Проклятие Джека-фонаря — страница 41 из 62

Но Джек не являлся главной проблемой Дэва. Настоящими врагами мужчины были те, кто пытался отнять его маленькую ведьму силой. Вампир знал, что приглушение ее энергии не было долгосрочным решением проблемы – именно поэтому необходимо встретиться с доктором Фаррагутом. Если кто в Ином мире и был способен помочь Дэву спрятать ведьму или помешать ее преследователям определять местонахождение источника энергии – то только старый добрый доктор.

Сбоку от подводной лодки плыл Нестор. Он цеплялся своим огромным туловищем за подводные скалы. Те оставляли на его серо-зеленом окрасе белые известковые полосы. Подводный монстр двигался неспешно и расслабленно, время от времени поворачивая длинную шею и проверяя, на месте ли его спутники. Кажется, он думал, будто провожает лодку до своего гнезда.

«Ах если бы женщины были так просты, Нестор», – подумал Дэв, слегка улыбнувшись. Затем он погрузился в размышления: почему ситуация с безнадежной любовью Нестора к лодке заставляет мужчину вспоминать о собственных отношениях с Эмбер? Неужели вампир тоже был обречен?

Наконец они достигли земли, соответствующей тем координатам, которые Делия дала своему рулевому.

– Вот здесь! – крикнула капитан, указывая на темное пятно. Оно скрывалось за кораллами, водорослями и морскими звездами. – Входи осторожно.

Один из членов команды включил внешние прожекторы: они осветили темный подводный тоннель, ведущий куда-то в глубь острова.

– Ты уверена, Дел? Что, если мы застрянем?

– «Капитан», Дэв. А кто, по твоему мнению, дал Фрэнку чертежи для подводной лодки? Мы пройдем.

Когда нос лодки уже исчез в тоннеле, Нестор ударил по выступающей задней части. Они все услышали его разочарованный рык, за которым послышались странные щелкающие звуки. Сдавшись, подводный монстр поплыл прочь. Сильный толчок от его разворота подтолкнул лодку вперед.

– Наверное, он будет ждать нас наверху. Не уверена, что доктор ожидал такой реакции на подводную лодку своего любимого питомца, – сказала Дел.

Под звуки голоса Делии – капитан раздавала команды направо и налево – экипаж продолжил свой путь. Наконец тоннель закончился. В иллюминатор снова начали пробиваться лучи солнца, проникавшие сквозь толщу воды.

– Хочешь посмотреть? – спросила Делия, когда они достигли поверхности воды.

– А можно? – ответила Эмбер.

Делия кивнула и направилась к откидному люку на крыше лодки. Она забралась по лестнице, схватилась за вентиль и крутила его до тех пор, пока не щелкнул затвор и люк не открылся.

Эмбер, Джек, Финни и Дэв выбрались на поверхность. Они находились в лагуне в самом центре горы.

Дэв позволил себе положить руку на плечо Эмбер и указал наверх.

– Раньше это был вулкан, – сказал он. – Доктор обнаружил этот остров и присвоил себе. Вообще-то, такой участок даже можно назвать архипелагом. Большинство жителей Иного мира считают это место непригодным для жилья. Однако доктор довольно неплохо здесь устроился.

Когда он уже установил на острове свою лабораторию, выяснилось: здесь присутствует некая эфирная энергия. Она не только увеличивает ведьмовские силы, но и приманивает призраков. Надо признать, что призраки сослужили доктору отличную службу, так как оказались живым щитом на пути к острову. Даже смельчаки не решаются соваться сюда.

Они приблизились к маленькому пляжу с пристанью. Там было пришвартовано судно.

– Это пароход? – спросила Эмбер. – Я слышала о таких в мире смертных, но никогда не видела своими глазами.

– Почти, – сказал Дэв. – Вместо пара и светоча доктор использует эфирные испарения. Он надеется, что когда-нибудь Иной мир сможет полностью перейти со светоча на эфир. Тогда проблема с нехваткой энергии будет решена.

Делия спустилась вниз и стала командовать процессом швартовки подводной лодки. Дэв воспользовался возможностью, чтобы невзначай отпихнуть Джека и спросить у Эмбер, не желает ли девушка пойти собирать свои вещи.

– Да, конечно, – сказала Эмбер. – Джек, пойдешь с нами?

Фонарь долго смотрел на нее в ответ. Затем слегка улыбнулся.

– Идите без меня, – сказал он. – Я бы хотел осмотреться.

Услышав эти слова, тыква Джека поднялась в воздух и начала медленно кружить по лагуне, разгоняя все тени своим светом. Глаза Джека вспыхнули. Эмбер знала: сейчас он видит мир совсем иначе, чем ведьма.

Эмбер спустилась вниз вместе с Финни и Дэвом. Когда девушка вернулась в свою каюту, то обнаружила: смотровое окно подсвечено стайкой необычных рыб. Они двигались абсолютно синхронно. Рыбы были не только покрыты металлом, но и светились, подобно брюху подводного монстра – пуская на стекло жутковатые блики.

Эмбер начала отходить от окна. И тут она заметила: подвижные тени и созданные рыбами блики образовывали на ковре каюты зловещее изображение. Оно было похоже на череп с пустыми глазами. Возможно, это все игра ее воображения – но девушке показалось, что его темные глаза следили за ней.

