Проклятая сирена — страница 15 из 34

— Ну, они потонут, — добавила Бабблз. — Мы трое можем плавать и дышать под водой.

— И сколько пройдёт времени, прежде чем её люди найдут и поймают нас?

— Каэрис практически полностью недосягаем для Королевы.

— Ты серьёзно предлагаешь вернуться в то место? Они ненавидят меня, а король пытался убить.

— Я не предлагаю нам возвращаться на Каэрис… может быть, мы сможем построить свой собственный подводный город.

— Дай угадаю: с помощью трезубца?

— Почему нет?

— Потому что это глупый план. Мы не можем этого сделать.

— Боюсь, тогда у нас нет выбора, — сказала Делора. — Мы здесь, в нескольких шагах от того, чтобы встретиться лицом к лицу с самым опасным существом в Аркадианских морях. У нас нет другого выбора, кроме как довести это дело до конца. И если дела пойдут плохо, вот тогда мы бросимся в море.

Я взглянула на Блэкстоуна как раз в тот момент, когда он повернул голову и увидел, что двое — трое — из нас переговариваются. Он нахмурился, его брови сошлись на переносице. Я быстро покачала головой. Казалось, он не понял, что я пыталась сказать, и нахмурился ещё сильнее.

Я закатила глаза.

— Ладно, нам нужен план, — заявила я. — Если всё пойдёт наперекосяк, мы должны знать, что будем делать.

— Немедленно сдадитесь, — крикнул Мордред с руля.

Мы с Делорой медленно повернулись, чтобы посмотреть на него. Меня охватил страх, и это холодное чувство снова скрутило меня где-то внизу живота.

— Вы могли нас слышать? — спросила я.

— Вы лучше, чем кто-либо другой, знаете, насколько чувствителен мой слух, мисс Шоу. Если вы думали, что сможешь скрыть от меня свою подружку-пикси или этот бессмысленный разговор, то вы совсем меня не знаете.

Брови Блэкстоуна поползли вверх.

— Я не расслышал вас, — сказал он, — если это поможет.

Я закрыла глаза.

— Извини, — повторила я. — У меня возникли сомнения.

— Да, я слышал. Убедись, что Королева об этом не знает, иначе она воспользуется ситуацией в полной мере и захлестнет тебя, как сумасшедшая волна.

— Точно…

Другой корабль, приближавшийся к нашему, издал громкий гудок, который прорезал ночь. Звук был таким глубоким и мощным, что отдался вибрацией в моей грудной клетке. Перегнувшись через борт Серого Призрака, я увидела приближающийся корабль. По всей его главной палубе горели фонари. Корпус был коричнево-чёрным, с тёмно-красными полосами, а на носу виднелось жерло массивного рога, в который только что протрубили.

Пират, стоявший за рупором, отошёл в сторону, чтобы получше рассмотреть нас, как и остальная команда на борту этого корабля.

Они похожи на людей Мордреда.

Я не мола не заметить, насколько изуродованы были некоторые из них. У большинства из них были уши фейри, но на этом их сходство с другими фейри заканчивалось. Многие из них напоминали отвратительных монстров с бородавками и ракушками на лицах, у других были выпученные глаза и зазубренные зубы — у всех на руках, шее и других открытых участках плоти, которые я могла видеть, росла серая акулья чешуя.

— Что означает один сигнал рога? — спросила Делора.

— Они требуют, чтобы мы немедленно сдались, — сообщил Мордред.

— И вы собираетесь сдаваться? — поинтересовался Блэкстоун.

Оба мужчины обменялись мрачными взглядами.

— Серый Призрак не сдаётся… Но да. Мы сделаем то, о чём они просят, — он повернулся к своей команде. — Опустите оружие, — крикнул он, — Приготовьтесь к тому, что на борт поднимется охрана Королевы.

Абордажная команда была настроена не слишком дружелюбно, но об этом мог догадаться любой. Как только люди Королевы поравнялись с Серым Призраком, они перекинули тросы, связывающие оба корабля вместе. Люди Мордреда расступились, когда неизвестные пираты перепрыгнули со своего корабля на наш, доставая оружие сразу же после приземления.

Мордред шагнул к краю полуюта, подняв руки.

— Друзья, — крикнул он, — на борту моего корабля оружие не понадобится. Считайте себя гостями.

Один из последних пиратов, поднявшихся на борт, был сложен как шкаф, а лицо его напоминало акулью голову. Он врезался в палубу, бросил верёвку и направил дуло пистолета на Мордреда.

— Мы больше не гости на борту твоего корабля, — прорычал он, и многочисленные ряды зубов едва помещались в его огромном рту. — Потому что это больше не твой корабль, Мордред.

— Не говори того, о чём потом пожалеешь, Баск, — предостерег Мордред.

— По приказу Королевы я заявляю права на этот корабль для её флота.

Мордред отлетел от края кормы и мягко опустился перед гораздо более крупным и сильным на вид фейри.

— Помни, с кем ты разговариваешь, мальчишка, — прорычал Мордред.

— Я больше не мальчик, старина. Сдавайся сейчас же, или нам придётся отправить наш новенький корабль на дно.

