жился, вокруг нее беспросветная чернота сменялась прозрачной дымкой. Мод попыталась остановить падение, зацепившись рукой за перила, но ее пальцы лишь скользнули по воздуху, снова ощутив густую холодную массу. Мод завизжала. Свет померк. Рядом с ней упал разбитый вдребезги мобильный телефон. Сверху раздались рыдания, звуки борьбы и плач. Шаркающие шаги стали удалятся в сторону восточного крыла, исчезнув за поворотом. Но Мод не могла этого ни видеть, ни слышать. Из нее ушла жизнь…
Из нее ушла жизнь и, казалось, не спешила возвращаться обратно. Беспроглядный мрак сменялся серым туманом, в котором мелькали красные молнии. Потом снова наступал мрак и бесчувствие. И снова туман. Постепенно удушающая тьма становилась менее плотной, рассеивалась. Черное сменялось серым, серое – белым, пока наконец атмосфера не очистилась и окружающее пространство не приобрело своих естественных очертаний. Мод с трудом открыла глаза. Поводив ими из стороны в сторону, она догадалась, что находится в больничной палате. Мод прочистила горло – сильно хотелось пить.
– Дорогая! – тут же раздался знакомый голос. – Слава богу, ты очнулась.
Над ней склонился Артур. И хоть голос его выдавал волнение, внешне муж ничем не выказывал, что он обеспокоен. Артур был, как всегда, одет в безупречно сидящий на нем костюм темно-серого цвета в тонкую полоску. Из нагрудного кармана торчал накрахмаленный уголок светло-серого, в тон рубашке, паше.
Мод разлепила пересохшие губы:
– Дай мне воды, пожалуйста.
– Да-да, конечно.
Артур налил из пластиковой бутылки воды в стакан и протянул Мод, потом, неловко улыбнувшись, отставил его на стол:
– Подожди, я приподниму кровать, чтобы ты могла сесть.
После того как Мод оказалась в полусидячем положении, Артур помог ей напиться.
– У меня что-нибудь сломано? – спросила она.
Все тело ныло, и Мод казалось, что у нее переломаны все кости, но слова мужа убедили ее в обратном:
– Нет. У тебя множество ушибов и синяков, но ни одного перелома. Доктор сказал, что тебе очень повезло: пролететь всю лестницу и ничего при этом не сломать – это чудо.
Да уж, может, это и было чудом, но Мод его не ощущала. Артур посмотрел на нее серьезным взглядом, и Мод почувствовала холод, исходящий от его глаз. Она поняла, что он хотел бы упрекнуть ее за неосторожность, за то, что снова вышла ночью из спальни и учинила весь этот бедлам с падением и больницей, но последовавшие после паузы слова мужа повергли Мод в ступор:
– Ты знала, что была беременна?
Мод, ничего не понимая, уставилась на мужа. Спустя долгие минуты, когда шок прошел и она смогла осознать услышанное, Мод переспросила:
– Я была беременна?
– Значит, ты не знала. – В голосе Артура слышалось облегчение, смешанное с досадой. Он кивнул: – Да, была.
– Это значит, что я потеряла ребенка? – осторожно подбирая слова, спросила Мод.
– Выходит, что так. – Артур встал, сунул руки в карманы брюк и начал мерить шагами маленькую больничную палату. – Врач говорит, что срок был совсем маленький, чуть больше месяца. Он говорит, что с тобой все в порядке, то есть выкидыш никак не повлиял на твою репродуктивную функцию, и вскоре ты снова сможешь забеременеть. Но то, что так вышло, весьма и весьма прискорбно. Ты должна быть осмотрительнее.
Мод не могла поверить своим ушам. Ее муж не волновался из-за того, что она чуть не свернула себе шею, не переживал о том, что у нее болит каждая проклятая мышца, не задавался вопросом, что она должна чувствовать, узнав, что потеряла ребенка. Артура волновала только одно: репродуктивная функция Мод не пострадала, а значит, она все еще пригодна для того, чтобы родить Артуру наследника.
– Так в этом все дело, – догадалась она. Голос Мод прозвучал спокойно и безучастно, будто все произошедшее не касалось ее лично. – Тебе важно только одно, да? Чтобы я смогла родить тебе наследника.
– Конечно, это важно, – голос Артура прозвучал мягко, и он, подойдя, убрал со лба Мод слипшиеся пряди. – Ты мне важна, Мод. Важна как моя жена, как мать наших будущих детей. Я так испугался, когда нашел тебя без сознания. Я был в шоке и оттого, что с тобой случилось, и оттого, что мы потеряли ребенка. Я думал… Я думал, ты скрыла это от меня.
Мод вскинула на него удивленные глаза.
– Зачем бы мне было это скрывать?
Артур издал нервный смешок.
– И правда, незачем. Прости меня, – он наклонился и поцеловал ее в висок. – Я так давно мечтал о детях, что вся эта ситуация меня повергла в шок.
Мод хотелось бы ему верить, но в душе она понимала, что именно сейчас, в эту самую минуту, Артур искусно играет. Она внезапно осознала, что за все время их знакомства, за все время их краткосрочного брака только один раз Артур показал ей свое истинное лицо: несколько мгновений назад, когда ледяным тоном рассуждал о том, как все это «прискорбно». Только что она видела холодного расчетливого человека, который привык получать то, что он хочет. Однако Артур быстро взял себя в руки и снова нацепил маску заботливости и мягкости, притворяясь тем добрым мужчиной, который так понравился ей в Портофино. Мод стало страшно.
