Доктор вздохнул:
– Как же тяжело быть гением: постоянно приходится все разъяснять. Я перенастроил машины Судного дня так, что во время взрыва они не разделят два мира. Вместо этого машины отделят души смертных от их тел. Сосуды с кровью служат ориентировочной меткой, чтобы взрыв не затронул ваши виды. Вы продолжите жить, как жили до этого. Думаю, вы должны сказать мне спасибо.
– За ваше желание уничтожить целую расу?
– Технически они не будут уничтожены. Их души соберутся в огромный шторм здесь, в Ином мире, так, как они всегда материализуются над водой. Возможно, они знатно отравят жизнь местным морякам и пиратам. Признаю, это будет пиррова победа – по крайней мере для Иного мира.
Зато мир смертных будет полностью очищен. Я легко смогу управлять телами, оставшимися от смертных – особенно с моими технологиями. Там меня не будут преследовать беспокойные призраки, а под рукой всегда будет моя личная ведьма.
– Мир, полный роботов-автоматов, которые склоняются перед тобой, как перед королем, – с отвращением подытожил Джек.
– Вы считаете Фрэнка роботом? – спросил доктор, указывая на стоявшего в углу зеленокожего великана. – Вы же его видели. У него есть сердце и разум.
– Его разум подчиняется вам, – вмешался Грейдон. – Но вы не смогли провернуть этот трюк с Делией.
Доктор с раздражением отложил свой инструмент.
– Это никак не связанно с ее исключительностью или силой, поверьте мне. Делия не отделена от своей души, в отличие от фонарей. Я просто вернул душу в ее тело.
– Вы можете заново объединить душу и тело? Значит, процесс создания фонарей работает в обратную сторону? – спросила Эмбер.
– Да, конечно. Если душу можно забрать – значит, можно и вернуть.
– Это значит, вы могли бы вернуть душу в тело Джека, – сказала Эмбер.
Доктор посмотрел на тыкву, а затем перевел взгляд на Джека и пожал плечами.
– Это возможно. Душа фонаря привязана к его угольку. Он держит ее на месте, не давая ускользнуть. Но в случае Джека это не важно. Ведь я не собираюсь возвращать ему душу. Для успешного результата мне нужна кровь фонаря. Объединение души и тела снова сделает его человеком. – Фаррагут взглянул на Эмбер. – Кроме того, его судьба не должна тебя волновать, моя дорогая. По крайней мере, после взрыва устройства.
– Я не буду вашей ведьмой, – резко сказала Эмбер.
Услышав эти слова, доктор расхохотался так сильно, что из его глаз потекли слезы.
– Нет, – сказал он наконец. – Конечно же нет.
Он взял в руки следующую колбу и вылил кровь в подходящий резервуар.
– Годами я собирал все недостающие элементы, – объяснил доктор. – И ты была самым главным компонентом, Эмбер. Мне пришлось подождать, пока ты вырастешь, а твоя кровь созреет. Из всех скрывающихся в мире смертных ведьм только ты оказалась достаточно сильна, чтобы услышать мой зов, прийти сюда и помочь воплотить мою мечту. Я все думаю, отчего же так вышло?
– Так это были вы, – пробормотала Эмбер. – Вы заманили меня в Иной мир.
– Конечно. Если бы я не подкупил вашего хорошего знакомого Пэйна и не попросил бы добавить в чай «дыхание дьявола», чтобы сделать тебя более податливой, – ты могла бы никогда не добраться до моего острова. И если бы я не подсказал Фрэнку, что от дредноута надо спасаться в подводной лодке, тебя, скорее всего, схватили. Было бы очень неприятно, попади ты в плен к нашему подлому Владыке. Думаю, в таком случае даже Грейдон не смог бы тебе помочь. Конечно, в итоге все сложилось так, как должно было. Дэв успешно доставил тебя сюда.
– Вы меня не нанимали, – запротестовал Дэв.
– Разве? – Доктор опустил очки и театрально поднял брови.
Он приварил металлическую пластину поверх еще одной секции и проверил свои карманные часы.
– Вот еще! Отвлекаюсь на всякие мелочи. – Он указал на Дэва. – Вампир – следующий.
Человек-невидимка вонзил в руку Дэва острую иглу.
Когда доктор отвернулся, с потолка незаметно опустился светлячок. Из него вырвался тонкий луч света, который разрезал ремни на руках и талии Эмбер. Она торопливо огляделась. Доктор не видел девушку. Зато черная кошка, лениво помахивающая хвостом, не сводила с ведьмы глаз. Прошло несколько секунд, но кошка так и не сдвинулась с места. Поэтому Эмбер решительно выдернула иглу из своей руки и приподняла юбки, чтобы проверить пристегнутые к бедрам кобуры. Девушка с облегчением обнаружила: оружие все еще при ней. Вытащив оба пистолета, юная ведьма прицелилась в спину доктора и выстрелила.
Глава 40Скелет в шкафу
Оба выстрела Эмбер – кислотное заклинание и сонное зелье – достигли своей цели. Затем силой мысли она подняла в воздух скальпель. Хирургический нож пронзил руку доктора, пришпилив его к стене.
В этот момент кислота начала разъедать лабораторный халат доктора. Тот взвыл от боли. Фаррагут вырвал скальпель из руки и повернулся, чтобы ухватиться за стол: сонное зелье начало действовать. Доктор закрыл глаза и зашатался. Прежде чем Эмбер смогла выстрелить во второй раз, из ее левой руки вырвали пистолет. Это был Егор.
