— Можете успокоиться, мисс Шоу. Нет смысла вас убивать.
— Правильно… потому что тогда вам нечем будет торговаться, когда Королева решит включить ваш корабль в свой флот.
— Я обещаю вам, что Серый Призрак не будет поглощён, — он указал на мостик у борта корабля. — После вас.
Сделав глубокий вдох, я подошла к мосту и перешагнула через него. На другой стороне меня ждали люди. Некоторые из них были вооружены мечами или пистолетами, но никто из них ещё не доставал оружие.
Ступив на борт флота, я почувствовала себя так, словно ступила на остров. Пол под моими каблуками был твёрдым, я не чувствовала качки океана, как на корабле Мордреда. На меня отовсюду смотрели люди. Всем хотелось получше разглядеть нас, но никто не осмеливался подойти.
Я сомневалась, что они пытались избежать встречи со мной. Более вероятно, что Капитан-Вампир, стоявший за моей спиной — это фейри, которому никто не хотел перечить или становиться на его пути. Мордред с важным видом сошёл с мостика своего корабля, высоко подняв голову и пристально глядя на фейри, которые могли доставить ему больше всего проблем, а именно на тех, у кого было оружие.
Все расступились перед ним.
Блэкстоун пошёл следующим, следуя по стопам Мордреда с равной долей самоуверенности и грации. Он был не из тех, кого можно запугать, а из тех, кто умеет очаровывать, и, судя по выражению лиц некоторых фейри, наблюдавших за ним издалека, это действовало.
Когда я заметила женщину в обтягивающем корсете — с сиськами, больше похожими на плавательные буйки — которая с намёком махала ему рукой, я поняла, что его обаяние сработало даже слишком хорошо.
— Кажется, ему комфортно, — прошептала Бабблз. — Как будто он в своей стихии, понимаешь?
— Да, даже слишком комфортно, — сказала я, нахмурившись.
— Шевелитесь, — услышала я чей-то крик, похожий на выстрел из ружья.
Делоре едва дали возможность ступить на мост. Один из людей Баска толкнул её на мост, заставив опуститься на колени. С передней части моста к ней подошёл другой фейри, протопал к ней и схватил за руку.
— Ты что, не слышала? — прорычал он. — Он сказал тебе двигаться, Летняя сучка.
— Эй! — закричала я, проскочила мимо Мордреда и Блэкстоуна и бросилась к ней.
Фейри, который только что разговаривал с ней, поднял на меня глаза, когда я подошла.
— Не подходи, — прорычал он, — или я сам выброшу тебя за борт.
— Чёрта с два ты это сделаешь, — огрызнулась я. — Только тронь меня, и ты пожалеешь об этом.
Большинство других пиратов вокруг нас достали своё оружие; они размахивали мечами и пистолетами. Напряжение в воздухе подскочило до десятки, и я оказалась в центре всего этого.
— Что ты мне сказала? — прорычал он, приближаясь.
— Оставь её в покое, — крикнул Блэкстоун.
— Ты можешь не вмешиваться, — сказал другой пират-фейри, и Блэкстоун получил быстрый удар в живот, заставивший его согнуться пополам.
— Разве так принято обращаться с гостями? — спросил Мордред. — Я думал, мы договорились, Баск. Или мы из тех пиратов, которые отказываются от своих клятвенных обещаний?
Баск, неуклюже ступая, поднялся на мостик между кораблями, схватил Делору за руку и швырнул её на борт.
— Мордред, держи своих людей в узде, — рявкнул он, — иначе грань между гостями и пленниками сильно истончится.
Я бросилась к Делоре и помогла ей подняться на ноги.
— Ты в порядке? — спросила я.
— Я в порядке, — отрезала она, высвободилась из моих объятий и поднялась на ноги. — Тебе не обязательно было приходить мне на помощь.
Она была расстроена, раздражена, унижена — я не стала заострять на этом внимание.
— Они вели себя как придурки. Они не имеют права так поступать.
— Дальше будет только хуже. Я знаю, ты пытаешься помочь, но не вздумай навлекать на себя смерть из-за такой глупости, как эта.
— Ты моя подруга. Помогать тебе — это не глупо.
— Ладно, ребята, хватит об этом, — рявкнул Баск. — Пойдёмте со мной и не отставайте.
Блэкстоун подошёл к нам с Делорой. Кивнув, я смогла показать ему, что у нас всё в порядке. Он жестом пригласил нас следовать за ним, что мы и сделали — углубляясь в сердце этого плавучего города пиратов и придурков. Возможно, не все они были придурками, в конце концов, здесь присутствовали дети, но у большинства мужчин были лица как отшлёпанные задницы, и я сразу поняла, что от них будут одни неприятности.
Мы молча шли позади Баска и нескольких его людей. Ещё один член его команды держался позади нас, следя за тем, чтобы мы не выкинули чего-нибудь по пути через плавучий город. Куда бы мы ни пошли, везде были пристальные взгляды. Глаза всех форм и размеров смотрели на нас, как на животных в зоопарке, которых переводят из одной клетки в другую.
От Мордреда люди шарахались. На Блэкстоуна, казалось, всем было наплевать. Но я и Делора? Мы были звёздами шоу. Один мужчина-фейри, мимо которого мы проходили, имел наглость плюнуть Делоре под ноги и отпустить в её адрес колкость, пытаясь вывести её из себя.
Это не сработало.
