Проклятый мастер Гуэй — страница 19 из 63

— Пока я не знаю иного способа, выбора у нас нет. — ровным тоном ответил мастер.

— Почему у «нас»? — не согласился Ми Хоу.

— Потому, что меня, лишённого тёмной ци, ты не оставишь.

— Ван Ван! — где-то позади послышался девичий голос.

— Ван Ван? — переспросил Гуэй, — Разве это нам?

— Знаете, идите, — поторопил друзей Ми Хоу, — Что-то я ногу потянул, на камень, наверно, наступил, вот её и свело.

— Мы можем и подождать, — улыбнулся Гуэй.

— Я сказал идите. — замахал на них, будто прогоняя назойливых мух, обезьяна.

— Пойдём, Сяо Ту, он уже безнадёжен. — тихо засмеялся мастер.

— Разве мы не должны ему помочь? — наивно спросил Сяо Ту.

— Лошадь, повредившую ногу, уже не спасти. — снова улыбнулся Гуэй.

— Ван Ван! — продолжал зазывать кто-то.

— Ну давайте, идите же, так нога болит! — растирал «больную» икру Ми Хоу.

— «Ван Ван» разве не от «Хуо Ван»? — вновь наивно спросил Сяо Ту.

— Нагонит, — Гуэй, под спину уводил, ещё мало что знающего о жизни, Сяо Ту. — Я должен запомнить. «Ван Ван». — снова засмеялся мастер.

Но ушли они недалеко. Уже через пару шагов Гуэй потянул Сяо Ту в заросли, велев сидеть тихо и наблюдать.

— Разве мы должны подсматривать? — прошептал писарь, чувствуя себя неловко. Конечно, он умел это делать. И часто подглядывал за другими ребятами. Но одно дело – подглядывать за тем, как признаются друг другу в своей симпатии дети, и совсем другое – взрослые люди.

— Конечно! — безапелляционно воскликнул Гуэй. — Мы же должны удостовериться в том, что он ничего не испортит.

— …Я же говорил, не называй меня Ван Ван. — просил Ми Хоу.

— Но я же не сделала ничего плохого! — возмутилась Юэр…

А это, и вправду, была она! Сяо Ту закрыл рот руками, чтобы сдержать свой смешок.

— …Ты снова уходишь. И не попрощался! — продолжала Юэр. — Всё из-за этого скользкого и противного мастера!..

— Разве я скользкий? — пробормотал Гуэй.

— …Из-за него ты всегда попадаешь в неприятно!..

— Сяо Ту, — не отрывая взгляда от парочки, спросил мастер: — разве я противный?

— Нет. — честно ответил писарь.

— …Я мужчина, поэтому должен исполнить свой героический долг, — напыщенно сообщил Владыка.

— Ты обезьяна! — хлестнула его полотенцем, что держала в руке Юэр, — И всего-то волочишься за мальчишкой и этим павлином…

— Я павлин или мальчишка? — снова поинтересовался Гуэй у Сяо Ту.

— Павлины красивые. — подметил писарь.

— Тогда я павлин. — довольно заключил Гуэй.

— …Отчего ты так их называешь? — недоумевал Ми Хоу. — Мастер – хороший человек, и никогда не причинял никому вреда. Сяо Ту – тоже хороший. Наивный и добрый, хоть и глупый…

— Это я-то глупый? — удивился Сяо Ту.

— Ты далеко не глупый. — успокоил его Гуэй.

— …Мастер помогал строить эти дома и чистить озеро!..

— Правда? — уточнил Сяо Ту.

— Вот этими руками, — похвастался Гуэй.

— …Потому, что ты всегда с ним! — заплакала рыбка. — Бежишь к нему по первому зову. А я? Всегда тебя спасаю, и на все ради тебя готова. Чем он тебя соблазнил?

— Соблазнил? — хором переспросили Сяо Ту и Ми Хоу.

— Поэтому и хвоста готов лишиться? Тогда, что же со мной? — спросила Юэр.

— Глупая ты женщина, — прокричал Ми Хоу, — как же ты не видишь, что я тебя люблю?!

Сяо Ту снова прикрыл рот руками, сдавливая смех, а Гуэй сделал недовольную гримасу:

— Мог бы найти куда более подходящие слова для такого ответственного момента.

Но увидев, как рыба прыгает на шею обезьяны, его лобызая, добавил:

— В следующий раз попробую так же.

Продолжать смотреть было бы неприлично даже для них, поэтому писарь и мастер продолжили путь.

Сяо Ту никогда прежде не видел мастера в столь приподнятом настроении. Он шел легким шагом, на его лице играла сдерживаемая улыбка. И казалось, что Гуэй искренне радовался за друга.

[И1]Шаоцзи (筲箕shāojī) – плетённая посуда, предназначенная для промывания и просушивания зерна, овощей, фруктов, ягод, орехов…

[И2]Годы правления династии Шан около 1600 – ок. 1046 до н.э., и династии Ся - ок. 2070 – ок. 1600 г. до н. э.

Глава 11

Так началось их путешествие.

Утро не задалось с самого начала. Оказалось, что пока они спали, возле разбитого на ночлег лагеря кто-то оставил неровные человеческие следы.

Всех троих защитили талисманы, изготовленные мастером и, развешенные на деревьях по кругу. Всё же, прошлое на священной горе он не забыл.

Другое дело – Ми Хоу, который должен был дежурить по жребию вторым, но уснул на посту, и не разбудил Сяо Ту.

Гуэй, как старший, конечно побранился. Но не сильно. Все были ужасно вымотаны долгой дорогой, так обезьяна на себе ещё и нёс обузу.

— Чувствую, был это не человек. — отметил демон, испугав Сяо Ту не на шутку.

