Глава 33Не нежить
Грег устроил Викторию на заднем сиденье паромобиля и налил ей из термоса горячий кофе — все же с дворецким ему повезло: он даже корзину с едой собрал в дорогу и сделал кофе. Его приятно-горьковатый аромат витал в воздухе. Грег не выдержал и налил кофе и себе — благо, что кружек для пикника в корзине было две. Первый, обжигающе-горячий глоток был почти чудотворным — он придал сил и уверенности, что они со всем справятся. Просто обязаны.
Ухала сова. Надрывно, словно ругаясь на кого-то, тявкала лиса. Ответом ей была тишина. Где-то далеко завыл волк. Странно, не полнолуние же. Лиса стихла и где-то затаилась — целее будет. Лес продолжал жить своей простой жизнью, даже несмотря на нежить, поселившуюся в нем. Ветер усилился, разгоняя облака: к утру небо будет чистым. Грег повторно пустил поисковое заклинание в лес — и снова оно не выявило присутствие нежити в округе. Тогда кого же они и, главное, Брендон, встретили тут?
Виктория грела пальцы о кружку с кофе. Её молчание немного нервировало: Грег знал, что она рассудительная лера, но «не надо» из уст нежити и его самого напугало, а ей вдвойне тяжелее — она была лисой. Уму непостижимо. Грег, опираясь на открытую дверцу и допивая кофе, собирался с мыслями — сделать предстоит еще много, не ждать же приезда экспертов. Виктория может отдохнуть в паромобиле — Грег сам со всем справится. Заодно она поест — кто его знает, сколько сил требует превращение. Он достал из корзины самый большой сэндвич с ростбифом и подал его Виктории:
— Прошу, поешь.
Она безропотно взяла сэндвич в левую руку и замерла, словно не знала, что делать с едой.
— И все же он сказал: «Не надо!» — прошептала Виктория. — Он мог быть зомби? Надо будет утром поинтересоваться у нера Аранды.
— Вряд ли у его рода завалялся еще один бокор, особенно в Аквилите.
Виктория подняла глаза на Грега:
— Но нежить не способна говорить.
Он нахмурился: утаивать факты в расследовании — последнее дело, но и расстраивать Викторию не хотелось.
— Грег! — громко позвала его Виктория. — Это мог быть немертвый?
Ему пришлось признаться:
— Я перед тем, как углубиться в лес, кидал поисковую сеть — нежить обнаружить не удалось. Плетение неидеально, оно дает сбои, так как ориентируется на движение и температуру окружающей среды…
Она кивнула:
— Значит, у этого ондурца была температура тела как у живого. Он выглядел почти живым… А я сглупила с его уничтожением.
Грег веско сказал, глядя Виктории прямо в глаза, чтобы она не корила себя в том, что случилось — он поступил бы точно так же:
— Он не был живым. Он, возможно, был немертвым. Мы о них почти ничего не знаем, кроме того, что они периодически появляются на местах ожесточенных сражений. Он был в ондурском мундире инфантерии — он погиб тут не меньше, чем четверть века назад в Тройственную войну. И совершенно точно, именно он убил Брендона. Нежить ли, немертвый, живой — каждый, кто совершает убийство, по закону заслуживает смертную казнь. Мы с тобой поступили правильно, уничтожив его. Кто знает, сколько бы он потом убил людей.
Виктория скрылась за чашкой с кофе, видимо не зная, что отвечать.
Грег еще раз повторил:
— Он немертвый, и он убил Брендона. Он получил то, что заслуживал. — Он скривился и признался: — причем нет гарантии, что он опять не оживет и не вернется в этот мир. Немертвые тем и опасны, что их почти ничем не уничтожить.
Он посмотрел на темный лес, на пустую дорогу, на лера Зонта, старательно притулившегося к переднему колесу и делавшему вид, что он обычный зонт, и открыл дверцу паромобиля для него, скомандовав:
— Забирайся.
Лер Зонт как-то робко заскочил в салон и спрятался. Что-то с зонтом все же не то.
Грег, положив свою и чашку Виктории в корзину, предложил:
— Ты можешь отдохнуть в паромобиле, даже поспать — время позднее. Я пока займусь расшифровкой следов. Это быстро — зарисовкой потом займутся эксперты. Отдыхай. — Его палец ткнул в сэндвич, который Виктория так и не попробовала: — и ешь!
Зря Грег надеялся, что Виктория его послушается. Не успел он зажечь руной созвучия следы немертвого, как она уже нашла след Брендона — цепочка его шагов засияла в темноте вместе с телом, укрытым защитным пологом.
Виктория выпрямилась и стала оглядываться в лесу, ставшем из-за сияния эфира сказочным, как на праздничных открытках, если не знать причину ярких огней. Сухие вайи покачивались на ветру, бросая во все стороны резные тени. Голубой эфир, как фонарики в саду, горел то там, то тут.
— Смотри: как странно…
Следы немертвого начинались где-то в глубине леса и шли к дороге. Там было так сильно натоптано, что голубой эфир сиял сплошным пятном. Обратная цепочка следов была частично уничтожена следами шин пароцикла Брендона.
— Немертвый кого-то ждал у дороги, — Виктория вышла из леса и замерла у придорожного пятна, присев на корточки. На глаза она надела служебные гогглы. — Тут людьми не пахнет. Возможно, подъехал паромобиль, но никто не стал выходить. Возможно, переговаривались через стекло.
Грег возразил:
— Или немертвый побоялся переходить дорогу. Об их разумности мы ничего не знаем.
