Проклятие Шалиона (litres) — страница 39 из 103

Орико, прочищая горло, откашлялся.

– А теперь мы переходим к самому радостному моменту нашего праздника. Самый большой подарок, самый достойный и желанный. Изелль, встань-ка…

Орико поднялся и подал руку сестре. Озадаченная, но улыбающаяся, она встала рядом с ним.

– Марч ди Джиронал! Выйдите вперед! – продолжил Орико.

В полном одеянии генерала святого ордена Дочери, сопровождаемый пажом в ливрее дома ди Джироналов, лорд Дондо вышел и встал от Орико по другую руку. Кэсерил, глядевший на происходящее от дальней стены, почувствовал, как кожа у него на шее начинает зудеть. К чему он клонит?

– Отмеченный благосклонностью короля и верный нам канцлер и провинкар лорд Джиронал умолял меня о чести кровно породниться с нашим домом. И, по размышлении, я, с искренней радостью в сердце, решил дать согласие.

Но Орико не выглядел радостным. Скорее – нервозным.

– Он испросил, – продолжал король, – руки моей сестры Изелль для своего брата, нового марча ди Джиронала. Свободно и с радостью в сердце я выполняю его просьбу.

Взяв Дондо за руку, он повернул ее пухлой ладонью вверх и, вложив в нее хрупкую руку Изелль, сжал их и сделал шаг назад.

Принцесса побледнела. Застыв, она смотрела на Дондо так, словно не верила своим чувствам. Кровь стучала, почти ревела водопадом в ушах Кэсерила. Он с трудом хватал воздух полуоткрытым ртом. Нет! Только не это!

– В качестве подарка позвольте преподнести вам, дорогая принцесса, то, что, безусловно, дополнит ваше приданое, – сказал Дондо и кивнул пажу.

Изелль, не сводя с Дондо ледяного взгляда, произнесла:

– Вы догадались, что мне нужен прибрежный город с хорошей гаванью?

Дондо, сбитый с толку, хохотнул и отвернулся от Изелль. Паж раскрыл изящную кожаную шкатулку, в которой оказалась украшенная жемчугами серебряная тиара. Дондо взял ее и показал придворным. Его приятели, стоящие в толпе, дружно зааплодировали. Рука Кэсерила помимо его воли сжала рукоять меча. Но если он выхватит его и бросится вперед, его сразят еще до того, как он достигнет цели.

Дондо поднял тиару и хотел было водрузить ее на голову принцессы, но та отшатнулась.

– Орико!

– Эта помолвка, дорогая сестра, есть исполнение моей воли и желания, – произнес король сухо.

Дондо, не пожелавший преследовать Изелль по всему тронному залу с тиарой в руке, остановился и внимательно посмотрел на короля.

Кэсерил видел: Изелль перебирает в уме возможные варианты ответа. Она не поддалась первому приступу ярости и не стала изображать обморок.

– Господин мой, – наконец сказала она. – Как сказал провинкар Лабрана, когда войска Золотого генерала ворвались в его крепость… вот это сюрприз!

Шепот прокатился по залу в ответ на остроумную и злую шутку принцессы.

И, понизив голос, она произнесла сквозь зубы:

– Ты мне ничего не сказал. Ты меня даже ни о чем не попросил.

Орико, так же негромко, ответил:

– Позже поговорим.

Изелль кивнула.

Спустя несколько мгновений Дондо умудрился-таки взгромоздить свою тиару на предназначенное ей место, после чего поймал руку принцессы и поцеловал. Ума у него хватило, чтобы не требовать ответного поцелуя – если судить по выражению лица принцессы, она вполне могла его укусить.

Придворный священник, облаченный, в соответствии с временем года, в одежды Храма Брата, вышел вперед и попросил Богов благословить пару.

Орико же провозгласил:

– Через три дня мы встретимся вновь и, засвидетельствовав новый брачный союз, радостно отпразднуем это событие. Благодарим всех!

– Три дня? – воскликнула Изелль, и голос ее впервые дрогнул. – Три дня? Может быть, вы имели в виду три года, сир?

– Три дня, – повторил Орико. – Приготовься.

Сам он уже кивнул слугам и был готов выскользнуть из тронного зала. Большинство придворных отправились вслед за братьями ди Джиронал, рассыпаясь в поздравлениях. Другие, более любопытные, остались и навострили уши, чтобы узнать, о чем станут говорить брат и сестра.

– Почему три дня? У меня нет даже времени, чтобы послать курьера в Баосию, не говоря уж о том, чтобы получить ответ от мамы или бабушки.

– Твоя мать, как все знают, слишком больна, чтобы приехать и участвовать в церемонии бракосочетания, а бабушка должна остаться в Валенде и присматривать за ней.

– Но я не хочу…

Изелль обнаружила, что обращается к широкой спине короля, который поспешил прочь из тронного зала.

Она бросилась за ним в следующее помещение. Бетрис, Нан и Кэсерил взволнованно шли за ней.

– Но, Орико! Я не хочу выходить за Дондо ди Джиронала!

– Дама твоего статуса выходит замуж не для того, чтобы доставить себе удовольствие, но для того, чтобы принести выгоду своему роду, – сказал король сурово, когда она затормозила его движение, выбежав вперед и перегородив проход.

– Так? Тогда, может быть, ты объяснишь мне, какую выгоду получит род Шалион, если ты выдашь меня за того, кто значительно ниже нас? Да еще и за младшего брата? Мой муж должен принести нашему дому королевство в качестве свадебного подарка!

