Проклятая сирена — страница 26 из 34

Мордред взял подзорную трубу, вытянул её и устремил вдаль свои красно-фиолетовые глаза.

— Да, — сказал он, — они хотят перехватить нас, задержать.

— Сколько времени пройдёт, прежде чем они доберутся сюда? — спросил я.

— Минуты. Как только они подойдут достаточно близко, они увидят всё сквозь туман, и ничто не сможет помешать им приблизиться.

— Мы будем готовы, — сказал я, вытаскивая свой меч из ножен.

Флот дал ещё один оглушительный залп из пушек, и взрывы прокатились по всему его борту. Капитан отдал ещё один приказ приготовиться, только на этот раз пушечные ядра пролетели мимо нас или упали в воду. Они знали наше приблизительное местоположение, но из-за густого тумана артиллерийские расчёты флота были почти слепы.

Однако приближающиеся корабли… они быстро догонят нас и увидят. Мордред приказал своему первому помощнику открыть огонь по одному из двух кораблей, но они шли прямо на нас и представляли собой плохую мишень. Как только наш первый залп едва коснулся их, я понял, что они набросятся на нас через несколько мгновений.

Не раздумывая, я кинулся вниз по лестнице и схватил столько пиратов, сколько смог найти.

— Эй, ты, — крикнул я, — вооружайся, парень, нам придётся отбиваться от абордажников.

— Ты здесь не капитан, — сказал Ног.

— Да, — добавил Ларк, — потому что, если бы ты был капитаном, у тебя были бы красные глаза.

Ног нахмурился и посмотрел на Ларка.

— Что? — спросил он, нахмурившись ещё сильнее.

— У капитана Мордреда красные глаза, — сказал Ларк, выглядя немного смущённым. — Это и делает его капитаном, не так ли?

— У капитана Мордреда красные глаза, потому что у него они красные, идиот, — Ног треснул Ларка по груди.

— Я этого не знал!

— Ты что, думал, у всех капитанов красные глаза?

— Я же не видел много капитанов, не так ли?

Ног снова треснул Ларка.

— Из всех глупостей, которые я слышал за все свои дурацкие годы…

— …всё это очаровательно и полезно, — сказал я, — но на нас стремительно надвигаются два корабля. Не могли бы вы быть так добры и вооружиться? Я был бы вам признателен.

Ног нахмурился.

— Я же говорил тебе, что мы подчиняемся только приказам капитана.

— Ради всех Богов, — взревел Мордред, — Давайте вы уже послушаете этого мужчину?!

— Точно! — сказал Ларк, — Я имею в виду, да, капитан!

Двое фейри быстро забегали по палубе, доставая оружие и собирая команду. Два вражеских корабля подошли слишком близко, чтобы можно было чувствовать себя комфортно. Они вошли в туман Призрака и стремительно приближались к нам. Я уже слышал голоса их экипажей, доносящиеся с другого судна, и звон колоколов тревоги на этих кораблях.

— Там! — услышал я крик одного из них. — Я вижу их!

На всех трёх кораблях воцарился хаос. Мордред приказал своей команде приготовиться, в то время как два других вражеских корабля резко развернулись правым бортом, и мы оказались в пределах досягаемости их орудий. Раздались выстрелы из пушек, прогрохотал гром, и щиты Серого Призрака ожили, защищая его от основной атаки.

Тем не менее, несколько пушечных ядер всё же прорвались, пробив палубу и заставив куски дерева яростно разлететься вокруг меня. Я схватил верёвку, вскочил на перила на краю корабля и подал знак Ногу и Ларку следовать за мной.

— Пойдёмте со мной, парни, — крикнул я. — Давайте покажем этим пиратам, что значит быть… пиратами…

Ног, Ларк, а теперь и боцман капитана, который подошёл, чтобы помочь, уставились на меня, и на их лицах было написано замешательство.

— Что? — спросил боцман.

Я улыбнулся им.

— В атаку? Да?

Не дожидаясь их, я забросил крюк на ближайшее приближающееся судно, ища мачту. Как только я привязал крюк к другому кораблю, я потянул за верёвку и перемахнул через открытую воду на палубу вражеского корабля. Не успели мои ботинки коснуться палубы, как моя сабля ощутила вкус стали другого клинка.

Я отпустил верёвку, метнулся в сторону напавшего на меня пирата и ударил его ногой в спину, заставив отлететь на палубу. На меня набросились ещё трое пиратов, каждый из которых хотел захватить капитана Блэкстоуна, чему я был только рад.

Я был един со своим мечом, плавен в движениях и готов ко всем возможным источникам опасности и углам атаки. Быстрым движением клинка, ударом в плечо и взмахом ноги все трое пиратов были повержены — и в этот момент я встретился с дулом пистолета.

Я улыбнулся пистолету и пирату, который его держал.

— Похоже, тут ты меня подловил, приятель, — сказал я.

Пират взвёл курок своего пистолета.

— Ты совершил ошибку, вернувшись, Блэкстоун.

— Для тебя капитан Блэкстоун.

Боцман Мордреда навалился на фейри как якорь, и пистолет в его руке выстрелил. К счастью, к тому времени мне удалось увернуться в сторону и избежать пули. Ног и Ларк были следующими, кто прыгнул на вражеский корабль и вступил в бой.

