Проклятие памяти — страница 47 из 60

А что, если сейчас тоже туда спуститься и рассказать им об этом сне… о Валери Бенсон… а может быть, и о том, с Марти Льюис, и… Алекс отогнал эту мысль. Разве смогут они поверить, что он убил их — ведь у него не было для этого никакой, просто ни малейшей причины…

Нет. Они подумают, что он сошел с ума.

Повернувшись, Алекс натянул одеяло на голову. Он устал бороться с собственным мозгом. Ему нужно отдохнуть…

Словно почуяв свободу, мысли стали обретать форму, выстраиваться. Внезапно все произошедшее с ним стало представляться Алексу не таким уж абсурдным.

Остаток ночи Алекс спал спокойно. Сновидения больше его не тревожили.

* * *

— Говорю тебе, Том, — это детки все и устроили, — угрюмо вещал Роско Финнерти, когда они с Джексоном прибыли в полицейский участок примерно четверть часа назад.

Поспать ни одному из них не пришлось, и потому Том Джексон с трудом реагировал на замечания напарника, будучи способным думать лишь о доме и мягкой постели. Финнерти же, напротив, был расположен поговорить, а в этом состоянии — Джексон знал — ему был необходим слушатель. Все равно какой. Занятие, вправду сказать, необременительное, потому что на те вопросы, которые ставил с неизменным пафосом Финнерти, он сам же с неизменной готовностью и отвечал.

— Вот гляди, — продолжал между тем сержант. — Два одинаковых убийства при одинаковых обстоятельствах. И одни и те же люди — эти вот двое засранцев — сообщают нам о своих, так сказать, находках. Что может быть проще? И не говори мне, что, мол, в нашей картотеке эти милые детки не значатся. Ни приводов, мол, ни шалостей в прошлом. Я-то помню — они оба у нас побывали прошлой весной, когда докторов сын кокнул свою тачку и сам покалечился, да еще оба были порядком навеселе. Ну, что скажешь?

— Ты все же минутку погоди, Росс, — перебил его Джексон. — Не перегибай, по крайней мере. Ты тогда этих ребят на алкоголь проверял?

— Нет, а с чего бы…

— А с того, что доказать, скажем, судье, что они тогда были датые, ты не сможешь. А отсюда вопрос: почему бы тебе мирно не поехать домой, а парни в штатском пускай делают свою работу?

Несколько секунд Финнерти свирепо взирал на партнера поверх чашки с недопитым кофе.

— По-твоему, просто забыть об этом?

Вздохнув, Джексон вытянул затекшие ноги.

— Да не то чтобы забыть, только у нас своя работа, у этих парней своя, так что лучше займемся нашей. А соваться, куда нас не звали, ни к чему, по-моему.

— Ну да, и пускай Эл Льюис сидит за то, чего — я знаю! — от никогда не делал.

— Да брось ты! — поморщился Джексон. — Не учел ты только одного: эти два дела могут быть вообще никак не связаны. И убийца вовсе не один и тот же…

— Ага, конечно. Двух разных убийц — одного, скажем, черного, другого белого — обе жертвы сами впускают в дом и преспокойно дают себя удушить — так, что ли? А оба тела находит одна и та же парочка — притом девица случайно живет в тех самых домах, где все и произошло. Не находишь, что многовато совпадений?

— Ну и что ты предлагаешь? — скептически сощурился Джексон, уже понимая, что поехать домой и завалиться спать его напарник предложит в самую последнюю очередь.

— А вот что: потолковать с их одноклассниками, теми, что были в тот вечер с ними «У Джека». Может, они заметили что-нибудь странное. Ну, вперед!

* * *

Отчаянно моргая и пытаясь сообразить, что произошло, полусонная Кэрол Кокрэн уставилась на стоявшие перед ней две фигуры в синих мундирах. Было, в общем-то, уже не так рано — восьмой час утра, однако Кэрол показалось, что ее разбудили вскоре после полуночи. Однако, несмотря на усталость, она уже все поняла.

— Вы насчет… Валери Бенсон, ведь правда?

Полицейские переглянулись, и Финнерти утвердительно кивнул.

— Боюсь, что так, мэм. Хотя, собственно, мы бы хотели поговорить с вашей дочерью.

Кровь отхлынула от щек Кэрол. О чем они? Какое отношение может иметь Лайза к тому, что случилось с Валери Бенсон?

— П… простите, — покачала она головой, — но, боюсь, я не понимаю вас. — Джим, подумала она. Нужно немедленно позвать Джима. Он умеет разговаривать с полицией. Словно прочтя ее мысли, муж неожиданно появился за ее спиной.

— Что-нибудь случилось, дорогая?

Услышав его голос, Кэрол кивнула — не без облегчения.

— Они… они хотят поговорить с Лайзой…

Выйдя на крыльцо, Джим Кокрэн плотно затворил дверь и секунду пристально разглядывал полицейских.

— В чем дело, джентльмены? — Тон его был далек от любезности.

Несколькими фразами Финнерти изложил причину их визита.

С видимой неохотой отворив дверь, Джим пригласил патрульных в гостиную.

— Если только она согласится, — предупредил он. — Если же нет — она, вы сами знаете, не обязана…

— Разумеется, — кивнул Финнерти. — Поверьте, мистер Кокрэн, мы ни в чем ее не подозреваем. Только хотим спросить, не заметила ли она вчера чего-нибудь необычного.

— Я, — голос Джима Кокрэна стал жестким, — отказываюсь поверить в то, что Кэйт Льюис или Боб Кэри способны убить кого бы то ни было. Тем более людей, близких им обоим.

