Все сложилось настолько хорошо, что я не сдержала улыбки. А вот Гончего мой самодовольный вид раздражал.
Ой, да что тебя вообще не раздражает?
Может, он не доедает? Кроме булочки с мясом он, кажется, за весь день больше ничего не ел.
Колдуна было решено оставить в особняке на добровольно-принудительной основе для дальнейшего выяснения обстоятельств. Люди Гончего возвращались ни с чем: никто не видел подходящую под описание девушку нигде. Никто не видел и новых лиц женского пола вообще.
Для Гончего я как сквозь землю провалилась.
Но он, к моему превеликому сожалению, вообще не выходил из кабинета, где находилась так называемся Первая книга Древних. Те листы на хаосгосском, по которым я писала дипломную работу, как раз из этой книги. Страницы в ней, конечно, не пронумерованы, но стиль, бумагу и чернила не узнать было невозможно. А, может, и из Второй книги Древних, которая сейчас где-то с Зариной в безопасности.
Гончий как назло остановился не на тех страницах, которые были мне интересны.
Я как обычно обустроилась на столе, то и дело возвращаясь на него с завидным упорством, сколько бы нервный Гончий меня ни прогонял. Он уже грозился свернуть шею мне, а потом Фаркасу, или все же мне, но на глазах Фаркаса; шантажировал утоплением меня и всех моих котят, если я не уйду с глаз долой; обещал отрезать хвост, если он еще хоть раз дернется, нарушая порядок на столе. Один раз даже поклялся, что отдаст меня Астрид для муфты, но после успокоился. Лишь молча убирал тот самый хвост.
Он так зачитался набросками своего перевода, да и я в том числе, что бессознательно наматывал кончик моего хвоста на указательный палец. Даже я не сразу это заметила.
А потом закрыл кабинет на ключ, предварительно выгнав меня, опасаясь, что я испорчу его перевод. Как можно испортить то, что изначально неправильно?
Все так верят в дикое пророчество, где должны погибнуть невинные, но никто не удосужился сделать перевод правильно! Дайте мне всю книгу, и окажется, что там вообще предсказано всего лишь праздник какой-нибудь справлять, а не гибель мира. Ну ей-Богу, как дети малые.
— Запри все двери, — отдал приказ сонному охраннику Гончий, — сегодня ночью по территории должны ходить собаки. Не хочу, чтобы они пробрались внутрь, учуяв запах жертвы, — добавил он, покосившись на меня.
Как мило. Из уст этого человека, это прямо забота.
Я так расчувствовалась, что решилась стащить пирожок для Гончего. Какой бы Астрид ни была злюкой, но я быстрее.
Гончий настолько удивился моему появлению с пирожком в зубах, что не сразу нашелся, что мне ответить.
— Ты принесла мне добычу? — С удивлением спросил он.
Добычу, скажешь тоже. Скорее, улов в общак. Видно же, что голодный.
— Кошки обычно несут хозяевам мышь или крысу.
Я фыркнула, показав свое отношение к этому. Видела я здесь мышей, милые создания, на мою территорию не заходят, жуют мелких жучков, спасибо лучше скажите. А сыр не они сгрызли, а Астрид стащила.
— Мяу, — жуй давай, чтобы на кошек с кинжалами больше не кидался.
Только я устроилась в тепленькой кроватке напротив камина, как меня вырвали из полудремы чьи-то не очень нежные руки.
Гончий? Неужто решил и впрямь на глазах у Фаркаса шею мне свернуть?
Но он лишь принес меня к себе в спальню. Не раздеваясь, Гончий рухнул на кровать, а меня, прямо как подорожник, положил на свою звенящую ногу.
Поза была настолько неудобной, что я проиграла желанию пошевелиться.
— Останься, — послышался уставший голос.
Но знаю, какие ощущения приносит эта метка, но скорее всего приятного мало. Каждый раз, когда Гончий злился, звон становился громче, он его не слышал, но подсознательно реагировал. Наверное, само осознание, что на тебе поставили клеймо, — не самая приятная вещь.
Преисполненная людского сострадания, покрутилась на ноге Гончего, пытаясь улечься поудобнее, покрутилась опять, споткнулась и упала на ногу. Как-то не привыкла спать с неприятными мне мужчинами, но доброе женское сердце…
— Да уляжешься ты, наконец, или нет?
Ну и хамло.
Плюхнулась, как есть. Больше чем уверена, что у Гончего к утру нога онемеет. Но это его решение, что уж тут.
Кое-как устроившись, непроизвольно начала мурлыкать. Ну не-е-ет! Только не с ним! Это как изменить Фаркасу!
Но приглушить постыдные звуки не получилось.
Услышав облегченный выдох Гончего от приглушенной метки, уснула и я.
А вот на утро в гости заявился один старый знакомый. Мой старый знакомый. Из моего мира…
Глава 11
После выпуска из института за период поиска работы я успела раз двести пожалеть о выбранной специальности. Это обычных переводчиков сейчас не счесть, но им проще найти заказчиков, а при устройстве в какую-нибудь корпорацию на постоянной основе, особенно синхронному переводчику, платят достаточно много.
А вот переводчикам с древних языков заказы шли из университетов, где бюджет не такой уж и большой, из музеев и архивов, где, опять-таки, бюджет небольшой, и от частных коллекционеров, у которых денег несколько больше, но и сам перевод зачастую не так уж и важен.