— Может, он был пьян? — всё же не оставлял надежды писарь.

— Они. — уточнил мастер. — Их было несколько. По следам – двое.

Сяо Ту даже невольно сглотнул.

— Люди бы, — продолжил тёмный мастер, — не оставили за собой такую полосу густой злобы, — он указал на два тонких шлейфа дыма между деревьями.

— Энергия не настолько уж густая. — скептически отозвался Ми Хоу.

— Потому, что прошло несколько часов. Должно быть, приходили они на смене часа Тигра и часа Кролика[И1] .

— Как символично, — глядя на юношу, оскалился Владыка.

Сяо Ту стало совсем нехорошо. Ведь это было время его дежурства!

— Не стоит так бояться, — приободряя, похлопал писаря по плечу Гуэй. — Они не смогли перейти границу, очерченную талисманами. Значит, эти духи довольно слабые.

— Повезло нам. — самоиронично заметил Ми Хоу. И задумчиво добавил: — Я вот не пойму, если же тёмная ци в нашем писаре, так почему он не стал каким-нибудь разбойником?

— А я, по-твоему, насильник и убийца? — возмутился Гуэй.

— Но всё могло бы быть.

— Не суди по себе.

— Я честный разбойник! Граблю только толстосумов, — защищал себя обезьяна. — Как мне ещё прожить?

— Работать не пробовал?

— Пробовал, но на эти деньги себе и еду-то не купишь.

— Хороший из тебя, значит, работник, — собирал вещи Гуэй.

— А ты чего стоишь, уши развесил? — обозлился Ми Хоу, но почему-то на Сяо Ту. — Иди спальные мешки собирай. Я что ли, по-твоему, это делать должен?!

Сяо Ту послушно направился выполнять поручение:

— Куда положить этот?

— Почему здесь так много шерсти? — поинтересовался Гуэй, — Обезьяна, это ты линяешь?

— Зачем на людей клевещешь?

Спальник демона, действительно был покрыт рыжей шерстью.

— Лиса, — принюхался Ми Хоу.

— Значит, отныне никаких длительных перемещений. — постановил мастер. — Движемся рывками и отдыхаем.

— Но нам нужно скорее в деревню! — на лице Сяо Ту читались одновременно испуг и мольба.

— Если продолжим пренебрегать отдыхом, то до деревни не дойдём. Умей держать свою жизнь в балансе, как и тело, и мысли. Талисманы помогают от злых духов, а не от животных. Если на месте лисицы оказался бы зверь крупнее – сегодня мы могли бы уже готовить кому-то из нас могилу.

— А как же тот монах… Ма? — вспомнил демон.

Гуэй медлил с ответом. Было видно, что он разделял это опасение.

— Монах, которого мы видели в Интяне? — поинтересовался Сяо Ту.

Ми Хоу решил, что скрывать дальше бесполезно, ведь на них могут напасть в любой момент, а потому просто коротко кивнул.

— Если нас найдёт Ма, — задумчиво произнёс Гуэй, то тигры и медведи – самое последнее, о чём бы мы думали.

— Он настолько ужасен? — аккуратно спросил Сяо Ту.

— Он сам себя ослепил. — без лишний вуали сообщил Ми Хоу.

Юноша был шокирован, хотя чуть позже постарался сказанному не поверить, ведь это был Ми Хоу!

Однако, видя, что мастер демона никак не поправил и не отчитал за попытку напугать бедного слабого писаря, Сяо Ту всё же стало поистине страшно.

— Насколько же нужно быть сумасшедшим?! — тихо заметил юноша.

Тогда Гуэй сказал:

— В далёком прошлом брат Ма слыл выпивохой и игралой. И к женщинам он проявлял большое внимание. Не то, чтобы они уж были этому довольны… И хоть от своих привычек брат Ма отказался давно, многие мастера просили Наставника У Лина Ма в ученики не брать. Однако, Наставник счёл себя мудрее… — Гуэй слабо ухмыльнулся. — В итоге, брат Ма, как любой человек, живущий лишь своими страстями, сменил один культ другим. Но не вера создаёт человека, а дурная голова веру. Брат Ма поклоняется своим святыням, и чтит свои традиции, губительные как для остальных, — Гуэй поводил пальцами перед глазами, — так и для него самого.

— Зачем же ему вас преследовать? — спросил Сяо Ту.

— Потому, что для него, как всякого слепого приверженца – правдива истина только та, что принадлежит ему. Для брата Ма я, вероломец, а значит, гаже всякой нежити. То, что нам троим приходится мириться друг с другом – его заслуга.

— А я рад, что вы меня не оставили. — его голос стал настолько печальным, что Ми Хоу приобнял его за шею:

— Только не вздумай нам тут в любви признаваться. — усмехнулся он.

— Да… Да я… — задыхался Сяо Ту, — Я не об этом!

— Ми Хоу. — тихо и коротко остановил его Гуэй. — Не обижай маленького братца.

— Иди. — отпустил писаря демон. — Стоишь тут, от работы отлыниваешь.

За завтрак отвечал тёмный мастер. Хотя, ему не пришлось делать ничего особенного, ведь деревенские собрали им в дорогу на щедрую руку.

Уплетая разом два баоцзы, да к тому же ещё и сваренное вкрутую яйцо, Сяо Ту всё же поинтересовался:

— Господин, — обратился он к Гуэю, — почему Вы стали тёмным заклинателем?

— За жизнь судьба предлагает нам разные Пути, — шевеля затухающие угли, ответил Гуэй, — Я выбрал идти по Тёмному.

— Но, Вы же не злой! — наивно предположил Сяо Ту.

— Каждую ночь на небе светит луна, и каждый солнечный день откидывает тени. — пояснил мастер.

— А мне можно научиться?