Дэв взял ее сумку. Юная ведьма последовала за ним и Финни на верхний уровень лодки. Теперь, когда они пришвартовались, Эмбер смогла разглядеть большой дом. Он был вырезан в горе. Жилище чем-то напоминало песочный замок с башенками, блестящими окнами и балконами. Длинная лестница – тоже вырезанная из горного камня – вела от причала до самых ворот.

Первым на пристань спрыгнул Джек. Хотя, пожалуй, «спрыгнул» было неправильным словом. Фонарь превратился в туман и проплыл над водной поверхностью, приняв человеческую форму, только когда достиг твердой земли. Его тыква, должно быть, находилась где-то очень высоко. Эмбер не могла различить ее, даже прикрыв глаза ладонью от солнца.

Дэв поднял Эмбер на руки. Вместе они спустились на пристань. Когда ее ноги коснулись земли, девушка покачнулась, чуть не упав в обморок.

– Что с тобой, моя дорогая? – обеспокоенно спросил Дэв.

– Я… я не знаю.

Она и правда не знала. Теперь они были на острове, и тот зов, что постоянно манил Эмбер вперед, утих. Он как будто свернулся в клубок где-то внутри и довольно заурчал. Эмбер не была уверена, хорошо это или плохо. Однако кто-то или что-то желало присутствия здесь юной ведьмы с того самого момента, как она пустилась в путешествие.

Все собрались на пристани. Делия отправила одного из пиратов доложить об их прибытии, пока все ждали доктора Фаррагута. Тот ожидал, что экипаж прибудет на воздушном корабле и пришвартуется на вершине горы. Доктор понятия не имел об обстоятельствах, которые вынудили их всех добираться до острова на подводной лодке.

Доктор Фаррагут прослыл затворником. Он строго запрещал гостям появляться у своего порога без его разрешения и предпочитал разбираться со всеми делами прямо около воздушного корабля, на пристани. Однажды Фрэнку посчастливилось побывать в лаборатории и хирургическом крыле. Хотя Делия и Дэв считались приятелями доктора, они никогда не прибывали на остров без приглашения и не выходили за пределы пристани.

Когда из лодки вывели Грейдона, Делия демонстративно отвернулась. Он все еще был закован в цепи и выглядел таким же изможденным, как и сама вампирша. За все это время мужчине не давали ничего, кроме воды. Капитан сомневалась, что ему удалось поспать – учитывая, что он был прикован к реактору.

По правде говоря, Делия ощущала себя такой же опустошенной, как тыква Джека. Она не знала, как справиться с неожиданным возвращением Грейдона. Женщина понимала: она не сможет прийти в норму, пока бывшая любовь рядом. Дэл собиралась отдать капитана доктору Фаррагуту и навсегда избавиться от него. Уйти, не оглядываясь. Оставить мужчину далеко позади.

Ее человек вернулся вместе с одним из слуг доктора. Несмотря на жару, на незнакомце были плотные перчатки, сапоги и черная накидка с капюшоном. Она скрывала его лицо. Удалось разглядеть лишь широкую челюсть, покрытую белой пудрой, и пару клыков. Зубы доставали практически до подбородка. Делия нахмурилась: она никогда не видела вампира или оборотня с такими длинными клыками.

Слуга заговорил неожиданно: его голос звучал мягко и подчеркнуто ритмично, что показалось всем довольно странным.

– Подводная лодка оставалась герметичной на протяжении всего плавания?

– Да, – ответила Делия.

– Замечательно. Хозяин будет очень доволен.

Слуга приветственно поднял руку, обращаясь ко всем прибывшим.

– Приветствую вас на острове. Хозяин просил передать, что будет счастлив принять у себя таких почетных гостей. Он с нетерпением жаждет услышать истории о ваших невероятных приключениях.

– Кстати о приключениях, – сказала Делия. – Полагаю, Нестор покорен нашей лодкой. Он был весьма, эмм, настойчив, с тех пор как заметил судно.

– Ох!

Эмбер заметила: под темным капюшоном слуга задвигал челюстью и затем лизнул свою выпуклую верхнюю губу длинным пятнистым языком.

– В последнее время Нестор действительно начал вести себя нахально, но не волнуйтесь, мы произведем необходимые корректировки.

Слово «корректировки» показалось Эмбер достаточно странным.

– Как приятно видеть, что вы функционируете без сбоев, – сказал слуга, обращаясь к Фрэнку.

– Да, у меня все в порядке, – ответил зеленокожий мужчина. – Но мне не помешает немного наладить работу сердца.

– В самом деле? Я уверен, доктор будет рад поработать над вами.

Слуга похлопал Фрэнка по руке, не сгибая обтянутых в перчатку пальцев. Затем повернулся к остальным:

– Меня зовут Егор. Если вы захотите поговорить с хозяином – обращайтесь ко мне. Сейчас мы отправимся на небольшую экскурсию по дому. А позднее я помогу вам устроиться в самых комфортабельных комнатах.

– Спасибо, Егор, – сказала Делия. – Мы ценим вашу заботу. Я боюсь, бо́льшая часть наших запасов светоча истощилась во время боя.

Она кивнула в сторону Грейдона, стараясь не смотреть мужчине в глаза.

– Кроме того, у нас есть пленник. Я должна…

Егор прервал капитана на полуслове:

– Да. Мы знаем о вашем пленнике. Уверяю вас, мы разместим его в соответствии с тяжестью преступлений.