– В какой мы больнице? – спросила она, стараясь не выдать голосом своих чувств.
– Я привез тебя в Хейл. Сегодня ты переночуешь здесь, а завтра, если все будет в порядке, я отвезу тебя домой.
– Хорошо, – кивнула Мод. – Я хочу отдохнуть.
– Да-да, конечно. Я вернусь попозже, а ты поспи.
Мод прикрыла глаза и дождалась, пока Артур выйдет. Когда его шаги стихли вдали, она попыталась сесть в кровати. Удалось ей это с трудом. Мод порылась на тумбочке и в ящиках в поисках своего мобильного, но его нигде не было. Ей нужно было сообщить Дэвиду о том, что с ней случилось. Дэвид, кажется, был единственным человеком, который смог бы ей помочь. Но без телефона Мод ничего не могла сделать. Она не помнила номера Дэвида. Не звонить же ей отцу! Вряд ли он ринется в Корнуолл спасать дочь от ее собственных глупых страхов. Что ж, придется завтра вернуться в Карлайл-Холл и дождаться возвращения Дэвида, чтобы рассказать ему, что она решила уйти от мужа. Кажется, он говорил, что вернется из Лондона в среду или четверг. Осталось подождать дней пять, а потом история с Артуром будет забыта. В голове, однако, всплыл образ Эмбер – девушки, смотрящей на нее с портрета, который теперь стоял в спальне Мод. А потом в памяти возникли призраки: прозрачная девушка и чернильно-черная фигура грузной женщины. Кто они и почему никак не отпускают Мод? Уехать из Карлайл-Холла и не узнать конец истории Эмбер Мод не могла. Просто не могла.
С ужасом Мод осознала, что Карлайл-Холл забрал еще одну душу: ее не рожденного ребенка, о существовании которого она даже не подозревала полчаса назад.
Глава 21. Эмбер
Лондон, Англия, 1812 год
Лондон встретил Эмбер проливным дождем и зловонием Темзы. Путь от Корнуолла был долгим, тряска в экипаже и дурные мысли не давали ей ни минутки покоя. На третий день к вечеру карета Эмбер наконец-то въехала в город. Уильям привез ее в небольшую гостиницу на Шарсбери-стрит, и Эмбер, не ужиная, сразу ушла в отведенные ей комнаты. Она так устала, что уснула мгновенно, и только наутро задумалась о том, как же ей теперь быть. Эмбер знала, что огромный дом Карлайлов находится в Кенсингтоне. Слава богу, адрес у нее был. Но что она скажет, когда появится там? Как представится? Так ничего и не придумав, Эмбер вызвала горничную. Позавтракав, она попросила Уильяма отвезти ее к дому графа Карлайла.
Большой особняк находился внутри парка, в который с улицы вели ворота. Сейчас, утром, они были распахнуты, и любой экипаж мог подъехать к самому зданию. Однако Эмбер, не решившись на такую дерзость, попросила Уильяма остановиться поодаль и подождать ее, пока она прогуляется. Эмбер долго стояла в нерешительности, а потом все-таки пересекла раскинувшуюся перед зданием широкую лужайку, через которую к дому вела широкая мощеная камнем подъездная дорожка. Когда Эмбер уже почти набралась смелости, чтобы постучать в дверной молоток, двустворчатые двери распахнулись. Эмбер нырнула за широкий ствол одного из дубов, что длинной аллеей подходили к самому дому справа. Из дверей вышли две дамы, одетые в элегантные платья с новомодными шляпками. Эмбер вдруг поняла, что муслиновое платье, надетое на ней сегодня, она носила вот уже пять лет. В последние годы Фредерик не особо заботился об обновлении ее гардероба, да и Эмбер никогда не интересовалась модой. Живя уединенно в Корнуолле, она погрузилась в заботу о детях и так увлеклась живописью, что ей было все равно, какое кружево теперь в чести у лондонских красавиц. Однако сейчас, видя вышедших из дома леди, Эмбер осознала, насколько сама она выглядит убого. Уже не молодая дама взяла под руку более юную, та распахнула зонтик, чтобы защититься от солнечных лучей, и они вместе, о чем-то звонко переговариваясь, двинулись по широкой дороге в сторону ворот. Эмбер продолжала прятаться в тени деревьев, пока дамы не скрылись из виду. Она могла предположить, что женщина постарше, скорее всего, была леди Карлайл, мать Фредерика. Кем была вторая дама со светлыми кудряшками, обрамлявшими ее миловидное лицо, Эмбер не знала.
Постояв так еще какое-то время, она решилась – нужно встретиться с Фредериком, ведь именно для этого она приехала в Лондон. Эмбер на трясущихся от волнения ногах преодолела расстояние до широкого крыльца, взяла тяжелый дверной молоток и постучала.
– Чем могу быть полезен, мисс? – на нее смотрели темные вопрошающие глаза лакея в ливрее графов Карлайлов.
– Миссис, – поправила его Эмбер. – Я ищу милорда Фредерика.
– Милорда Фредерика здесь нет, мадам.
– А когда он будет? – упавшим от разочарования голосом спросила Эмбер.
– Не могу сказать, мадам. Милорд Фредерик в своем доме.
– А где это? – тут же уцепившись за соломинку, спросила Эмбер.
– Простите, мэм, вы не сказали, как к вам обращаться?