Виктория посмотрела снизу вверх на Грега:
— Он сказал: «Не надо». Скорее всего, он был разумен. — Она встала, вытирая пальцы, испачканные в дорожной грязи, платком. — Он или кого-то ждал, или решался уходить из леса. Надеюсь, экспертам повезет больше — вдруг смогут найти следы паромобиля. Немертвый тут долго стоял для чего-то.
Грег согласился:
— Возможно. Только дождался немертвый Брендона — случайность, от которой никто не застрахован. — Он указал на следы пароцикла, отпечатавшиеся в глине — кое-где они шли поверх следов немертвого, которые тянулись обратно в лес. На горелой поляне следы немертвого и следы Брендона отсутствовали: огонь, как и вода, при сильном горении может уничтожать эфирные следы.
Грег с Викторией пересекли всю поляну, снова углубляясь в лес. Среди обломанных папоротников сияли два следа Брендона — слишком широко расставленные, словно ему было плохо, и он из последних сил пытался удержаться на ногах. Дальше следы Брендона и немертвого так тесно переплелись в единую сияющую дорожку, что Виктория сделала однозначный вывод:
— Следы борьбы. Брендон сопротивлялся, а потом немертвый потащил его туда, под дуб, где и… Убил.
Грег кивнул:
— Согласен. А потом немертвый отошел в сторону и остался там, где мы его нашли.
— Почему? — недоумевала Виктория. — Почему он не ушел? Понимал же, что надо уходить как можно дальше от места преступления.
— Это нам ясно, а у немертвого возможно отсутствует логическое мышление.
Виктория снова прошлась по следам — до места упокоения немертвого и обратно к дороге. Грег молча следовал за ней. Она потерла висок и призналась:
— Зря я все же упокоила немертвого.
Грег мягко напомнил, грея руки в карманах брюк — он забыл захватить из дома перчатки:
— Улик в данном случае более чем достаточно.
Виктория криво улыбнулась, возвращаясь к паромобилю — шла она медленно, сгорбив плечи. Кажется, ошибка с немертвым сильно выбила её из душевного равновесия. Или пробежка в лисьей шкуре?
— И это говорит тот, кто ратует за предъявление обвинения, основанного на признательных показаниях. — Она открыла заднюю дверцу паромобиля и устало села на сиденье.
— Не думаю, что немертвый нам что-нибудь сказал. — Грег стащил с себя мундир и протянул его Виктории: — укройся им и ложись, пожалуйста, спать. Я тоже прикорну на переднем сиденье — до приезда экспертов тут больше делать нечего.
Виктория разулась и с ногами забралась на задний диван. Грег сам укутал её ноги мундиром:
— Спи.
Он сел на переднее пассажирское сиденье — лер Зонт еще сильнее сжался в размерах, становясь непривычно мелким. Поведение зонта пугало. Надо будет переговорить с Каеде, выясняя, что же такое этот лер Зонт. Грег наложил на паромобиль согревающее плетение, не рискнув поддерживать тепло в салоне огнем в топке. Воды на обратный путь может не хватить. Только-только добраться до ближайшей гидроколонки.
Виктория, положив локоть себе под голову и подогнув ноги в коленях, спросила:
— А что, если спросить не немертвого, а… Брендона?
Грег, прикрыв глаза, сонно ответил:
— Некроманта у нас нет. Отец Маркус и адер Дрейк сейчас на Ничейной земле.
Виктория тихо сказала:
— Некромант у нас есть…
Грег вздохнул — у них теперь было три возможных некроманта, только очень молодых некроманта, хоть вроде и обученных. Думать, как девочек обучала нера Орвуд, было откровенно страшно.
— Если это старшая Орвуд. Младших Орвуд нельзя к такому привлекать. И если она сама согласится. Где украсть учебник для некромантов я знаю. Только я не уверен, что нерисса Анна согласится на такую авантюру.
— Она согласилась на авантюру с позированием Минье. Это куда как страшнее спокойного трупа. Я больше переживаю, что нам выскажет Брендон за попытку вернуть его с того света.
Грег не сдержал смешок:
— Этот может, да. — И на миг до одури захотелось, и впрямь, вернуть его. Может, даже дать время Андре с ним попрощаться, чем небеса не шутят.
Виктория снова завертелась на диване, устраиваясь удобнее — тот выдал её скрипом.
— Я боюсь одного. Брендон… Он люто ненавидел храм и все, что с ним связано. Он себя называл храмовым имуществом. Он не хотел ничем быть связанным с храмом. Он мог… Он мог добровольно отказаться от храмового треугольника.
Грег даже глаза открыл:
— Может, я и плохо знал Брендона, но как-то концепция инквизитора-атеиста в моей голове не укладывается. Он не мог так поступить с Андре.
— Хорошо бы, — прошептала Виктория, засыпая. Следом за ней заснул и Грег.
Его разбудил рассвет и легкий стук в стекло. Грег приоткрыл глаз — светало. Пели птицы, обещая чудесный день. Ветер игрался длинными языками тумана, медленно текущими в долины. Манометр на приборной панели показывал, что кто-то уже запустил котел и нагнал давление. Грег оглянулся на заднее сиденье — Виктория спала, спрятавшись под его мундиром. Ручеек в сердце трепетал, подсказывая, что Лиззи уже проснулась. Грег старательно тихо выбрался из паромобиля, передергивая плечами от холода. Гратин Фрей в стареньком пальто откровенно мерз, пряча голову в длинный, старый шарф, щедро намотанный вокруг шеи: