостях. Умэ тут же подхватила юную госпожу и, с неожиданной для девушки силой, потащила на балкон, пока гости чествовали помолвленных.
Зазвучали песни и тосты. Они отдавались в ушах Ики гулким эхом, пока девушка жадно глотала воздух ртом. Когда зрение прояснилось, она смогла рассмотреть стоявшую рядом Умэ. На ее лице не было ни тени раскаяния, только жалость. И Ики прошипела, не сдерживаясь:
— Безмозглая тварь!
Умэ дернулась, как от пощечины. Вскинула на молодую госпожу гневно горящие глаза. Но та, охваченная яростью, занесла руку и влепила немой служанке пощечину.
— Тупая сука!
Голова Умэ дернулась в сторону. Ладонь запульсировала болью, требующей выхода. Ики занесла руку для еще одного удара, но вдруг Умэ извернулась и оказалась совсем рядом, нос к носу с ней, удерживая запястье Ики крепкой хваткой.
— Мое терпение не безгранично, Ики Чен, — Умэ зашевелила губами, из горла вырвался низкий грудной мужской голос. Ики испуганно выпучила глаза. Широкая сухая ладонь легла ей на губы. «Умэ» хищно улыбнулась. — Если закричишь, то весь двор узнает, что ты уединилась на балконе с мужчиной. Ты же этого не хочешь?
Ики замотала головой.
— Если ты кому-то расскажешь мой секрет, я тебя убью. Поняла?
Животный, первобытный ужас сковал шею Ики ледяным кольцом. Она усиленно закивала. «Умэ» улыбнулась еще шире.
— И я не шучу. У меня есть ключи от всех дверей, а еще я знаю такую сточную канаву, в которой тебя никто в жизни не найдет. Тебе все ясно?
Кивок.
— Тогда будь хорошей девочкой и возвращайся в зал. И никому не говори о нашем маленьком секрете.
Стоило лже-служанке опустить руки, Ики вырвалась и, то и дело оглядываясь, сбежала в зал. Никто не обратил внимания на ее бледность и нервные взгляды через плечо. Даже Шани решила, что сестра, совсем еще ребенок, просто взволнована предстоящей свадьбой.
Глава 9. Прощание
Всю следующую неделю события разворачивались стремительно. Так, что начинала кружиться голова. Яру и Ики, как высокопоставленных невест, переселили в отдельные домики на территории дворца, совсем рядом с главным домом. Им больше не нужно было участвовать в приемах, развлекая других гостей и увлекая мужчин. У Яры это вызвало облегчение, Ики же была в отчаянии. В новых домиках у них была своя прислуга, лучшие портные в считаные дни прислали невестам новый гардероб, сшитый под неустанным надзором Харуки Мин. Днем девушки принимали у себя гостей — придворных — с подарками. Символические, а временами и очень дорогие, безделушки преподносились им как подарки к помолвкам, но между строк читалось, что каждая заколка, колье или книга — это вклад, основание дальнейшей дружбы.
Теперь дни молодых невест были заняты визитами вежливости, чаепитиями, а если выдавалась свободная минута — Харука Мин обязательно вписывала в плотный график визит ювелира, парикмахера или портного. Особенно это касалось Яры. Император потребовал, чтобы свадьбу сыграли как можно скорее. Харука требовала подождать хотя бы неделю, чтобы все ретроградные планеты успели замедлиться. Император Реншу же сказал ей что-то, очевидно, вертевшееся на языках многих придворных. Госпожа Мин была оскорблена до глубины души и к свадьбе Яры подходила, скрипя зубами. Яра даже готова была поклясться, как старуха обозвала своего правителя «избалованным мальчишкой».