— Понимаю, сэр, — снова кивнул Финнерти. — Но мы все же хотели бы, если не возражаете, поговорить с вашей дочкой.

— В чем дело? Джим, что им нужно от Лайзы? — полный тревоги взгляд жены встретил Джима на пороге кухни, куда он вошел минуту спустя. За спиной Кэрол он увидел протиравшую со сна глаза Лайзу.

— Бред какой-то, — Джим хмуро покачал головой. — Им почему-то кажется, что Боб и Кэйт — представляешь? — могли убить Валери, и они хотят расспросить Лайзу о вчерашнем вечере. Не заметила ли она, дескать, чего-нибудь необычного.

— Боже мой, — простонала Кэрол. Она опустилась на стул, пальцы нервно теребили ворот халата. Лайза же словно потеряла дар речи, она смотрела прямо перед собой, покачивая головой, словно отказываясь поверить в услышанное.

— Они… правда думают, что Кэйт убила миссис Бенсон? — наконец спросила она слабым голосом. — Но это же чистое безумие, папа…

— Знаю, дорогая моя, — подойдя к дочери, Джим обнял ее за плечи. — Невозможно в это поверить, но, по-моему, именно так они и думают. Но если ты не хочешь с ними разговаривать, то вовсе не обязана делать это.

— Нет, — Лайза упрямо мотнула головой. — Я выйду и отвечу на их вопросы. И скажу им, что их так называемая версия — кретинизм чистейшей воды. Ведь правда?

Прежде чем Джим успел что-либо сказать, Лайза уже вышла в гостиную. Полицейские встали, но даже не успели поздороваться с ней — Лайза накинулась на них прямо с порога.

— Кэйт и Боб не убивали никого! — выпалила она, гневно сверкнув глазами. — А если вы собираетесь убеждать меня, что в их поведении минувшим вечером было что-то необычное, так я вам скажу — не было ничего такого. Вели они себя, как всегда, только Кэйт была задумчивей, что ли…

— Никто не обвиняет их ни в чем, Лайза, — удалось наконец вставить слово Финнерти. — Мы просто пытаемся восстановить картину случившегося, и выяснить, могли ли твои друзья иметь какое-то отношение к этому, вот и все.

— Не могли, — отрезала Лайза. — И я знаю, почему вы задаете такие вопросы. Это из-за прошлогоднего случая в Мэрине, верно ведь?

Сглотнув, Финнерти кивнул.

— Но те же, в Мэрине, были наркоманами! Они кололись все время и еще пили… а Боб и Кэйт никогда ничего такого не делали!

— Успокойся, дорогая, — присев на диван рядом с дочерью, Джим Кокрэн снова обнял Лайзу за плечи. — Полицейские по долгу службы всего лишь хотят задать тебе несколько вопросов. Если ты не хочешь им отвечать — это твое законное право, но не мешай им, пожалуйста, исполнять их обязанности.

Лайза резко обернулась к нему, и Джим увидел в ее глазах слезы.

— Но, папа, это же просто… просто кошмар! Как они могут думать, что Боб или Кэйт способны на такое, скажи, пожалуйста?

— Сам не знаю, — признался Джим. — Да и наши… гости тоже, я думаю. Ну а теперь ты, может быть, все же поговоришь с ними?

Поколебавшись, Лайза кивнула, вытирая глаза отцовским платком.

— Извините, — всхлипнула она, постепенно успокаиваясь. — Просто ничего необычного вчера вечером не происходило.

— Отлично, — кивнув, Финнерти вынул из кармана блокнот. — Вполне можем начать и с этого.

Медленно и подробно Лайза пересказывала полицейским события минувшего вечера. В кафе она приехала одна, но там уже было довольно много знакомых. Потом приехали Боб и Кэйт, они сели за отдельный столик, взяли колу и разговаривали… да нет, особенно ни о чем. Потом к ним присоединился ненадолго Алекс Лонсдейл… а потом они ушли. Вот и все.

— А ничего странного в поведении Кэйт или Боба ты не заметила? Не были они взволнованны или встревожены чем-то?

Глаза Лайзы сузились.

— Если вы думаете, что они вели себя так, будто только что убили кого-то, то я вам отвечу — ничего такого не было. Перед тем как уехать, Кэйт даже хотела позвонить миссис Бенсон и сказать ей, что они, мол, с Бобом «У Джека» и уже собираются домой. — Увидев, что полицейские переглянулись, она поспешно продолжила: — И делать из этого какие-то выводы тоже вряд ли стоит. Она и раньше всегда звонила матери, когда задерживалась в школе. Говорила, что мать и так переживает из-за отца — он ведь у нее пьяница, не хватало, мол, еще, чтобы она из-за нее переживала.

Захлопнув блокнот, Финнерти встал со стула.

— Ну что ж. Думаю, что этого нам достаточно. Если больше ничего не вспомнишь — я имею в виду, ничего необычного или странного…

Финнерти и Джексон снова переглянулись, увидев, что Лайза явно колеблется.

— Все же есть что-то? — спросил с беспокойством Джим.

— Ну… я не знаю… — неуверенно начала Лайза.

— Тогда лучше рассказать нам об этом, — заметил Финнерти, снова открывая блокнот.

— Но к Бобу и Кэйт это не имеет отношения, — возразила Лайза.

— А к кому же? Ты вспомнила о ком-то еще, ведь так?

Лайза напряженно кивнула.

— Да… об Алексе Лонсдейле.