На их счастье, ступенчатые стороны пирамиды облегчали подъем наверх. Джек проворно, словно белка, взбежал на самую вершину, откуда принялся разглядывать город, в надежде увидеть чего-нибудь более «королевское».
Внезапно его внимание привлекло нечто другое.
Стоило ему бросить взгляд поверх полога джунглей, как глаза его полезли на лоб. Небо на горизонте сделалось иссиня-черным, как будто кто-то выплеснул в него содержимое бочки с кипящей смолой. Что еще хуже – эта тьма надвигалась прямо на них. Вихри вздымались от берега высоко в небо. Еще пара минут – и ураган обрушится на остров.
Джек сбежал с пирамиды вниз, при этом чуть не упав.
– Ураган. Надвигается. Страшный… – задыхаясь, сообщил он.
– Как тот, что едва не сгубил всех нас? – спросил Фицуильям.
– Еще страшнее, – ответил Джек, возбужденно размахивая руками. – Придется укрыться. Ветер…
– Смотрите! – закричала Арабелла, указывая на одну из улиц. Та вела прямо к огромному, разрушенному дворцу в форме пирамиды, который ранее был скрыт от их взглядов разросшимися джунглями. Его каменные стены, некогда величественные, изрядно обветшали и разрушились. Обвивавшие их лианы раскачивались на ветру, словно ядовитые змеи.
– Вот тут мы и найдем этот чертов меч! – крикнул Джек, прижимая бандану к голове, чтобы ее не сорвало ветром.
Арабелла кивнула.
– И заодно переждем ураган!
За спиной Джека молния попала в ряд деревьев и разнесла их в щепы.
– Во дворец! Быстро! – приказал он.
Глава девятая
Дворец потрясал своими исполинскими размерами. Даже в его нынешнем плачевном состоянии в нем царила аура великолепия. Двери, давно сгнившие и слетевшие с петель, открывали вход в церемониальный зал, откуда можно было попасть во внутренние покои.
Джек окинул взглядом вход. Увы, они вряд ли найдут здесь надежное пристанище. Некогда величественные и прочные, стены теперь грозили обрушиться под порывами ураганного ветра.
Ветер как безумный завывал в трещинах огромных камней и кирпичей, стонал в коридорах. Во мраке надвигающейся бури было трудно разглядеть что-то дальше пары шагов. Огромные серые полотнища паутины трепетали по углам, мертвые лианы издавали жуткий скрежет, царапая пол сухими побегами.
В гигантских плитах пола рука безвестного скульптора высекла узор из причудливых деревьев и цветов. Между ними виднелись не менее причудливые фигуры танцующих и сражающихся воинов. Посередине зала лежала гигантская плита, украшенная изображением бога в пернатом головном уборе. Кецалькоатль.
– Как-то все это подозрительно, – задумчиво произнес Тумен, указывая на резной пол дворца. – Это же знак ацтекского бога!
– Вот и славно, – сказал Джек. – Это значит, что мы на верном пути!
В следующий миг пол провалился.
Тумен с криком полетел в разверзшуюся гигантскую яму.
Фицуильям бросился вперед и успел схватить его за руки. Однако вес мальчика потянул его за собой. Фицуильям заскользил по полу к краю ямы. Тогда Джек тоже бросился на пол и схватил Фицуильяма за лодыжки.
Увы, этого оказалось недостаточно.
Видя это, Жан вцепился в ноги Джека, но того все еще тянуло к яме. Скользя, Джек ободрал о плиты кожу. Как ни попытался он упереться ногами в пол, все его попытки оказались тщетны.
– Я падаю! – испуганно крикнул Тумен.
Одна его рука выскользнула из руки Фицуильяма. Этот сильный рывок протащил их всех вперед на несколько футов. Фицуильяма бросило на бок. При этом он ободрал лицо о край ямы, оставив на камне кровавую полосу.
Жан отшвырнул Констанцию, и, извинившись перед ней, навалился на Джека. Но и этого оказалось недостаточно.
– Арабелла! – крикнул Джек. – Оторви подол юбки!
– Что? – не поверила та собственным ушам.
– Только от верхней! – раздраженно бросил он. – Обвяжи его вокруг колонны и хватайся за Жана!
Не медля ни секунды, Арабелла сделала, как он ей велел, оторвав от своей верхней юбки как можно более длинный кусок. Один его конец она обвязала его вокруг основания ветхой колонны и, затянув другой вокруг талии, схватилась за Жана. Констанция возмущенно взвыла.
Наконец падение в яму удалось остановить. Голова Джека зависла над самым краем, и он смог мимо Фицуильяма и Тумена заглянуть вниз. В темноте на дне ямы из зловонной черной воды, поблескивая, торчали гигантские острые шипы.
– Не так близко, дружище! – сказал Джек и его передернуло.
Медленно, кряхтя и пыхтя, они втроем сумели вытащить Фицуильяма. Затем Тумена, который, не переставая, ругался на своем языке.
Теперь, когда пол под ними провалился, в зале образовалась широкая черная яма с узкими уступами с обеих сторон.
– Не люблю высоту, – признался Жан, с опаской заглядывая через край.
– А я было подумал, что ты у нас бесстрашный моряк, – усмехнулся Фицуильям.
– Это совсем другое! – запротестовал Жан.
Джек, Арабелла и Тумен стояли с одной стороны ямы, Жан, Фицуильям и Констанция – с другой. Прижимаясь спиной к стене, они медленно двинулись вперед, делая по шагу за один раз.