— Такой капитуляции вы от меня не дождётесь. И если ты хотя бы посмотришь на мои палубы как-то не так, я позабочусь о том, чтобы Королева узнала, что это ты стал причиной смерти очень важного пассажира, которого я везу на борту своего корабля.

— Погодите-ка, смерти? — крикнула я. — В смысле, моей смерти?

— Срань господня, он собирается убить тебя, — в голосе Бабблз слышалась паника.

Баск посмотрел на меня и ухмыльнулся, его рот растянулся почти до невозможности.

— А, так ты нашёл отродье.

— Ага. Нашёл. А теперь, как насчёт того, чтобы мы уладили это по правилам чести, и ты привёл мой корабль в док к остальному флоту… в качестве гостей.

Фейри с головой акулы, казалось, обдумал слова капитана, затем через мгновение кивнул.

— Договорились, — сказал он, и на этом наши судьбы были решены.

Глава 12

Баск и его команда оставались на борту Серого Призрака, пока мы медленно продвигались к соединённому конвою кораблей Королевы. Не стану врать, это была напряжённая поездка не только из-за того, куда мы направлялись, но и потому, что людям Баска, похоже, действительно не нравился Мордред и его команда.

Было трудно поверить, что где-то есть люди, которые не боятся Капитана-Вампира, и всё же вот они.

Блэкстоун стоял рядом со мной. Я нащупала его руку, схватила её и сжала, но не позволила своим пальцам задержаться. Я ни на секунду не хотела, чтобы кто-нибудь видел, что мы сблизились.

— Постарайся не говорить слишком много, — посоветовал Блэкстоун. — Или… может быть, говори быстро и часто.

— И то, и другое очень хорошо у меня получается, — сказал я.

— Хорошо. Я не могу сказать тебе, чего ожидать, когда мы доберёмся до Королевы, только то, что она попытается проникнуть в твои мысли, если сможет. Ожидай предательства, обмана и абсолютной безжалостности.

— Похоже, она очаровательна, — я замолчала и посмотрела на Делору, чьё лицо стало совершенно белым. — Как ты думаешь, что с ней будет?

— Я не могу сказать. Насколько я знаю, ни один Летний Фейри ещё ни разу не ступал на корабль Королевы и не выбирался оттуда живым, чтобы рассказать об этом.

— Они действительно собираются попытаться убить её только из-за того, кто она такая?

— Это полностью зависит от неё. Если она сможет убедить их, что она не такая, как все остальные, у неё может появиться шанс.

— Подожди, так Делора должна попытаться убедить их, что она пиратка? Она в буквальном смысле самый не похожий на пирата фейри, которого я когда-либо встречала.

— Она второй наименее похожий на пирата фейри, которого я когда-либо встречал, — сказал он, сверкнув игривой улыбкой.

— Осторожно.

— А не то что?

Горячая кровь прилила к моей груди и щекам.

— Просто… будь осторожен.

— Ловко, — прошептала Бабблз. — Это мог быть достойный флирт.

— Я не флиртовала, — прошипела я.

— Конечно, конечно. Вам двоим уже нужно уединиться.

«Мы уже уединялись, но нас прервали».

Супер.

Теперь я испытывала тепло и раздражение. Ни то, ни другое не соответствовало тому эмоциональному состоянию, в котором я должна была находиться, учитывая, куда я собиралась отправиться и с кем мне предстояло встретиться. Мне нужно быть спокойной, собранной и осторожной. Мне нужно быть внимательной и ни в коем случае не думать о татуированном теле Блэкстоуна.

Я потрясла головой, чтобы избавиться от мыслей, которые бурлили во мне. Сейчас не время.

Флот Королевы возвышался высоко над нашими головами. Мордред назвал это флотом, но на самом деле это не флот. Тут были корабли, соединённые друг с другом множеством канатов, мостов, лестниц и досок. Тут были паруса, некоторые из них высотой с целые здания, которые тянули плавучий город по воде, и большинство из них поднималось над главным кораблем, который был размером примерно с футбольное поле.

С самих кораблей я слышала музыку, громкий смех, голоса фейри, то повышающиеся, то понижающиеся. Серый Призрак подплыл ближе, и когда мы это сделали, многие фейри на борту кораблей флота прекратили свои занятия, чтобы посмотреть, как мы подплываем.

Не все они были чудовищными, или искривлёнными, или деформированными. Некоторые выглядели как обычные, хотя и немного неопрятные фейри. Там были мужчины, женщины, дети и все кто угодно, и все они жили своей жизнью на борту этого плавучего города. На палубах кораблей были расставлены прилавки, бары, закусочные, магазины; мне было ясно, что этим кораблям никогда больше не суждено отправиться в плавание самостоятельно.

Они были полностью поглощены этим плавучим городом и переоборудованы для обслуживания его населения.

Его гражданская команда.

Я подошла к капитану Мордреду как раз в тот момент, когда мосты для нашего перехода с Серого Призрака на флот были готовы. Он слегка повернул голову в сторону и посмотрел на меня сверху вниз. Его глаза сузились.

— Дайте-ка угадаю, — сказал он. — Вы пришли спросить, что я имел в виду, когда угрожал Баску вашей безвременной кончиной?

— Ну как бы, я хотела бы получить объяснение, — согласилась я. — Мне показалось, что вы были готовы меня убить.