Она направила второй пистолет на пустое пространство слева от себя и щелкнула переключателем. Девушка выбрала заклинание, которое показывало все, что скрыто. Ей пришлось выстрелить несколько раз, прежде чем патрон настиг Егора. В воздухе материализовались его руки, грудь и половина лица. Слуга был удивлен не меньше самой Эмбер, но заклинание быстро рассеялось. Он снова исчез. Ведьма подумала, что в следующий раз нужно будет сварить снадобье покрепче. В этот момент ее схватили за руку.
Эмбер зашипела и начала брыкаться, пытаясь призвать свою силу и остановить помощника безумного доктора. Кожа девушки стала обжигающе горячей от переполняющего ее светоча. Лабораторию заполнил яркий свет. Волна энергии прошла сквозь Егора, оттолкнув слугу. На секунду из воздуха показалось лицо человека-невидимки. Но как только свет погас, Егор снова исчез.
Доктор выпрямился. Эмбер увидела, что его разъеденная кислотой кожа каким-то образом затянулась.
– Достаточно! – крикнул Фаррагут, подняв руку.
Второй пистолет Эмбер вырвался из ее руки и полетел в сторону доктора. Эмбер не могла вернуть его назад, как бы сильно ни пыталась.
Доктор бросил мушкетон на стол.
– Как умно – объединить именно эти два заклинания, – сказал он. – Справиться с разъедающей кислотой куда сложнее, когда тебя клонит в сон. Какая способная ведьма. Столько потенциала.
Фаррагут вздохнул.
– Я подумал, что если оставлю тебе оружие, ты будешь чувствовать себя увереннее. Что ты выслушаешь и поймешь меня. В качестве жеста доброй воли я даже принес тебе коробку конфет. Ведь ты так и не попробовала десерт прошлым вечером. Теперь ты ее не получишь.
Раздался громкий треск. Корабль остановился.
– Ах, я думаю, мы на месте.
Доктор подошел к Эмбер:
– Ты пойдешь со мной. Фрэнк, я хочу, чтобы вы с Егором установили устройства с обеих сторон от перекрестка. Как только они будут на своих местах, вы затопите этот корабль.
– Да, доктор, – ответили Егор и Фрэнк в унисон.
– Что до остальных, вынужден с вами попрощаться. Пойдем, Эмбер.
Как и Грейдон, Джек не мог изменить свой облик и превратиться в туман. Отчаявшись, он позвал свою тыкву и приказал осветить доктора самым мощным лучом, который уничтожит изобретателя на месте. Но доктор лишь бросил на Джека укоризненный взгляд и щелкнул по тыкве пальцами, оттолкнув овощ с пути.
– Как невежливо: пытаться укусить руку, которая тебя создала.
Эмбер направилась к выходу. Ее друзья задергались, пытаясь освободиться и помочь девушке. Но все они были крепко пристегнуты. Ведьма понимала: уникальные способности каждого из них могли бы стать ключом к спасению. Однако снадобье доктора подавляло их силы.
Эмбер снова обратилась к своей внутренней ведьмовской силе и выпустила в доктора волну энергии. Тот даже не вздрогнул.
– Не трать силы, моя дорогая. – Доктор схватил ее за руку и потащил по коридору вслед за Фрэнком и Егором. Прислужники держали в руках по цилиндру. – Никто не может причинить мне вреда: ни оборотень, ни вампир, ни фонарь. Ни даже самая могущественная из ведьм. К тому же вся твоя сила понадобится мне для перемещения.
Как только Эмбер с доктором исчезли из виду, Рун перешел к действиям. Он принял свою человеческую форму и освободил всех оставшихся на корабле, расстегнув ремни и вытащив иглы из их рук. Затем демон отвел их в то место, где спрятал все заколдованные метлы Эмбер.
– Мне придется вас покинуть, – объяснил он Джеку. – Меня вызывает Владыка Иного мира. Я не могу его игнорировать. Но знайте: я на вашей стороне. Мы не должны допустить, чтобы ваша Эмбер попала к нему в руки. Так что я помогу вам, чем только смогу.
Джек похлопал своего наставника по спине и тепло улыбнулся:
– Спасибо. Я всегда знал, что за твоей грубой наружностью скрывается благородное сердце.
Хмыкнув, Рун кивнул вампиру и смертному мальчишке. Затем он превратился в туман и покинул корабль. Направляясь к своему повелителю, Рун раздумывал над словами Джека. Фонарю просто хотелось, чтобы его слова оказались правдой – или Джек использовал свои способности и действительно заглянул в душу Руна?
Эмбер понятия не имела, о каком перемещении говорит доктор.
– Что вы такое? – спросила она.
– Ах, еще один хороший вопрос. Со временем ты все узнаешь, юная ведьма.
– Вы постоянно это повторяете, но еще ни разу ничего не объяснили.
– Неправда, – сказал доктор Фаррагут. – Я и так рассказал больше, чем должен был. Никто из вас не оказался достаточно умен, чтобы понять суть дела. Я в этом не виноват.
Что-то коснулось ноги Эмбер. Она посмотрела вниз. За ведьмой шла черная кошка. Вскоре к ней присоединились еще две кошки. Затем шесть. В итоге коридор заполнили не меньше десятка животных. Заметив это, доктор нахмурился.