Проклятие династии — страница 26 из 91

— Сиятельная делла, — промолвил дрогнувшим голосом, — у вас нет причин любить меня, потому что ваш муж изменял вам с моей матерью, но вы помогли мне в трудную минуту, и я обещаю, что ваш муж и сын будут перезахоронены и обретут достойный их звания посмертный покой.

Старая женщина наклонилась и коснулась губами его лба.

— Я не ошиблась в тебе, мальчик мой, — прошептала она. — Но все-таки жаль, что ты отказываешься… нет, пусть не от борьбы, но от мести! Тебя лишили родины, заставили скитаться и вести жизнь, недостойную принца крови. А едва ты вернулся на родину, схватили, обвинив в измене и преступлениях, которые ты не совершал, и едва не казнили. Ты мог бы потребовать счет хотя бы за это!

Даральд все еще преклонял голову, и герцогиня не увидела, как тонкая улыбка тронула его губы.

— О, не беспокойтесь, сиятельная, — промолвил он как бы про себя, — счет им будет предъявлен.

Их разговор прервало появление служанки. Женщина остановилась на пороге, не рискуя отвлечь внимание господ друг от друга, но слух вдовствующей принцессы обострился за годы вынужденного одиночества, и та подняла голову:

— В чем дело?

— Сиятельные господа, — служанка сделала реверанс, — какие будут приказания относительно ужина?

Даральд переглянулся с вдовствующей принцессой.

— Подавайте через полчаса, — распорядился он таким тоном, что губы старой женщины тронула улыбка. И этот мужчина говорит, что не желает быть королем! Пусть не будет! Но королевскую кровь ничто не перебьет. Ах, какой бы из него вышел великий герцог и принц крови! Он так похож на своего отца! Ее мальчик пошел в мать и ее родню, а этот подобрал все черточки, все крошечки. Да достаточно лишь взглянуть на его профиль, чтобы понять, чей он сын и наследник! Граф Пурнар делль Орш и не проходил мимо спальни своей жены.

— И еще, — служанка не торопилась уходить, — я нигде не могу найти молодую госпожу. Там принесли для нее платья на примерку, а в покоях ее нет.

Даральд медленно поднялся на ноги:

— Где она может быть?

— Не могу знать, мой лорд. — Служанка сделала еще более глубокий реверанс.

— Ищите ее.

— Не стоит беспокоиться. — Вдовствующая принцесса коснулась руки Дара. — Девочке просто нужно побыть одной. В ее жизни произошла такая перемена… Это потрясение для любой женщины, уж я-то знаю.

— И все равно, я не видел ее весь день и начинаю беспокоиться.

— Она тебе нравится? — В глазах старой женщины загорелся лукавый огонек.

— Я не выбирал себе жену, — уклончиво ответил Даральд. — Так распорядилась судьба. Сомневаюсь, что брак с подданной Великой Паннории даст мне какие-то привилегии. Дом, титул и земли уж точно не вернет. Разве что позволит жить где-нибудь в провинции… в деревне.

— Вот мы и вернулись к тому, с чего начали, — промолвила вдовствующая принцесса. — Почему ты отказываешься от денег? Раньше ты был один, теперь у тебя есть жена. Потом появятся дети…

— Я — маг, — пожал плечами Даральд. — Здесь мне вряд ли дадут заниматься моим основным ремеслом, но я еще и целитель. А люди везде болеют. — Он опять улыбнулся, словно вспомнив нечто очень забавное и важное одновременно.

Но еще через полчаса улыбка сошла с его губ. Пошарив по комнатам, слуги нигде не обнаружили Хельгу. Она исчезла. Даральд поднял на ноги всех, приказал прочесать замок и двор сверху донизу. Вскоре стало ясно, что молодая женщина еще утром приказала достать для себя мужскую одежду, оседлать коня и уехала, никому не сказав куда.


Кейтор тоже не мог сказать точно, куда направляется. Он преследовал незнакомого всадника, скакал за ним по городу. Принц был твердо уверен, что это именно тот заговорщик, что он спешит к себе в укрытие, а может быть, на важную встречу. Вот будет здорово, когда принц накроет всю их шайку одним ударом! Тогда отец и старший брат не будут над ним смеяться, они поймут и поверят, что он был прав…

Это была старая часть столицы, именуемая Ветхим городом. Среди домов то и дело попадались нежилые особняки заброшенные храмы. Их не разрушали по двум важным причинам — во-первых, каждое такое здание являлось частью истории Паннории и представляло определенную ценность. А во-вторых, под городом располагался еще один город — сложная система катакомб и пещер, где, по преданию, когда-то жили исконные обитатели этих земель. Эльфы, пришедшие сюда много тысячелетий назад, оттеснили аборигенов в подземелья, и какое-то время существовало два города — верхний и нижний. Но потом эльфы покинули эти места, а выродившиеся к тому времени в карликов жители подземелий отказались подниматься на поверхность. Тогда пришли люди. И жили тут до сих пор. Сначала они селились в старых эльфийских домах, но потом стали строить собственные, расширяя город.

Яркий остроконечный шпиль эльфийского посольства сверкал, как солнце, в вечернем сизом небе, когда Кейтор осадил коня на безлюдной площади. Обитателей Ветхого города было немного — кроме эльфов тут жило несколько старинных родов паннорской знати, а также, что само собой разумелось, стоял королевский дворец. До сих пор действовали и некоторые храмы, обслуживая паломников и представителей экзотических рас. Но все равно половина Ветхого города большую часть суток была пуста.