Пираты Королевы, однако, не собирались отступать. Другой корабль уже забрасывал верёвки на Серый Призрак. Серене и её людям предстояло в одиночку отбиваться от абордажников, но этот корабль… если я смогу найти капитана и освободить его от обязанностей, у нас будет два корабля, чтобы атаковать флот Королевы, я снова стану капитаном, и у нас будут все предпосылки для создания собственного флота.

— Убейте их всех, друзья мои! — закричал я. — Это тот день, когда капитан Даман Блэкстоун вернёт себе командование!

Глава 21

Вокруг меня вспыхнули огни, ослепительные, яркие и голубые. Это походило на фейерверк, на водопад света, самую красивую серию взрывов, которые я когда-либо видела в своей жизни. Они танцевали, ниспадали каскадом и тянулись по всей длине корабля, пока, наконец, не улеглись после мгновения, которое, казалось, длилось целую вечность.

Я даже не заметила повреждений, которые были нанесены главному кораблю Королевы или кому-либо ещё вокруг меня. Я была ошеломлена, загипнотизирована цветами и огнями. Я даже почти забыла, где нахожусь.

Пока я не услышала, как она схватила одного из своих мужчин за горло и закричала ему в лицо. Это был крик, не похожий ни на один из тех, что я слышала раньше. Он был пронзительным и таким высоким, что было больно слушать. Фейри, которого она держала, отвернулся и закрыл глаза, я видела, как он поморщился от звука, а потом у него пошла кровь из ушей и глаз. Я этого не ожидала.

Фейри упал на землю, тяжело дыша, хрипя, хватая ртом воздух. Она отдавала ему команды, её голос звучал всё громче, как будто в её сдавленном горле был мегафон. С трудом поднявшись на ноги, фейри убежал, чтобы выполнить её приказ и не быть убитым на месте.

Судя по сердитому выражению её лица, у меня возникло подозрение, что попытка польстить ей или воззвать к её материнскому чувству в этот раз не сработает.

Когда Королева направилась к штурвалу, а фейри собрались вокруг него, я бросилась на корму корабля и перегнулась через поручни. Там было облако тумана, длинное и далеко простирающееся. Два корабля Королевы двигались на перехват, и двигались они быстро. Один из них был всего в считанных секундах от того, чтобы проникнуть сквозь туман.

— Блэкстоун… — прошептала я. Потом я вспомнила. — Бабблз.

Королева держала её в своих руках. Она всё ещё не отпускала её. Я повернулась и направилась к ней, но ко мне подбежал пират и встал у меня на пути. С кинжалом в руке, широко расставив ноги, он хмуро смотрел на меня.

— Куда это ты собралась, малышка? — зарычал он.

— Уйди с дороги, — предупредила я.

— Или что?

Мой взгляд упал на его промежность — нет, не в этом смысле — и мгновение спустя я заехала туда ногой. Пират тут же пожалел, что встал передо мной, так широко расставив ноги. Его глаза вылезли из орбит, он выронил кинжал, схватился за промежность и рухнул на палубу, лицо его побагровело, а все вены на шее разом вздулись.

Я проскользнула мимо него и направилась к Королеве, но между мной и ней были другие пираты. Несколько мужчин и женщин, которым она только что приказала подготовить флот к развороту, разбежались в стороны, но другие остались, чтобы защитить её.

Другой пират прыгнул передо мной, только на этот раз он не предупредил меня. Выхватив саблю, он бросился на меня, размахивая мечом влево и вправо, словно пытаясь вывести меня из равновесия, прежде чем атаковать по-настоящему.

Я отступила на шаг и следила за его ногами, а не за руками. Он подпрыгнул на левой ноге, затем на правой, затем снова на левой. Когда пришло время ему прыгнуть на правую ногу, я подскочила к нему и ударила ногой по левой ноге. Пират взвыл от боли и рухнул на землю, его абордажная сабля со звоном упала на палубу неподалёку.

Я бросилась к ней и подняла как раз в тот момент, когда на меня набросился третий пират. У Королевы наверняка не было недостатка в людях, которые могли бы занять меня, и я никогда раньше не сражалась с кем-либо на мечах, так что не была уверена, насколько велики мои шансы добраться до неё — уж точно не с этой хрупкой старой саблей.

Я отбросила меч в сторону и подняла руки, как будто собиралась драться с пиратом голыми руками. Он склонил голову набок, любопытный и сбитый с толку.

— Чего ты ждёшь, уродец? — спросила я. — Я здесь.

— Кого ты называешь уродцем?! — он зарычал и бросился на меня, но тут же почувствовал, что земля уходит у него из-под ног, когда трезубец Левиафана вылетел из-под него.

Я раскрыла ладонь, когда трезубец взмыл в воздух, схватила его и повернулась лицом к трём другим пиратам, которые приближались ко мне. Я направила на них кончик трезубца и всего лишь силой мысли заставила его засветиться ярко-золотым.

Я не могла использовать его против Королевы, но если она меня не остановит, ничто не помешает мне использовать его против них.

— Кто хочет быть первым? — спросила я, крепко сжимая трезубец обеими руками.

Пираты нервно переглянулись. Двое из них отступили, оставив одного в одиночестве, по-видимому, впереди группы. Он неловко улыбнулся мне и поднял руки, позволив своему оружию со звоном упасть на палубу.