– Этот брак привяжет ди Джироналов ко мне… И к Тейдесу.

– Скажи лучше, он привяжет нас к этим людям. Выгода, как мне кажется, односторонняя.

– Ты говорила, что не хочешь выйти за кого-нибудь из рокнарийских принцев, и я тебя не выдал. Хотя только в этом году у меня было два предложения, и в обоих случаях я отказал. Подумай об этом и будь благодарна, дорогая сестра!

Кэсерил не был уверен – просит король сестру или же угрожает ей.

Орико между тем продолжал:

– Ты не хотела покидать Шалион? Очень хорошо! Ты не покинешь Шалион. Ты желала выйти за лорда-квинтарианца? Пожалуйста! Квинтарианец, лорд, да еще и генерал святого ордена! И кроме того…

Король раздраженно пожал плечами и продолжил:

– Если я отдам тебя за кого-нибудь из соседей, тот запросто заявит претензии на часть моих земель. То, что я делаю, служит будущему миру и благополучию Шалиона.

– Но лорду Дондо уже сорок лет. Он – грязный вор! Безбожник и растратчик! Человек безнравственный. Даже хуже того! Орико! Ты не можешь так со мной поступить!

Голос ее поднялся и дрожал на высших точках тона.

– И слушать тебя не стану! – воскликнул Орико и буквально заложил уши ладонями. – Три дня. Приведи в порядок свои мысли и свой гардероб.

И король бежал, словно из горящей башни.

– И слушать тебя не стану… – услышал Кэсерил его удаляющийся голос.

Король действительно не собирался слушать сестру. Раза четыре она хотела прорваться в его покои, чтобы повторить свою просьбу, и каждый раз стражи короля давали ей от ворот поворот. А потом Орико вообще уехал из Зангры и скрылся в охотничьем доме в дубовом лесу – поступок законченного труса! Кэсерил молил Богов, чтобы ледяной дождь протек через крышу этого дома и насквозь промочил Орико.

Ночью Кэсерил так и не смог сомкнуть глаз. Поднявшись поутру по лестнице в покои принцессы, он застал там трех измученных дам, которые, как оказалось, даже не ложились.

Изелль, с опухшими глазами, ухватила Кэсерила за рукав и утащила в свой кабинет, где, усадив у окна, заговорила шепотом:

– Кэсерил! Можете достать четырех лошадей? А трех? Или две? А может, и одной хватит, а? Я все обдумала. Ночь не спала. Единственный способ всего этого избежать – бегство.

Кэсерил вздохнул.

– Я тоже думал, – сказал он. – Но, во‐первых, за мной следят. Вчера вечером я уходил из Зангры, и меня сопровождали два охранника. Сказали, чтобы меня защищать. Одного бы я еще смог убить или подкупить, но двоих – нет!

– Мы можем притвориться, будто едем охотиться, – предложила Изелль.

– В дождь?

Кэсерил махнул рукой в сторону высокого окна, за которым лил унылый дождь, такой мелкий и густой, что за его пеленой полностью скрылась речная долина, а купы деревьев превратились в черные чернильные пятна.

– И даже если они позволят нам выехать из замка, то обязательно дадут вооруженный эскорт, – добавил он.

– А если мы каким-то образом оторвемся?

– Даже если оторвемся – они смогут нагнать нас на дороге. Первым делом они стянут меня с коня и отрубят голову, а тело бросят на растерзание лисицам и воронам. Вас же вернут назад. А если каким-то чудом нам удастся все-таки убежать и нас не поймают, то куда мы направимся?

– За границу! За любую границу!

– Браджар и Южная Ибра немедленно вернут вас Орико, чтобы сделать ему приятно. Любая из пяти провинций, принадлежащих Лису, возьмет вас в качестве заложницы. Дартака… Чтобы попасть туда, нужно пересечь половину Шалиона и всю Южную Ибру. Боюсь, у нас ничего не выйдет.

– Но что же мне делать?

Юный голос принцессы дрожал от неизбывного отчаяния.

– Никто никого не может заставить жениться или выйти замуж. Вступающие в брак перед ликом Богов заключают этот союз свободно и без принуждения со стороны. Если у вас достанет храбрости, чтобы просто встать и сказать «Нет!», то ничего и не произойдет. Разве в вас нет сил, чтобы поступить именно так?

Изелль сжала губы.

– Конечно, силы есть. Но что будет дальше? Мне кажется, вы не продумали последствия. Вам кажется, что лорд Дондо от меня отстанет? Вряд ли!

Кэсерил покачал головой.

– Они не посмеют сделать что-то силой. Держитесь этой мысли, и все!

Принцесса с грустным отчаянием посмотрела на своего наставника.

– Вы не понимаете, – проговорила она.

Он не принял бы ее грусть за что-то действительно серьезное, если бы днем этого же дня в покои принцессы не явился сам лорд Дондо, чтобы склонить свою суженую к большей покладистости. Оставив двери в гостиную Изелль открытыми, у каждой из них он поставил по вооруженному стражу, и те преградили путь и Кэсерилу, и Нан ди Врит с Бетрис. Как Кэсерил ни прислушивался, он услышал едва ли третью часть той яростной перепалки на приглушенных тонах, что вели между собой коренастый придворный и златовласая принцесса. Но в конце Дондо вышел из гостиной с выражением яростного удовлетворения на физиономии, а Изелль упала в кресло, от ярости и ужаса едва способная дышать.