Но вот мой постоянный заказчик мало того, что платил хорошие деньги, в том числе и за конфиденциальность по жесткому договору, так еще и откуда-то брал новые, неучтенные листы на хаосгосском.
Теперь понятно откуда, но непонятно как.
Федор Константинович сидел с хозяйским видом в кресле, пока Астрид наливала ему чай. Раньше своего главного и единственного заказчика я видела лишь в костюмах от именитых дизайнеров, уж не знаю, на заказ ли сшитых, не разбираюсь, но выглядел он в них так, удто ему чуть-чуть некомфортно. И вот он сидит в сюртуке и брюках, заправленных в высокие сапоги, грозно осматривая гостиную и так же грозно глядя на Гончего. Последний, кстати, даже не хмурился. Лишь отбивал нетерпеливый ритм пальцами по подлокотнику кресла.
— Ну так, чем обязан? — Спокойно спросил Гончий, когда Астрид, решившая безуспешно погреть уши, все-таки вышла.
— До меня дошли слухи, что в лесу вы столкнулись с чужеземкой, — спокойно проговорил Федор Константинович. Я так удивилась его присутствию, что забыла закрыть рот обратно, так и осталась стоять у входа, — подозреваю, что произошло недоразумение, та девушка никак не может быть чужеземкой, которую ищут жрецы Порядка.
— Вот как? Вы ее знаете? — Гончий слегка, хищно сощурившись, склонил голову набок.
— Она работала на меня несколько лет, единственный человек, способный перевести хаосгосский. Зовут Полина, милая и безобидная юная леди.
— И вы, лорд Колин, пришли, чтобы просто сказать, что она не та, которую все ищут?
— Верно, но также, к моему великому сожалению, Полина пропала. Она должна была перевести важную часть из трактата, но так и не явилась с переводом, — Федор Константинович выглядел таким удрученным, будто потерял единственную, глубоко любимую дочь.
Вот бы сейчас выпить…
Если сейчас объявятся еще и Петька с тетей Нюрой, я с ума сойду, вот правда.
Федор Константинович может ходить между мирами. Федор Константинович занимался (не без моего непосредственного участия) переводом Книги Древних. Федор Константинович знает про пророчество. Федор Константинович уверен, что я не та, кого ищет Гончий. Федор Константинович, добрый дядька шестидесяти лет, сейчас, как ни в чем ни бывало, сидит здесь и попивает чай, позабыв, что врал мне столько лет. А я ведь спрашивала, откуда у него неучтенные материалы по хаосгосскому. Спрашивала! А он?!
— Мяу! — Возмутилась я.
Мог бы и извиниться, вообще-то.
Ах да, я же сейчас сижу на подлокотнике кресла Гончего, вырывая свой кончик хвоста из его рук.
— И почему я должен вам верить? — Со спокойной улыбкой спросил Гончий.
— Мр-ря-яв, — чего ты с ним чаи гоняешь? Он хитрый и врун, врежь ему!
— Верить чему именно: что Полина не та девушка из пророчества или что именно она и есть мой переводчик?
— Всему. Нет людей, знающих хаосгосский. Даже жрецы Порядка не могут перевести текст Второй книги. Третья, насколько мне известно, у вас и тоже без перевода. Почему эта По-ли-на — не часть пророчества? И почему вы уверены, что она и есть — ваша По-ли-на?
— Она знает древний язык. В ее жилах нет крови Порядка, и Горнякам некто велел затащить Полину в ловушку и там ее схватить. Именно моего переводчика, никого иного.
— Мяу?
— Кто? — Перевел мой вопрос Гончий, косо глянув на меня.
— Это мне неизвестно.
Интересно, а Гончий верит словам этого индюка? Нет, ну не могу относиться к нему хорошо. Вот как бы вы себя чувствовали, если бы все вокруг знали о вас гораздо больше, причем чего-то жизненно важного, но молчали в тряпочку? И как он ходит между мирами? И вообще… Да что за черт?!
— Красивая кошка, — проигнорировал вопрос Федор Константинович, — мне кажется, или она нас слушает?
— Это просто кошка. Она та, кто она есть. Не уходите от темы.
— Это не просто кошка, — от улыбки этого типа шерсть встала дыбом, — и я не знаю, кто приказал заманить Полину в ловушку. Если вы что-то узнаете о ней, дайте, пожалуйста знать.
И был таков.
Нормально?
И как назло, Гончий больше не доставал огромный древний фолиант. Мне нужно прочесть текст! Знать, что такое Порядок и Хаос, особенно, что за пророчество. Про какую кровь они говорят?
Кошки — порождения хаоса, так сказал Фаркас. И они исчезли. А я вот кошка. Кошка, потому что у меня нет крови Порядка, как говорил Федор Константинович, или кошка, потому что во мне неким образом оказалась кровь Хаоса? Что это вообще должно значить?! Они все говорят про пророчество так, будто его исполнить, а точнее умереть, должен кто-то с кровью Порядка. У Зарины кровь Порядка? Она мне что, не родная?!
Да чтоб вас всех!
От переизбытка чувств стала вылизывать шерстку, чтобы успокоиться. И делала это нервно. Отчего взбесилась еще сильнее и укусила собственный хвост. И он бесит. Хотелось кричать, убежать, спрятаться — все вместе. Я это и попыталась сделать, подняв ураган местных масштабов.