Открыв глаза, Аритон увидел танцующих единорогов.
Статуи риатанцев, бережно сохраняемые в Альтейнской башне, мастерски передавали внешний вид и пропорции. Но совершенство, запечатленное в холодном мраморе, было не в состоянии передать ни движения, ни легкости раздвоенных копыт, ни красоты взметнувшихся грив, что были тоньше шелка. Витые рога теряли в мраморе свою живость и свечение, видимое магами. И уж конечно, статуи не могли передать удивительную, хватающую за сердце песню ветра. Кайд-эль-Кайен звенел и пел такими удивительно чистыми звуками, которые были просто непостижимы для нынешнего разума.
Бесконечно завороженный, Аритон выронил камешек. Он опустился на колени. Охваченный восторгом, какого не знал ранее, он громко засмеялся, а потом задрожал. Глаза его переполнились слезами, и они хлынули по щекам.
— Эт милосердный, — прошептал он, с трудом выговаривая слова, такое благоговение владело им. — Я даже не предполагал, что подобное возможно, хотя должен был бы догадаться. Красота меча постоянно намекала мне на это.
Асандир глядел на танец духов молча. Несомненно, зрелище это обладало какой-то пленительной силой, но на самом деле оно было отблеском, способным возбудить лишь голод. Оно походило на сладостный бред. То, чему столь завороженно внимал сейчас Аритон, являлось жалким отражением, бледной тенью настоящих существ, знавших бессмертие. Бедный мальчик восхищался горсткой песка, принимая ее за россыпи жемчуга. Всякий, кому довелось заглянуть в бездонные, полные неизъяснимой мудрости глаза единорогов, кто хоть однажды испытал восторг, всегда рождающийся в их присутствии, посчитал бы нынешние видения не более чем смехотворной попыткой призраков заполнить зияющую пустоту. Асандир тоже плакал, но он скорбел о невосполнимой утрате и о неотвратимости будущего, порожденного его же собственными руками.
Охваченный состраданием и безграничной жалостью к Аритону, Асандир нагнулся и обнял его дрожащие плечи, как отец обнимает ребенка, которому предстоит осиротеть.
— Ты можешь загородиться от этих картин. Достаточно поставить заслон внутреннему зрению.
Аритон повернул к нему сияющее от восторга лицо.
— Только безумец может этого желать, — прошептал он. Асандир выпустил его плечи, словно они вдруг обожгли ему руки. Ему было тяжело дышать, не то что говорить. Маг повернулся и быстро зашагал прочь. «Эт милосердный, какая чудовищная ирония. Она ранит прямо в сердце». Как скоро Аритон горько пожалеет и о своем зрении мага, и о том, что соприкоснулся с паравианской тайной!
Призраки, наполнявшие Кайд-эль-Кайен, были бледным отсветом и отзвуком прошлого. В бесконечной череде сменяющихся времен года они вновь и вновь повторяли эту пародию на торжество. Но здесь она была пронизана радостью и ликованием. Развалины Итамона, являвшегося когда-то родовым гнездом династии Фаленитов, хранили в себе совсем иную память. Оказавшись там, Аритон еще не раз содрогнется. Но именно там по замыслу Содружества Семи должна произойти битва с Деш-Тиром, которая оборвет его власть над небом и солнцем.
Среди развалин города, разрушенного во время восстания против верховных королей, среди каменных обломков и костей непогребенных мертвецов высились четыре башни, возведенные еще паравианцами. Они до сих пор сохраняли древнюю магическую силу, надежно оберегаемую паравианскими заклинаниями. Их неприступность и первозданное совершенство составляли разительный контраст между ними и развалинами Королевской Башни, ставшими наглядным свидетельством оборотной стороны магии. И контраст тот был в тысячу раз сильнее и острее контраста между прошлым и настоящим Кайд-эль-Кайена, поскольку Итамон, залитый кровью, сполна познал трагедию сломанных жизней и растоптанных надежд.
У Аритона есть возможность заслониться от всего этого, но тогда ему придется наглухо закрыть свою душу и сердце. К тому же склонность к состраданию — отличительная черта династии Фаленитов — просто не позволит ему этого сделать.
«Какая злая ирония», — не переставал повторять про себя Асандир, торопливо шагая по склону холма. Содружеству предстоит поймать будущего короля Ратана на ложном чувстве вины, действуя вопреки собственным принципам, первым из которых было: нести просветление в умы, души и сердца людей. Личность Аритона, зачарованного сейчас призраками единорогов, не обрела еще зрелой и жесткой мудрости, которая позволила бы ей отгородиться от трагического прошлого Итамона. Аритон был слишком молод, слишком полон желаний. По сути, он был марионеткой собственного сострадания, и это мешало ему понять нехитрую истину, что ответственность невозможно навязать. Ответственность человек всегда возлагает на себя сам.
Итак, Содружество Семи шло на заведомую ложь, но от этой лжи зависело будущее Этеры. Им повезло: юношеская наивность и податливость соседствовали в характере Аритона с необоримым чувством долга, которое не позволит ему бросить то, на что он дал согласие.