– Это случайно не аллигаторы там внизу? – спросила Арабелла, услышав в черной воде какие-то щелчки.
Джек посмотрел вниз, и его глаза испуганно округлились.
– Не смотрите, – посоветовал он, – Уж лучше бы это были аллигаторы.
После нескольких минут, показавшихся им вечностью, они, наконец, добрались до другого края ямы.
– Как же это было ужасно, – произнес Фицуильям, убирая пылинку со своего безупречно вычищенного камзола. Хотя он и оцарапал лицо о край ямы, ни один его волосок удивительным образом не растрепался.
– Джек, смотри! – указала Арабелла.
В зале по ту сторону ямы на коленях, глядя незрячими глазницами в пол, застыли бесчисленные ряды скелетов. Перед ними, на огромном резном каменном троне, восседал с жуткой ухмылкой скелет капитана Сэма по прозвищу Каменный Глаз.
Глава десятая
Хотя окон в комнате не было, а крепившиеся к стенам факелы давно истлели, в ней мерцал призрачный синеватый свет. Там, где величественный мраморный потолок дал трещины или вообще обвалился, капал дождь, окропляя мертвого короля и его подданных.
Сам пират был все еще наряжен в роскошную одежду, давно сгнившую и всю покрытую дырами. Бархат, шелк, тончайшее голландское полотно теперь были не дороже, чем порванная юбка Арабеллы. На шее мертвеца, на массивной цепи, висел медальон из чистого золота. В левую глазницу был вставлен шарик из полированного оникса – тот самый камень, которому Сэм был обязан своим прозвищем. На голом черепе сидела пиратская шляпа, каким-то чудом избежавшая тлена времени. Ее широкие кожаные поля и перья были целы, да и сам капитан выглядел в ней этаким щеголем.
Сэм-Каменный-Глаз был королем пиратов и оставался им до самого конца. И что самое главное, у него была действительно шикарная шляпа.
– Их как будто что-то застало врасплох, – задумчиво произнесла Арабелла. – Похоже, все они умерли сразу и все одновременно.
Ведомый Джеком, их крошечный отряд медленно пробирался сквозь ряды скелетов. Было трудно не задеть трухлявые кости или не наступить на них. Под ногами Арабеллы что-то хрустнуло. Она слишком поздно поняла, что это протянутая рука какого-то мертвеца.
– Верные до последнего вздоха, – промолвил Джек, наклонившись и глядя прямо в глазницы черепа. – Действительно, трогательно.
Арабелла поежилась. Вся их компания приблизилась к трону.
Джек сдавленно вскрикнул.
Все вздрогнули и обернулись. Фицуильям потянулся к шпаге.
– Смотрите! – сказал Джек и указал наверх.
Там, в тени, свисала веревка. Ее верхний конец уходил в отверстие в крыше, через которое теперь внутрь попадал дождь. Другой ее конец, завязанный причудливым узлом, болтался прямо над Сэмом и его троном.
При этом у самого короля пиратов отсутствовало нечто крайне важное.
– Его левая рука, – первым догадался Фицуильям. Он повернулся к Арабелле. Джек от досады сорвал с головы бандану и бросил ее на землю. – Ты утверждала, что во всех легендах говорилось о том, что меч Кортеса был в левой руке Сэма!
– Его руку вырвали из плечевого сустава, – сказал Жан, еле слышно присвистнув. – Скорее всего, это был тот, кто оставил здесь эту веревку.
Он наклонился, чтобы лучше рассмотреть пыль на троне.
– Кто бы это ни сделал, он побывал здесь совсем недавно, и, должно быть, удачно миновал тронный зал с его ловушками. По крайней мере он знал, что его здесь может подстерегать, и решил зайти с другого края, – сказал Джек, с досадой топая ногами.
Пригладив намокшие волосы, Джек решительно направился к Сэму-Каменному-Глазу. Он со злостью посмотрел на скелет – тот как будто насмехался над ним из-под кожаной треуголки. Это действительно шикарная шляпа, подумал Джек, именно такую должен носить влиятельный человек…
Не колеблясь ни секунды, Джек сорвал блестящую шляпу с черепа мертвеца и, отряхнув ее, надел себе на голову.
– Джек! Это же мертвец, – брезгливым тоном произнес Фицуильям.
– Это самое малое, что он мне должен, учитывая все неприятности, с которыми мы столкнулись, чтобы добраться сюда, – заявил Джек в свое оправдание. Он при первой же возможности постарается найти зеркало. Он ничуть не сомневался, что в своей новой шляпе-треуголке выглядит этаким щеголем.
– Даже не верится, – печально вздохнула Арабелла, садясь на ступеньки трона. Увы, теперь впереди ее ждал лишь вспыльчивый нрав отца и кружки с элем, которые она вновь будет подавать в «Верной невесте», пока не умрет или не выйдет замуж. – Казалось, нам так повезло, что мы нашли этот остров. И вот теперь, похоже, наши поиски закончены.
Фицуильям вздохнул. Он попытался принять бравый вид, но не смог скрыть своего горького разочарования.
– Боюсь, для меня теперь наступит время бананов и сварливой жены.
Даже Жан и Тумен не остались равнодушны к горю своих новых друзей. Констанция жалобно замяукала. Опечаленная Арабелла, машинально, не задумываясь даже, что делает, погладила кошку за ухом, а поняв, тотчас отдернула руку.