Кейтор осадил коня, огляделся по сторонам. Завернув за угол, всадник как в воду канул, и спросить дорогу было не у кого. Принц оказался совсем один на перекрестке, со всех сторон зажатом каменными строениями. Спускался вечер, вокруг было темно — в окнах не горело ни одного огня, да и на улицах отсутствовали фонари.

Впрочем, нет — в конце одной из улиц что-то блеснуло. Решив, что это добрый знак, Кейтор галопом поскакал туда.

Один из домов улицы оказался обитаемым. Более того — кажется, здесь находился какой-то кабачок, ибо чем же еще может быть полуподвальное помещение с вывеской над входом. Надпись была на незнакомом принцу языке — впрочем, если судить по шрифту и рунам, это было эльфийское наречие. Но Кейтору некогда было изучать надписи, — у коновязи неподалеку от входа он заметил привязанную знакомую лошадь.

— Ага, вот ты и попался! — воскликнул принц и соскочил с седла, выхватывая меч. — Ну держись у меня!

С этими словами он пинком распахнул низкую дверь и ворвался внутрь с криком: «Стой! Сдавайся! Руки вверх!»

Довольно просторный зал делился столами и колоннами на несколько частей. Справа размещался массивный очаг, в котором можно было зажарить целого быка, слева находились небольшое возвышение для менестрелей и витая лестница, ведущая в комнаты на втором этаже. Напротив виднелись барная стойка и вход на кухню. Но все это загораживал силуэт человека…

Это было все, что Кейтор успел рассмотреть. Потому что в следующий миг убийца шагнул вперед и до рукояти всадил ему в грудь короткий широкий клинок.

ГЛАВА 11

Опросив еще раз прислугу и стражу у ворот — эти видели немного больше и смогли указать направление, в котором уехал странный всадник, — Даральд поднялся в покои вдовствующей принцессы.

— Девочку еще не нашли? — приветствовала она его с порога.

Старая женщина не находила себе места. Впервые за тридцать лет в замке кто-то жил. Звучали живые голоса, в каминах горели огни, на столе появились вино и изысканные яства. Человек, так похожий на ее покойного мужа, сидел сбоку от нее. Если бы жизнь сложилась немного по-другому, он так и так оказался бы здесь — великий герцог Паннорский легко мог бы признать и прокормить не одного бастарда. Они могли даже стать друзьями с ее родным сыном… Делла Дисана отвыкла радоваться жизни и поневоле принимала все близко к сердцу.

— Пока нет. Я уезжаю, сиятельная делла.

— Куда?

— С Хельгой что-то случилось. Я должен ее найти.

— Почему ты так решил? А что, если она убежала?

Даральд тряхнул волосами. Эта мысль посещала его самого. В самом деле, если девушка сбежала от мужа?

— Нет. Я чувствую. Она не хотела ничего дурного. Я прошел по ее следам, сумел поймать отголоски ее мыслей и чувств. Она… у нее было какое-то дело, о котором она ничего не сказала мне. Что-то важное для нее. Но и опасное.

— Опасное в первую очередь для тебя, мальчик. Тебе не стоит покидать эти стены.

— Я вынужден рискнуть. Я должен найти свою жену.

— Так она тебе нравится? — Легкая улыбка тронула тонкие бесцветные губы старой женщины.

— Она спасла мне жизнь. И я испытываю к ней благодарность. Поэтому должен ее найти — хотя бы для того, чтобы убедиться, что с нею все в порядке.

Вдовствующая принцесса вздохнула:

— Будь осторожен, мальчик.


Хельга засиделась на работе допоздна — переписывала документы, потом линовала пергаменты на завтра, а потом еще и разбирала бумаги, раскладывая по степени важности и смыслу. Она бы нашла для себя еще какое-нибудь дело, но старый письмоводитель в конце концов решительно встал и начал задувать свечи.

— Я все понимаю, деточка, — проскрипел он, когда Хельга попыталась спасти хотя бы один огарок, — но ночевать я вам тут не позволю.

— Почему? — спросила девушка, тут же обругав себя за глупость. Ну, конечно, она теперь наполовину преступница и без пяти минут безработная! Кто ей доверит документы?

— Да хотя бы потому, что вы и так проработали сверхурочно лишние полтора часа, — проворчал начальник, задув последний огарок и начиная одеваться. — Свои «подковки» вы и так заработали, я завтра выпишу вам в бухгалтерии. Но срочной работы пока нет, и у меня не имеется оснований задерживать вас тут дольше положенного.

— Но если бы основания были, вы бы разрешили мне тут переночевать? — Хельга приподнялась с места.

— Если это надо для дела — то да, — покосился на нее начальник уже с порога. — Одевайтесь скорее, я запираю кабинет!

Хельга заметалась, в полумраке ища куртку. В стенном шкафу хранилась ее запасная форма — зимний вариант. Поскольку летний остался в доме у тети и дяди, Хельге пришлось надеть подбитую мехом куртку и теплый плащ поверх рубашки. На улице ей стало жарко, хотя вечер обещал быть прохладным. Лето заканчивалось, в кронах деревьев появились первые желтые листья. Осень всегда наводила на девушку тоску и уныние, и сама мысль о том, что именно в преддверии осени она вышла замуж, оказала просто губительное действие. Взобравшись на спину застоявшегося коня, Хельга неспешно покинула двор Тайной службы.