Делора была холодна, невозмутима и неподвижна, как статуя. Как бы мне ни хотелось вмешаться, я этого не делала. Я не могла. Последнее, что мне было нужно — это усугублять ситуацию ещё хуже, чем уже есть, и я знала, что мне грозит опасность сделать это, если я открою рот или встану на защиту своих друзей.
Как бы я это ни ненавидела, мы все здесь бессильны.
В конце концов, Баск и его люди провели нас по длинному, провисшему мосту между двумя кораблями, который, казалось, вёл к самому большому кораблю флота. Он был огромен, его корпус был почти полностью чёрно-красным и покрыт чешуей и шипами. Я совершила ошибку, неосторожно коснувшись рукой перил, когда поднималась на борт, и почувствовала острую боль в пальцах.
Когда я проверила, из глубокой ранки текла кровь. Она была всего в сантиметр длиной, но причиняла боль. Я сжала большой и указательный пальцы, чтобы остановить кровотечение, и нахмурилась, глядя на перила, о которые я порезалась. Острая чешуя, впившаяся мне в кожу, отливала тёмно-красным в свете луны над головой, словно насмехаясь надо мной.
Баск остановил нас, не дав пройти дальше по палубе корабля, на который мы только что поднялись. Вокруг нас были фейри, и все они имели при себе оружие. Палуба была огромной, как и мачты, которые возвышались над нами словно тёмные чудовища, хлопая на ветру.
В задней части палубы находилась большая каюта с двойными дверями и затемнёнными окнами. Рядом с дверями была лестница, ведущая к штурвалу корабля. Всё это пространство также было усеяно фейри.
— Дальше вы не пойдёте, капитаны, — сказал Баск. — Дальше пойдёт только она.
— Я бы не советовал оставлять нас всех позади, приятель, — сказал Блэкстоун.
— О? И почему это?
— Королева попросила меня доставить её лично. Я привёл девушку, капитан Мордред подвёз её. Она захочет увидеть нас всех.
Баск нахмурился.
— Хорошо, — сказал он, — но она останется здесь, — сказал он, указывая колючим пальцем на Делору.
Некоторые пираты вокруг нас хихикали и скалились, как голодные шакалы, жаждущие поиграть с куском мяса. Я подошла ближе.
— Ни в коем случае, — сказала я. — Она тоже пойдёт со мной.
— Вы трое проходите, она остаётся с нами.
Мордред приблизился, и его красно-фиолетовые глаза опасно сверкнули.
— Я останусь с маленькой мисс, — заявил он, сверкнув заострёнными клыками. — Всем, у кого возникнут возражения против этого, придётся сначала обсудить их с вашим покорным слугой, — я хотела что-то сказать, возразить, но Мордред поймал мой взгляд и перебил. — Это касается и вас, мисс Шоу.
Мне это не понравилось, но я также не хотела с ним спорить.
— Уходи, — настаивала Делора. — Делай всё, что должна, и давай убираться отсюда.
Сделав глубокий вдох, я повернулась и последовала за Баском в капитанскую каюту. Рядом с Блэкстоуном я чувствовала себя немного лучше, но мне всё равно это не нравилось. Теперь уже он взял меня за руку и сжал её.
Баск ударил кулаком по двери капитанской каюты. Она была большой, чёрной и богато украшенной. На витражах виднелось изображение женщины в длинном чёрном платье, с абордажной саблей в одной руке и протянутой рукой в другой. Она стояла на скале, о которую разбивался безжалостный океан, а над ней нависало гигантское морское чудовище с щупальцами.
Изнутри раздался голос, только я не расслышала никаких слов — только хриплое мычание.
Баск толкнул дверь, и изнутри хлынуло тёплое оранжевое сияние.
— Она примет вас сейчас, — сказал он.
С трудом сглотнув, я вошла в капитанскую каюту, прокручивая в голове все возможные варианты развития событий. Я думала, что была готова. Я думала, что у меня есть план на столько вероятных исходов, что я забыла позволить своему разуму представить, как может выглядеть Королева Пиратов, учитывая состояние всех остальных вокруг неё.
Я не была готова к тому, что увидела.
Глава 13
Королева молча стояла в помещении, которое больше походило на тронный зал. Потолок был высоким и сводчатым. Длинные тёмные шторы, свисавшие с окон в дальнем конце комнаты, были раздвинуты, чтобы впустить лунный свет. Остальная часть комнаты полностью освещалась свечами. Здесь стоял стол, окружённый удобными обеденными стульями и сервированный дорогим на вид столовым серебром, кресла, письменный стол с чернильницей и всевозможными пергаментами, но кровати не было.
Я быстро сообразила, что уже видела подобную комнату раньше… У Мордреда.
Мысль исчезла, как только появилась. У меня буквально не было времени обдумать её. Моё сердце уже бешено колотилось в груди, ладони вспотели, и я знала, что меня совсем немного трясёт. Не сильно, но достаточно, чтобы я могла это явно почувствовать… и если я могла, то, возможно, и она тоже заметила.
Королева склонила голову набок. У неё были длинные, прямые, как смоль, чёрные волосы, ниспадавшие ниже талии, и она была одета в длинное чёрное платье, которое волочилось по полу у её ног. Несмотря на то, что её кожа была бледной, на ней виднелся какой-то шелушащийся налёт, который невозможно было не заметить. Когда она поднесла руку к подбородку, я заметила, что ногти у неё длинные и острые.