Дорога, пролегавшая по пустошам Даон Рамона, как и многие заброшенные дороги Этеры, больше походила на заросший проселок. Она вилась между холмами, над которыми гулял неугомонный ветер. Он шелестел в сухих зарослях папоротника, что-то нашептывал путникам в уши, дергал их за полы плащей и теребил волосы. Лизаэр, изрядно уставший от проделок ветра, успокаивал себя тем, что осталось совсем недолго. Скоро они расправятся с Деш-Тиром, после чего он сможет заняться осуществлением своих замыслов.
А пока лига за лигой тянулся все тот же унылый, пустынный пейзаж. От нескончаемых зимних дождей одежда путников не успевала просохнуть, и спать им приходилось под сырыми одеялами. Как-то утром Дакар, проснувшись, обнаружил у себя в башмаках ийятов, и Асандиру пришлось вновь спасать его от проделок разыгравшихся сущностей. С тех пор из уст Безумного Пророка исходили только отборные ругательства. Случай с Дакаром был единственным событием, разнообразившим монотонную череду дней. В этом однообразии не было ничего удивительного: четверка ехала по таким местам, где не встретишь даже лачуги отшельника. Старой итамонской дорогой не пользовались торговые караваны, по ней не ходили странствующие ремесленники. Мертвый город не нуждался ни в тех, ни в других. Словно какое-то проклятие лежало на самой этой дороге и окрестных землях, ибо за все время путники так и не увидели развалин крестьянских усадеб или селений.
— А их здесь и не было, — сообщил Асандир, когда его спросили об этом.
Оглобли повозки скрипели, ее колеса грохотали на камнях. К полудню дождь прекратился, и вокруг серебрились лужи.
— Даон Рамон на древнем языке означает «золотые холмы». В этих местах жили риатанцы, а единорогам не требовались жилища.
Не желая, чтобы Асандир вновь погрузился в неприступное молчание, овладевшее им еще в Альтейнской башне, Лизаэр махнул рукой в направлении холмов с зарослями папоротника и колючих кустарников.
— Трудно поверить, что когда-то здесь все утопало в зелени.
— Поверить трудно, но эти места действительно были удивительно красивыми.
Асандир замолчал, объезжая выбоину на дороге. Обломки плит из аспидного сланца смотрелись на ноздреватом мху грудой костей. Серебристо-серые глаза мага были устремлены куда-то вдаль: то ли за завесу тумана, то ли за завесу времени.
— Когда-то здесь были роскошные луга, покрытые травами и цветами. Зимы были короткими и мягкими. Но после восстания все изменилось. Горожане, боявшиеся магии паравианцев и ненавидевшие ее, считали, что она не может существовать там, где нет воды. Они были готовы на любые действия, только бы уничтожить источник своих страхов. Советники тогдашнего правителя Итарры наняли тех, кто согласился перегородить дамбой реку Севернир. Ее решили направить по новому руслу. Через Скайшельские горы прорыли длинный канал. С тех пор Севернир впадает в Эльтаирский залив.
— Удивительно, сколько сил они потратили из-за дурацкого предрассудка, — высказал свое мнение Лизаэр.
Асандир ответил не сразу. Некоторое время он ехал молча, и молчание мага начало настораживать. Наконец он сказал:
— Пока здешние холмы пустынны, паравианцы ни за что сюда не вернутся. Как видишь, горожане добились желаемого.
Промозглый день быстро перешел в такой же промозглый вечер. Асандир и его спутники избрали местом ночлега пещеру, образованную нагромождением треснувших валунов. Только в самом ее конце нашелся сухой пятачок, где и развели огонь. Дакар принялся жарить кроликов, пойманных под вечер Аритоном и Лизаэром. Асандир отыскал съедобные травы, и к запаху сырой земли и лошадиного пота добавился дразнящий аромат жаркого.
Лизаэр выбрал себе местечко между лениво текущим ручейком и бодро стучащими дождевыми каплями и уселся там. Он снял рубашку, набросив на плечи плащ. Вооружившись иглой и ниткой, обнаруженными среди припасов, принц с головой ушел в зашивание рукава, который распорол о куст шиповника. Безумный Пророк следил за его трудами. Предвкушая ужин из свежего мяса, Дакар находился в приподнятом настроении.
— Эти рюши, которые ты мастеришь у себя на рукаве, больше сгодились бы для какой-нибудь портовой девки, — сказал он с нескрываемой язвительностью.
Смущенный результатами своих усилий и привыкший к тому, что шитье — это удел женщин, Лизаэр натянуто рассмеялся:
— Если эти, как ты их назвал, рюши уберегут меня от холода, то мне все равно, на кого я буду похож.
Дакар зачерпнул ложку соуса на пробу, облизал губы и опять принялся помешивать в котле черпаком.
— Не лепи стежки так плотно. И так видно, что тебя это занятие бесит.
Не находя ответных слов, Лизаэр обрадовался, когда в разговор вмешался Аритон.
— Не злорадствуй, — посоветовал он Безумному Пророку. — Принцы не могут позволить себе носить рваную или протершуюся до дыр одежду.
Это был неприкрытый намек на видавший виды плащ Дакара. Пророк промолчал, зло сверкая на братьев глазами.
— Если ты ничего не имеешь против парусного шва, я могу помочь, — сказал Аритон, обращаясь к брату.